﻿1
00:00:15,743 --> 00:00:17,903
  Hesketh-Dubois...

2
00:00:17,903 --> 00:00:21,543
فليسامحنى الله

3
00:00:21,543 --> 00:00:23,463
الشر

4
00:00:41,743 --> 00:00:44,383
"..يجب ان يسأل هذا الرجل

5
00:00:44,383 --> 00:00:46,863
يبدو انك تفهمنى

6
00:00:46,863 --> 00:00:50,663
ان اصبعها موضوع على شفتيها النحيلة

7
00:00:50,663 --> 00:00:52,823
يجب ان تكونوا نساء

8
00:00:52,823 --> 00:00:55,903
وذقنك هذه منعتنى من التعرف عليك

9
00:00:55,903 --> 00:00:59,103
تكلم ان استطعت, من انت ؟

10
00:01:00,583 --> 00:01:05,303
اهلا و سهلا يا ماكبث,
مرحبا بك فى ثان اوف جليمز

11
00:01:05,303 --> 00:01:09,543
اهلا وسهلا يا ماكبث ومرحبا"

12
00:01:09,543 --> 00:01:12,063
شكرا ايها الشاب

13
00:01:12,063 --> 00:01:15,623
مساء الخير يا سيدة كوبنز

14
00:01:15,623 --> 00:01:18,183
"ستكون ملكا فيما بعد."

15
00:01:18,183 --> 00:01:20,583
الشر, الشر

16
00:01:21,543 --> 00:01:23,623
فليسامحنى الله

17
00:01:23,623 --> 00:01:25,863
هل يستطيع احد استدعاء الأسعاف ؟

18
00:01:27,063 --> 00:01:29,063
- سيدة ديفيز...

19
00:01:30,223 --> 00:01:33,023
سيدة ديفيز, هذا الأب جورمان

20
00:01:33,983 --> 00:01:35,983
لايوجد وقت كثير

21
00:01:35,983 --> 00:01:38,983
الشر, هذا الشر

22
00:01:38,983 --> 00:01:41,103
لايمكن ان اموت هكذا

23
00:01:41,103 --> 00:01:43,063
لابد ان...اعترف

24
00:01:45,023 --> 00:01:46,943
 

25
00:01:48,343 --> 00:01:52,823
Hesketh-Dubois. Shaw. Harmondsworth.

26
00:01:54,743 --> 00:01:57,383
Tuckerton.

27
00:01:57,383 --> 00:01:59,063
وقفه

28
00:02:00,223 --> 00:02:02,383
لابد من ايقافه

29
00:02:02,383 --> 00:02:05,623
سأبذل كل ماهو ضرورى

30
00:02:05,623 --> 00:02:07,503
سيدة ديفيز ؟

31
00:02:08,743 --> 00:02:10,263
سيدة ديفيز ؟

32
00:02:21,903 --> 00:02:24,063
هل هى...؟
ترقد فى سلام

33
00:02:24,063 --> 00:02:27,223
- الأسعاف هنا
- جاءت متأخرة كالعادة.

34
00:02:27,223 --> 00:02:31,463
"الآن نصف العالم
والطبيعة تبدو ميتة."

35
00:02:31,463 --> 00:02:35,223
والأحلام الشريرة تنتهك الأحلام الهادئة

36
00:02:35,223 --> 00:02:39,223
ويحتفل السحر بعروض هيكات الشاحبة..."

37
00:02:39,223 --> 00:02:43,623
"..والقتل الذابل اقلق حارسه, الذئب

38
00:02:43,623 --> 00:02:45,503
ويراقب بعوائه,

39
00:02:45,503 --> 00:02:47,703
وبسرعته الشبحية

40
00:02:47,703 --> 00:02:51,463
وبخطواته ناحية هدفه وتصميمه..."

41
00:02:51,463 --> 00:02:54,063
"..يتحرك كالشبح"

42
00:02:54,063 --> 00:02:56,343
"فلتكونى ارض صلبة قوية

43
00:02:56,343 --> 00:02:58,943
وماتسمعيه ليست خطواتى فى الممشى

44
00:02:58,943 --> 00:03:02,703
والخوف يحيطهم اينما ذهبوا

45
00:03:02,703 --> 00:03:05,103
ويأخذ الرعب الموجود من الزمن

46
00:03:05,103 --> 00:03:07,303
والذى يناسبه الآن

47
00:03:15,303 --> 00:03:19,743
 الحصـــــــــــان الشــــــــــــاحـــــب
===================

48
00:03:31,543 --> 00:03:33,903
شكرا يا عزيزتى مارجورى

49
00:03:34,863 --> 00:03:37,703
- يبدو شهيا
- لديك رسالة

50
00:03:37,703 --> 00:03:39,743
نعم, ارى

51
00:03:39,743 --> 00:03:42,063
لندن و2, اين هذا ؟ 

52
00:03:42,063 --> 00:03:43,943
بادينجتون ,على ما اعتقد

53
00:03:43,943 --> 00:03:46,103
هل هذا من معجب سرى ؟

54
00:03:46,103 --> 00:03:49,863
انه من الأب جورمان,يا عزيزتى

55
00:03:49,863 --> 00:03:51,983
لذا انا اظن انه...و

56
00:03:57,183 --> 00:03:59,063
 

57
00:04:02,103 --> 00:04:03,983
يا للغرابة

58
00:04:04,863 --> 00:04:07,063
ما هو ريف 6:8 ياانسة ؟

59
00:04:07,063 --> 00:04:10,583
انه ليس مكتوبا ليقرأه الآخرون كما تعلمين

60
00:04:10,583 --> 00:04:11,863
لا يا انسة

61
00:04:12,823 --> 00:04:14,903
ولكن ما معناه ؟

62
00:04:14,903 --> 00:04:16,783
انه سفر الرؤيا

63
00:04:18,583 --> 00:04:21,183
الفصل السادس,السطر الثامن

64
00:04:21,183 --> 00:04:24,223
"ونظرت وحدًقت بالحصان الشاحب

65
00:04:24,223 --> 00:04:26,903
وأسم الجالس فوقه هو "الموت"

66
00:04:27,823 --> 00:04:30,183
 والجحيم يتبعه "

67
00:04:30,183 --> 00:04:32,303
انا لا احب هذا الكلام.

68
00:04:32,303 --> 00:04:35,623
انه الأنجيل يا عزيزتى,ولا اظنك معنيًة بذلك  .

69
00:04:37,903 --> 00:04:39,943
- صباح الخير يا انسة
- شكرا يا عزيزى بيل

70
00:04:47,943 --> 00:04:49,823
لايمكن ان يكون هذا طبيعيا

71
00:04:51,783 --> 00:04:54,223
- لابد ان هناك خطأ
- انسة ؟

72
00:04:54,223 --> 00:04:56,423
ما الأمر ؟...

73
00:04:56,423 --> 00:04:58,543
انه الأب جورمان

74
00:04:58,543 --> 00:05:00,503
الرجل الذى ارسل لى للتو رسالة

75
00:05:02,143 --> 00:05:04,063
لقد قُتل

76
00:05:07,623 --> 00:05:11,663
المفتش ليجون,لقد بحثت عنك

77
00:05:11,663 --> 00:05:13,423
فى كل مكان

78
00:05:13,423 --> 00:05:15,903
- الأب جورمان ؟
- ثم

79
00:05:15,903 --> 00:05:19,303
لقد قُتل ضربا بحق
الضربة الأولى غالبا قتلته

80
00:05:19,303 --> 00:05:21,343
ولكن من فعلها اراد التأكد

81
00:05:21,343 --> 00:05:23,383
عمل بغيض

82
00:05:23,383 --> 00:05:26,423
اكثر سوءا مما تظنه فى السرقات 

83
00:05:26,423 --> 00:05:28,943
- أكانت حادثة سرقة ؟
- حسنا, لقد أُفرغت جيوبه

84
00:05:28,943 --> 00:05:30,983
وتم تمزيق بطانة ثوب كهنوته.

85
00:05:30,983 --> 00:05:33,103
ولكنهم لم يكونوا يأملون الكثير ليجدوه

86
00:05:33,103 --> 00:05:38,463
كاهن الأبراشية ؟ 
حسب خبرتى,فهم افقر مما تتصور

87
00:05:38,463 --> 00:05:42,303
ولكنهم حطًموا رأسه ليتأكدوا
اريد ان اعرف, لماذا  .

88
00:05:42,303 --> 00:05:44,703
- هل تقدم الينا احد ؟
- نعم, كما هى العادة

89
00:05:44,703 --> 00:05:46,463
فقط لمجرد أخذ الأفادة.

90
00:05:47,703 --> 00:05:51,743
"عزيزتى جين,سأرسل التالى للحفظ بأمان

91
00:05:51,743 --> 00:05:54,583
Ormerod. Sandford. Parkinson.

92
00:05:54,583 --> 00:05:56,783
Hesketh-Dubois.

93
00:05:56,783 --> 00:06:00,223
Shaw. Harmondsworth. Tuckerton.

94
00:06:00,223 --> 00:06:02,223
Corrigan. Delafontaine.

95
00:06:02,223 --> 00:06:04,583
سفر الرؤيا,6:8

96
00:06:04,583 --> 00:06:07,383
 سأتصل بك غدا مساءا,  وأشرح لك.

97
00:06:07,383 --> 00:06:10,463
المخلص
باتريك جورمان."

98
00:06:12,023 --> 00:06:14,343
ماذا فهمت من هذا ؟

99
00:06:14,343 --> 00:06:18,023
بعيدا عن الأشارة فى الأنجيل,
فأنا لم استنتج شيئا منه...بعد

100
00:06:18,023 --> 00:06:20,703
- هل لا تعنى لك الأسماء شيئا ؟
- أخشى, لا.

101
00:06:20,703 --> 00:06:23,903
هل لى ان اسأل كيف عرفتى الأب جورمان ؟ 

102
00:06:25,423 --> 00:06:28,303
لقد تقابلنا خلال الحرب الكبرى

103
00:06:28,303 --> 00:06:31,543
فى منزل للنقاهة,حيث كنت اعمل بالتمريض

104
00:06:31,543 --> 00:06:36,223
وهو خدم كقسيس فى سلاح الفرسان الملكى.

105
00:06:36,223 --> 00:06:38,223
- شاب شجاع
- نعم,لقد كان

106
00:06:38,223 --> 00:06:40,263
متى رأيته آخر مرة ؟

107
00:06:40,263 --> 00:06:42,303
ليس قبل عدة سنوات

108
00:06:42,303 --> 00:06:44,463
ولكننا نواظب على الأتصال

109
00:06:44,463 --> 00:06:47,103
لماذا بظنك ارسل لك هذا ؟

110
00:06:47,103 --> 00:06:50,343
ربما ظن ان هناك من يريد ان يأخذهم منه ؟

111
00:06:50,343 --> 00:06:52,703
قائمة باسماء ألقاب, بلا معنى ؟

112
00:06:52,703 --> 00:06:54,783
انهم يعنون شيئا للأب جورمان,

113
00:06:54,783 --> 00:06:57,583
وغالبا لشخص آخر ايضا.

114
00:06:57,583 --> 00:07:03,103
لقد ذكرت الجرائد انه أٌستدعى لمقابلة أمرأة تحتضر

115
00:07:03,103 --> 00:07:07,063
- قبل مهاجمته مباشرة
- انسة ديفيز ؟ هذا صحيح

116
00:07:07,063 --> 00:07:09,703
أفترض انك استجوبت جيرانها ؟

117
00:07:09,703 --> 00:07:11,943
نعم, جيرانها المستاجرين

118
00:07:11,943 --> 00:07:14,783
شارع 23 بينثال هو عنوان السكن

119
00:07:14,783 --> 00:07:16,863
المنزل تُديره امرأة تُدعى كوبنز.

120
00:07:16,863 --> 00:07:19,903
انا اعرف من مجرد خبرتى

121
00:07:19,903 --> 00:07:24,263
ان الناس تجهل غالبا قيمة ما شاهدوه

122
00:07:24,263 --> 00:07:27,703
لقد قمنا بهذا الشئ من قبل يا انسة ماربل

123
00:07:27,703 --> 00:07:29,623
بالطبع, أغفر لى,انا فقط...مجرد...

124
00:07:30,583 --> 00:07:32,703
الأب جورمان كان رجلا جيدا بحق

125
00:07:34,063 --> 00:07:37,143
انه من الصعب ان اتصور 
لماذا يريد احد ان يؤذيه  

126
00:07:37,143 --> 00:07:39,663
الأمور تغيرت يا انسة ماربل

127
00:07:39,663 --> 00:07:42,743
الطيبة لم تعد كما كانت لها قيمة

128
00:07:42,743 --> 00:07:45,103
انه عالم غير متسامح

129
00:07:45,103 --> 00:07:47,703
وحياة المدينة مختلفة تماما عن حياة الريف

130
00:07:49,303 --> 00:07:53,463
بالطبع, من المحتمل ,
ان المرأة المحتضرة قد اخبرته بشئ ما ؟

131
00:07:53,463 --> 00:07:59,583
ربما يكون قد كتب هذه الأسماء 
على الورقة بسرعة قبل ان ينساها ؟

132
00:07:59,583 --> 00:08:03,463
كل شئ محتمل بالطبع, 
وهذا ما يجعل عملى شيقا

133
00:08:03,463 --> 00:08:07,143
- انا اسفة ان كنت سببت لك اى مضايقة
- لامضايقة على الأطلاق

134
00:08:07,143 --> 00:08:09,503
ان لديك روح المشاركة للتقدم بشهادتك

135
00:08:09,503 --> 00:08:11,943
الأب جورمان كان صديقا عزيزا

136
00:08:11,943 --> 00:08:15,463
- يجب ان يحصل على العدالة
- سوف يحصل, اعدك بهذا

137
00:08:15,463 --> 00:08:17,663
سنعثر عليه

138
00:08:17,663 --> 00:08:21,423
- فى هذه الأثناء,ارجو الا ترهقى نفسك
- لا ,الى اللقاء

139
00:08:21,423 --> 00:08:22,503
الى اللقاء

140
00:08:28,983 --> 00:08:30,263
 

141
00:08:31,863 --> 00:08:34,023
الظابط قال محطة بادنجتون

142
00:08:34,023 --> 00:08:35,943
نعم, شكرا

143
00:08:50,663 --> 00:08:52,103
ايها السائق ؟

144
00:08:53,463 --> 00:08:55,663
لقد كانت بخير حتى يوم الأثنين

145
00:08:55,663 --> 00:08:58,663
وكانت بخير عندما حضر رجل الغاز يوم الثلاثاء

146
00:08:58,663 --> 00:09:00,743
وكانت بخير يوم الغسيل

147
00:09:00,743 --> 00:09:03,143
ثم...هذا صحيح

148
00:09:03,143 --> 00:09:05,263
لقد أُصيبت بالحمى

149
00:09:05,263 --> 00:09:08,383
قلت لها ان ترتاح, ولكنها أبت الا الخروج

150
00:09:08,383 --> 00:09:10,263
وقد أثر هذا على رئتيها

151
00:09:11,143 --> 00:09:14,663
ماذا تعمل السيدة ديفيز ؟

152
00:09:14,663 --> 00:09:17,343
حتى قبل شهر مضى...ا

153
00:09:17,343 --> 00:09:20,663
اظن انها كانت فى العلاقات العامة

154
00:09:20,663 --> 00:09:22,543
او الأبحاث

155
00:09:22,543 --> 00:09:24,223
شئ كهذا

156
00:09:39,823 --> 00:09:42,343
هل كنت معها لفترة طويلة السيدة ديفيز ؟ 

157
00:09:42,343 --> 00:09:45,663
حوالى ستة أشهر,وكانت تدفع الأيجار بانتظام

158
00:09:45,663 --> 00:09:48,783
وكانت تبدو انسانة محترمة ,لطيفة وهادئة.

159
00:09:48,783 --> 00:09:52,103
ولست متأكدة اننى استطيع ان اقول اكثر من هذا

160
00:09:52,103 --> 00:09:54,583
ولست مستعدة للمساعدة حتى لو استطعت

161
00:09:54,583 --> 00:09:57,023
شكراو ولكنى فى حاجة الى خدمة

162
00:09:58,543 --> 00:10:02,863
النساء تعرف بالغريزة اكثر مما يعرفه الرجال

163
00:10:02,863 --> 00:10:04,983
ألا تظنين هذا ؟

164
00:10:04,983 --> 00:10:08,383
عندما احضرت الأب جورمان لها,

165
00:10:08,383 --> 00:10:12,503  
أكان هناك شئ غريب عليك ربما قالوه ؟

166
00:10:13,863 --> 00:10:15,783
ليس غريبا كثيرا...

167
00:10:16,743 --> 00:10:19,583
لقد سمعتها تذكر شيئا عن الشر

168
00:10:19,583 --> 00:10:21,743
الشر ؟

169
00:10:21,743 --> 00:10:25,463
 لابد لهم من الأعتراف,الرومان,اليس كذلك ؟ 

170
00:10:25,463 --> 00:10:27,423
قبل موتهم

171
00:10:27,423 --> 00:10:29,543
لذا, هذا ما ظننته

172
00:10:29,543 --> 00:10:31,583
أكانت أمرأة غير سعيدة على حسب ظنك ؟

173
00:10:31,583 --> 00:10:33,583
لا استطيع ان اقول هذا

174
00:10:33,583 --> 00:10:36,463
كانت عمليًة ,منهجية

175
00:10:36,463 --> 00:10:38,463
ولكن لا يوجد ما كان يُقلقها ؟

176
00:10:38,463 --> 00:10:40,183
لا, لا

177
00:10:40,183 --> 00:10:41,183
لا

178
00:10:42,743 --> 00:10:44,143
ولكن...

179
00:10:44,143 --> 00:10:46,183
كان هناك مرة

180
00:10:46,183 --> 00:10:48,463
منذ حوالى شهر مضى

181
00:10:48,463 --> 00:10:51,743
كانت فى الصالة امام المرآة,ترتدى المعطف للعمل

182
00:10:51,743 --> 00:10:53,943
لو كانت الأمور ليست على ماتبدو عليه

183
00:10:53,943 --> 00:10:56,103
فمن الأفضل الا نعرف, ألا توافقيننى ؟

184
00:10:56,983 --> 00:10:58,903
انا متأكدة ان هذا صحيح يا عزيزتى

185
00:10:59,983 --> 00:11:03,263
 كل شئ عملته كان دائما مضبوطا ومستقيما

186
00:11:03,263 --> 00:11:05,503
لايوجد ما أنتقد نفسى عليه.

187
00:11:05,503 --> 00:11:07,303
ما الذى كانت تعنيه برأيك ؟ 

188
00:11:07,303 --> 00:11:09,543
لا فكرة لدىً

189
00:11:09,543 --> 00:11:12,903
لقد صدمنى قولها الغريب هذا فى ذلك الوقت

190
00:11:12,903 --> 00:11:14,943
ولكن الناس قد يُخرجون ما فى انفسهم

191
00:11:14,943 --> 00:11:16,663
نعم

192
00:11:16,663 --> 00:11:18,583
نعم يفعلون

193
00:11:19,983 --> 00:11:21,103
نعم...

194
00:11:53,783 --> 00:11:57,463
الحصان "الأشهب" الشاحب

195
00:12:13,630 --> 00:12:15,350
- السيد اوسبورن
- نعم

196
00:12:15,350 --> 00:12:18,550
جين ماربل,هل يمكن ان آخذ دقيقة من وقتك ؟

197
00:12:18,550 --> 00:12:22,070
السيدة كوبنز تقول انك كنت فى الشارع

198
00:12:22,070 --> 00:12:24,790
منتظرا سيارة الأسعاف لتأخذ السيدة ديفيز

199
00:12:24,790 --> 00:12:26,830
هذا صحيح, الدنيا كانت برد جدا ايضا

200
00:12:26,830 --> 00:12:29,710
أأنت صديقة للسيدة ديفيز ؟
- شكرا

201
00:12:29,710 --> 00:12:32,230
- لا, للأب جورمان
- القسيس الذى...اه

202
00:12:33,270 --> 00:12:35,870
اه, فهمت,بالطبع, تعازيى.

203
00:12:35,870 --> 00:12:40,870
شكرا,كنت اسأل ان كنت رأيت اى احد
يحوم فى الأنحاء

204
00:12:40,870 --> 00:12:43,070
ويراقب المنزل ؟

205
00:12:43,070 --> 00:12:45,030
فى الحقيقة,رايت شخصا ما 

206
00:12:45,870 --> 00:12:48,070
كان طويلا

207
00:12:48,070 --> 00:12:52,190
حوالى 50 بوصة,شعره 
طويل الى حد ما, تحت القبعة

208
00:12:52,190 --> 00:12:55,350
ولديه ندبة مثل الهلال,هنا تقريبا

209
00:12:55,350 --> 00:12:58,350
وقد اوقد سيجارة بعود ثقاب.

210
00:12:58,350 --> 00:13:00,110
- هذا هو سبب تعرُفى عليه
- ماذا كان يفعل ؟

211
00:13:00,110 --> 00:13:02,910
فقط كان يدخن سيجارة فى الزواية

212
00:13:04,030 --> 00:13:07,350
ثم جاءت الأسعاف,ثم صعدت,
هذا كل ما فى الأمر

213
00:13:07,350 --> 00:13:09,830
- هل اخبرت البوليس ؟
- لقد ذكرت هذا للعسكرى

214
00:13:09,830 --> 00:13:12,150
ولكنه لم يعيرنى اهتماما

215
00:13:12,150 --> 00:13:15,350
اظن انهم يفكرون بشكل مباشر على انها
حالة سرقة للأب جورمان.

216
00:13:15,350 --> 00:13:17,310
نعم, نعم,هم كذلك

217
00:13:18,550 --> 00:13:21,510
- ولكنك لا تظنين هذا ؟
- انظر, فى ليلة موته...و

218
00:13:21,510 --> 00:13:24,190
ارسل لى الأب جورمان رسالة

219
00:13:24,190 --> 00:13:27,190
- حقا ؟
- مجرد قائمة بأسماء

220
00:13:27,190 --> 00:13:30,550
لاأريد ان أشغلك أكثر يا سيد اوزبورن

221
00:13:30,550 --> 00:13:34,630
لقد أزعجتك بما فيه الكفاية
- حقا ,لا

222
00:13:34,630 --> 00:13:36,990
لقد كنت اقوم بكتابة تقرير مبيعاتى للمكتب

223
00:13:38,470 --> 00:13:41,670
- شكرا سيد اوزبورن
- لاشكر على واجب

224
00:13:41,670 --> 00:13:43,710
لو كان هناك اى شئ آخر استطيع القيام بة ؟

225
00:13:43,710 --> 00:13:45,150
Oh...

226
00:13:46,390 --> 00:13:49,430
أتعرف, فى الحقيقة

227
00:13:49,430 --> 00:13:51,470
أظن ان هناك شئ

228
00:13:51,470 --> 00:13:53,830
Ormerod, Sandford.

229
00:13:53,830 --> 00:13:55,870
العديد منهم

230
00:13:55,870 --> 00:13:57,830
Parkinson.

231
00:13:57,830 --> 00:13:59,830
ليسوا شائعين

232
00:13:59,830 --> 00:14:03,830
Hesketh-Dubois. 
انهم كثير وثقيلة على النطق

233
00:14:03,830 --> 00:14:05,710
Hesketh, Hesketh...

234
00:14:10,350 --> 00:14:13,070
ها نحن هنا ! 
Hesketh-Dubois.

235
00:14:13,070 --> 00:14:16,030
سيدة على الأقل
واحدة فقط فى الدليل

236
00:14:16,030 --> 00:14:19,830
خط خارجى من فضلك
Grosvenor 6457.

237
00:14:21,590 --> 00:14:24,230
مشغول

238
00:14:24,230 --> 00:14:28,190
مساء الخير,هل هذا منزل السيدة
Hesketh-Dubois ؟
- نعم

239
00:14:28,190 --> 00:14:30,590
هل يمكن ان اتحدث معها ؟

240
00:14:31,830 --> 00:14:33,870
السيدة Hesketh-Dubois توفيت

241
00:14:33,870 --> 00:14:36,470
"أنا اسفة, متى حدث هذا ؟"

242
00:14:36,470 --> 00:14:38,430
منذ 6 سنوات,فى بداية هذا العام

243
00:14:39,990 --> 00:14:42,190
لمن أتكلم الآن من فضلك ؟

244
00:14:43,270 --> 00:14:45,270
هذا السيد مارك ايستربروك

245
00:14:45,270 --> 00:14:47,830
هل بامكانك ان تخبرنى

246
00:14:47,830 --> 00:14:52,950
هل ذكرت هى من قبل مكان يُدعى
"الحصان الأشهب" فى متش ديبنج ؟

247
00:14:52,950 --> 00:14:54,910
"لا ,على حسب علمى

248
00:14:54,910 --> 00:14:57,110
لا, فهمت

249
00:14:57,110 --> 00:14:59,190
Well, انا اسفة لأزعاجك.

250
00:14:59,190 --> 00:15:01,350
شكرا كثيرا, الى اللقاء

251
00:15:01,350 --> 00:15:03,230

252
00:15:11,230 --> 00:15:13,750
هذا مكان مقفر

253
00:15:13,750 --> 00:15:16,670
- كان لايجب ان احضرك هنا
- لقد طلبت منك ذلك

254
00:15:16,670 --> 00:15:20,470
- كله سواء
- لا, شكرا لأصطحابك لى

255
00:15:20,470 --> 00:15:26,430
لا اظن انه سيكون لدىً الشجاعة 
للحضور هنا بمفردى

256
00:15:26,430 --> 00:15:30,350
أشك فى هذا,يبدو عليك الشجاعة حقا

257
00:15:30,350 --> 00:15:33,750
لا اعرف شئ عن الشجاعة,ولكن المرء
يجب عليه مواجهة الأشياء كما هى

258
00:15:35,190 --> 00:15:38,910
ورغم ذلك, الحقيقة,مهما كانت سيئة,  
لايمكن ان تكون سيئة كما ...ا 

259
00:15:40,030 --> 00:15:42,070
..يتخيلها الأنسان

260
00:15:42,070 --> 00:15:43,790
اظن لا

261
00:15:48,190 --> 00:15:50,390
أتعرفها جيدا, السيدة ديفيز ؟

262
00:15:50,390 --> 00:15:52,630
أخشى ,فقط الأيماءات بيننا فى الصالة.

263
00:15:52,630 --> 00:15:55,750
ورغم ذلك,فهى بدت لطيفة,
لماذا تسألين هذا ؟

264
00:15:55,750 --> 00:15:59,510
فقط كنت اريد ان اسالك,ان كنت سمعتها
تذكر "الحصان الأشهب" ابدا

265
00:15:59,510 --> 00:16:01,630
"حصان أشهب" ,لا, لا أظن...و

266
00:16:01,630 --> 00:16:04,590
لا,ليس حصان أشهب,بل "الحصان الأشهب

267
00:16:04,590 --> 00:16:07,310
لا كما قلت لك,ما هذا ؟

268
00:16:07,310 --> 00:16:10,830
أظن انه فندق صغير

269
00:16:10,830 --> 00:16:13,030
أو حانة من نوع ما

270
00:16:13,030 --> 00:16:15,470
فى قرية صغيرة تسمى متش ديبينج

271
00:16:15,470 --> 00:16:17,350
فى هامبشير

272
00:16:39,910 --> 00:16:41,710
هالو

273
00:16:41,710 --> 00:16:43,630
هالو

274
00:17:28,590 --> 00:17:31,550
أستقيمين معنا فترة طويلة يا انسة ... ؟

275
00:17:32,790 --> 00:17:36,230
- ماربل ؟
- بضعة ايام كما اظن,يا انسة...؟

276
00:17:36,230 --> 00:17:40,070
ستامفورد,انت هنا من اجل الحريق, اليس كذلك ؟

277
00:17:40,070 --> 00:17:42,070
- ال...؟
- الحريق

278
00:17:42,070 --> 00:17:44,510
كل سنة تحتفل القرية بمحاكمة الساحرات

279
00:17:44,510 --> 00:17:46,310
1664.

280
00:17:46,310 --> 00:17:48,750
ولكنها لا تجذب الجمهور

281
00:17:48,750 --> 00:17:50,310
الغول

282
00:17:50,310 --> 00:17:53,430
لا يمكننى القول اننى موافقة,ولكنها تُبقينا هائمين

283
00:17:54,590 --> 00:17:58,070
تريزا جراى ,مالكة الحصان الأشهب.

284
00:17:58,070 --> 00:18:00,190
جين ماربل, كيف حالك ؟

285
00:18:00,190 --> 00:18:02,790
غرفة 5 من فضلك يا سيبل

286
00:18:02,790 --> 00:18:04,670
بيلا ستأخذ حقائبك

287
00:18:05,750 --> 00:18:07,390
 

288
00:18:10,630 --> 00:18:13,070
مساء الخير يا كابتن كاتم.

289
00:18:13,070 --> 00:18:14,830
السيدة كاتم.

290
00:18:14,830 --> 00:18:18,230
- ارجو ان تكون اقامتكم مريحة
- نعم, مريحة جدا,شكرا

291
00:18:18,230 --> 00:18:21,030
خادمتكم بيلا,على ما اظن ؟

292
00:18:21,030 --> 00:18:24,190
هل جاءت بالأمس لتنظيف الغرفة ؟

293
00:18:24,190 --> 00:18:25,430
نعم ؟

294
00:18:25,430 --> 00:18:28,670
لقد علًقنا لافتة"نرجو عدم الزعاج" على الباب

295
00:18:28,670 --> 00:18:31,390
وزوجى يحب ان يغفو بين الثانية والرابعة...و

296
00:18:31,390 --> 00:18:33,350
سوف اتحدث معها حول هذا ,بالطبع.

297
00:18:33,350 --> 00:18:34,950
شكرا

298
00:18:34,950 --> 00:18:37,110
أترى؟, ماعليك الا ان تطلب

299
00:18:37,110 --> 00:18:39,550
كابتن كاتم وزوجته من السكان المحليين

300
00:18:39,550 --> 00:18:42,350
ولكن للأسف شب حريق عندهم السبوع الماضى

301
00:18:42,350 --> 00:18:44,510
نعم,فهمت.

302
00:18:44,510 --> 00:18:47,470
- يالسوء الحظ
- نعم, لذا فهم يقيمون هنا

303
00:18:47,470 --> 00:18:51,750
مع مدبرة منزلهم السيدة هارسنت
حتى يتم اصلاح منزلهم

304
00:18:51,750 --> 00:18:53,950
بالطبع,نعطيهم خصما

305
00:19:02,910 --> 00:19:04,190
الطيران ؟

306
00:19:04,190 --> 00:19:06,990
- السيد ايستربروك ؟
- نعم

307
00:19:06,990 --> 00:19:09,470
لوجين,سيدى, فرانك لوجين

308
00:19:09,470 --> 00:19:11,990
- خدمنا فى السرب لمدة 6 اشهر
- لوجين

309
00:19:11,990 --> 00:19:16,350
- اوه,كيف حالك ايها العجوز ؟
- بصحة جيدة, شكرا.

310
00:19:16,350 --> 00:19:18,590
حسنا, ايها الصديق القديم فرانك.

311
00:19:18,590 --> 00:19:21,030
ماذا تفعل هذه الأيام ؟

312
00:19:21,030 --> 00:19:23,950
- انا مفتش بوليس
- يا الهى, هناك سبب

313
00:19:23,950 --> 00:19:26,310
- من اجل خطايى 
- للناس الآخرين بالتاكيد ؟

314
00:19:26,310 --> 00:19:29,990
انت كما انت,انا اقرأ مقالاتك بين الحين والآخر.

315
00:19:29,990 --> 00:19:31,590
- حقا ؟
- انا استمتع بهم جدا.

316
00:19:31,590 --> 00:19:33,750
هذا ظرف منك

317
00:19:34,950 --> 00:19:39,510
ربما جاء متأخرا قولى هذا,ولكنى
آسف على زوجتك

318
00:19:39,510 --> 00:19:41,310
شكرا, لقد كان هذا...ا

319
00:19:42,550 --> 00:19:44,870
اذن, ما الذى جاء بك الى هنا ؟

320
00:19:44,870 --> 00:19:48,590
كنت آمل التحدث الى سيدة 
تُدعى Hesketh-Dubois ,أتقيم هنا ؟

321
00:19:48,590 --> 00:19:50,230
نعم

322
00:19:50,230 --> 00:19:52,430
لماذا ؟ لم كل هذا ؟

323
00:19:52,430 --> 00:19:54,590
فقط نتبع خيطا

324
00:19:54,590 --> 00:19:57,350
انا متأكد اننى استطيع اخبارك بما تريد معرفته

325
00:19:57,350 --> 00:19:59,710
- لقد كانت جدتى
- كانت ؟

326
00:19:59,710 --> 00:20:01,550
لقد ماتت حديثا

327
00:20:02,830 --> 00:20:04,870
هل هناك خطب ما ؟

328
00:20:04,870 --> 00:20:07,230
هذا ما آمل ان اكتشفه

329
00:20:10,670 --> 00:20:12,830
ما الذى اتى بك الى 
متش ديبينج يا انسة ماربل ؟

330
00:20:14,070 --> 00:20:18,070
بعيدا عن الحريق,
لايأتينا العديد من الزوار هذه الأيام

331
00:20:18,070 --> 00:20:21,110
- حقا ؟
- انها تختلف عن الأيام القديمة

332
00:20:21,110 --> 00:20:24,870
كان هناك الزبائن المنتظمون,ومندوبين 
تجاريين متجولون وماشابه ذلك.

333
00:20:24,870 --> 00:20:28,110
ولكن,منذ ان قطعها الطريق الفرعى

334
00:20:28,110 --> 00:20:31,070
اخشى اننا فى ركود

335
00:20:31,070 --> 00:20:32,990
حقا ؟ هذا عار

336
00:20:34,550 --> 00:20:36,750
اوه, كيف لى...؟

337
00:20:36,750 --> 00:20:39,990
فى الواقع, لقد أوصونى بالحصان الأشهب

338
00:20:39,990 --> 00:20:41,310
حقا ؟

339
00:20:41,310 --> 00:20:43,590
هل لى ان اسأل, من ؟

340
00:20:43,590 --> 00:20:45,310
لك ان تسألى

341
00:20:45,310 --> 00:20:47,510
كما ترغبين

342
00:20:47,510 --> 00:20:50,990
لا,ارجوكى, لا شئ غامض اطلاقا

343
00:20:50,990 --> 00:20:53,430
انه مجرد صديق لصديقتى.

344
00:20:53,430 --> 00:20:57,030
أخشى انك عندما تبلغين عمرى ...فان الأسماء

345
00:20:57,030 --> 00:20:59,070
تكون صعبة يا سيدة جراى.

346
00:21:00,030 --> 00:21:01,750
بالطبع

347
00:21:01,750 --> 00:21:05,990
وانا انسة جراى,على الأقل كنت سيدة, ومات

348
00:21:05,990 --> 00:21:08,590
- انا آسفة...
- حسنا

349
00:21:08,590 --> 00:21:11,750
العشاء يبدأ فى السابعة والنصف عادة

350
00:21:11,750 --> 00:21:14,470
مع ذلك, مع الحريق

351
00:21:14,470 --> 00:21:18,310
هذا المساء,سنمد بوفيه مفتوح من السابعة
فى غرفة الجلوس

352
00:21:18,310 --> 00:21:19,910
فهمت

353
00:21:19,910 --> 00:21:22,070
انها الليلة اذن,الحريق, اليس كذلك ؟ 

354
00:21:23,270 --> 00:21:24,710
هى كذلك

355
00:21:29,190 --> 00:21:31,350
لو احتجت اى شئ آخر,

356
00:21:31,350 --> 00:21:33,470
اى شئ على الأطلاق...
ا
357
00:21:34,630 --> 00:21:37,310
التليفون سيصلك بالأستقبال

358
00:21:39,710 --> 00:21:43,390
وفى خلال هذا اتمنى لك اقامة سعيدة

359
00:21:43,390 --> 00:21:45,510
نعم,شكرا لك

360
00:21:45,510 --> 00:21:47,430
حقا ,شكرا لك

361
00:22:22,110 --> 00:22:25,110
ان Hesketh-Dubois ماتت

362
00:22:25,110 --> 00:22:29,310
هل بحق يا لوجون ,تظن ان هذا
له علاقة بموت الأب جورمان ؟

363
00:22:29,310 --> 00:22:30,990
محتمل

364
00:22:30,990 --> 00:22:33,990
أفترض ان هذا هو الرابط ؟

365
00:22:33,990 --> 00:22:35,230
ماذا ؟

366
00:22:35,230 --> 00:22:37,110
أتعنى ان الجميع ميتون ؟

367
00:22:38,830 --> 00:22:39,870
Hmmm.

368
00:22:40,910 --> 00:22:44,830
Shaw. Harmondsworth. Tuckerton.

369
00:22:44,830 --> 00:22:49,070
دعونا نأخذ بعض الوقت لنتذكر
  Thomasina Tuckerton.

370
00:23:06,790 --> 00:23:09,070
سيدة تاكرتون

371
00:23:09,070 --> 00:23:13,230
اين كنت يا سيدة تاكرتون ؟ انها تحتاجك
لقد حاولت العثور عليك.

372
00:23:13,230 --> 00:23:16,870
توقفى با جنجر, انك لست من العائلة 
وهذا ليس من شأنك

373
00:23:16,870 --> 00:23:19,310
سيدة تاكرتون

374
00:23:28,649 --> 00:23:31,249
"نعم انسة ماربل, ماذا افعل من اجلك ؟ "

375
00:23:31,249 --> 00:23:34,249
أظن انه من المفيد للتحقيق

376
00:23:34,249 --> 00:23:38,609
ان تعرف ان السيدة دوبوس, احدى
الأسماء فى قائمة الأب جورمان

377
00:23:38,609 --> 00:23:40,649
قد ماتت منذ 6 أشهر

378
00:23:40,649 --> 00:23:42,769
"من التهاب فى المخ"

379
00:23:42,769 --> 00:23:45,049
- انت تعرف اذن ؟
- نعم, اعرف

380
00:23:45,049 --> 00:23:46,809
بعيدا عن هذه النقطة, كيف عرفت ؟ 

381
00:23:46,809 --> 00:23:48,729
اه

382
00:23:48,729 --> 00:23:53,209
لقد اتصلت بمنزلها بالأمس, وتحدثت
مع رجل يُدعى السيد ايستربروك

383
00:23:53,209 --> 00:23:55,489
مارك ايستربروك, حفيدها

384
00:23:55,489 --> 00:23:57,969
- اوه, هل رايته ؟
- نعم, رأيته

385
00:23:57,969 --> 00:24:00,369
- انا اعرفه فى الواقع

386
00:24:00,369 --> 00:24:02,569
كان احد أعز اصدقائى

387
00:24:02,569 --> 00:24:07,169
كان طيارا فى السرب وقت الحرب,وهذا
سبب معرفتى به,لقد كنت طاقم ارضى

388
00:24:07,169 --> 00:24:09,569
"انه مؤرخ الآن للفلكلور الأنجليزى"

389
00:24:09,569 --> 00:24:11,009
حقا ؟

390
00:24:11,009 --> 00:24:13,009
هو هكذا الآن ؟

391
00:24:13,009 --> 00:24:16,089
انسة ماربل, انا افهم ان الأب جورمان
كان صديقا.

392
00:24:16,089 --> 00:24:18,369
ولكن هذا شأن بوليسى

393
00:24:18,369 --> 00:24:21,769
نعم, بالقطع يا سيدى المفتش.

394
00:24:21,769 --> 00:24:26,249
انها مجرد...كانت أمرأة لها مغزى
كما اتخيل

395
00:24:26,249 --> 00:24:29,849
مغزى محترم,والآن ,حقا ,يجب ان اواصل

396
00:24:29,849 --> 00:24:33,009
ورجاءا,ان حدثت اى تطورات لاحقا,

397
00:24:33,009 --> 00:24:34,929
سوف اخبرك

398
00:24:56,289 --> 00:24:58,569
ساندفورد, 12 سبتمبر

399
00:25:02,529 --> 00:25:04,329
تاكرتون

400
00:25:04,329 --> 00:25:06,809
أهناك شئ يمكننى مساعدتك فيه ؟ 

401
00:25:08,249 --> 00:25:11,209
كنت اتعجب ,كم كنتى مشغولة فى الربيع ؟

402
00:25:13,769 --> 00:25:16,769
أكنت تفكرين بالعودة قريبا ؟ 

403
00:25:16,769 --> 00:25:20,049
انها بقعة جميلة,حتى فى هذا الوقت من العام.

404
00:25:20,049 --> 00:25:23,809
هل انت هنا منذ مدة طويلة يا انسة ستامفورد ؟

405
00:25:23,809 --> 00:25:26,489
نعم, لقد كنا هنا منذ سبعة...اه

406
00:25:26,489 --> 00:25:29,329
لا, ثمانى سنوات

407
00:25:29,329 --> 00:25:32,809
انا و تيريزا اشترينا الصك فى 1947 ابريل

408
00:25:32,809 --> 00:25:35,769
كنا رأيناه فى العام السابق له اثناء جولة متنقلة

409
00:25:35,769 --> 00:25:39,129
ولكنه وقتها لم يكن معروضا للبيع

410
00:25:39,129 --> 00:25:42,689
اتظنين انه من الأمور الصعبة 
ان احصل على شراب ؟

411
00:25:42,689 --> 00:25:44,849
هل الأنسة جراى ليست فى البار ؟

412
00:25:44,849 --> 00:25:47,769
لا’ الا اذا كنتى البستيها طاقية الخفاء.

413
00:25:47,769 --> 00:25:49,369
اعتذارى

414
00:26:01,129 --> 00:26:02,609
هالو

415
00:26:02,609 --> 00:26:04,729
أتحتاجين للمساعدة ؟

416
00:26:04,729 --> 00:26:07,769
- هل هذا هو الطريق الى متش ديبينج ؟
- انا اامل هذا يا انسة...؟

417
00:26:07,769 --> 00:26:11,169
- كوريجان, جنجر كوريجان
- مارك ايستربروك

418
00:26:11,169 --> 00:26:13,409
أريد الذهاب الى الحصان الأشهب

419
00:26:13,409 --> 00:26:16,049
- وانا ايضا, هل لى بتوصيلك ؟
- نعم

420
00:26:33,769 --> 00:26:36,489
أخشى ان السيد فينابلز قاسيا نوعا ما

421
00:26:36,489 --> 00:26:39,569
لو لم يأخذ مايريده فى 
الوقت الذى يريده بالضبط

422
00:26:39,569 --> 00:26:43,809
اظن ان هذا بسبب...شلل الأطفال

423
00:26:43,809 --> 00:26:45,929
هل اخدمك بشئ ؟

424
00:26:45,929 --> 00:26:48,809
عصير عنب سيكون لطيفا

425
00:26:49,409 --> 00:26:51,889
 

426
00:26:51,889 --> 00:26:54,969
اللعنة عليك يا كاتم,لقد حذرتك من قبل 
من كلبك اللعين

427
00:26:54,969 --> 00:26:56,849
اهدأ,كلب طيب

428
00:26:56,849 --> 00:26:59,809
 لو رأيته مرة اخرى حولى,
فلن اكون مسئولا...عن

429
00:26:59,809 --> 00:27:02,649
كما كنت مسئولا عن الحريق فى منزلى هه؟
- ماذا ؟
430
00:27:02,649 --> 00:27:05,529
لن اقوم ببيعه, هذا خارج النقاش
مهما كانت الحيل التى تقوم بها

431
00:27:05,529 --> 00:27:08,929
- ما هذا الذى تتحدث عنه ؟
- قد تكون تملك المال يا فينابل

432
00:27:08,929 --> 00:27:12,089
وحظ سعيد لك, ولكن هذا لايعنى
انك تستطيع ان تحصل على ما تريد دائما

433
00:27:12,089 --> 00:27:16,449
 كل ماأريد قوله هو ان تتحكم فى كلبك اللعين.
 ان هذا الكلب خطر

434
00:27:16,449 --> 00:27:19,529
انا اعلم بحالتك, ولكن راقب لهجتك امام زوجتى

435
00:27:19,529 --> 00:27:21,369
اعتذاراتى
- حسنا

436
00:27:24,929 --> 00:27:28,449
الن تنضم السيدة هارسنت لك اليوم فى المؤتمر ؟

437
00:27:35,609 --> 00:27:37,689
اسفة, وقت عصيب

438
00:27:37,689 --> 00:27:39,409
Oh...

439
00:27:39,409 --> 00:27:43,129
كنت على وشك ان تخبرينى كيف 
جئت انت و الأنسة جراى الى الحصان الأشهب

440
00:27:44,369 --> 00:27:46,569
كان شتاءا قاسيا

441
00:27:46,569 --> 00:27:48,969
وكانت القرية معزولة بالثلوج

442
00:27:48,969 --> 00:27:51,609
- وزوجة صاحب المٍلك...
- نعم؟

443
00:27:55,209 --> 00:27:57,969
وكان صاحب الملاك قد دُعى الى التسويق  

444
00:27:57,969 --> 00:27:59,889
فهمت

445
00:27:59,889 --> 00:28:04,129
ووجدها اسفل السلم,وقالوا انها سقطت من عليه.

446
00:28:04,129 --> 00:28:07,449
 ولكنى اظن انه البرد الذى سبب هذا فى النهاية

447
00:28:07,449 --> 00:28:11,049
- ياللهول
- كل هذا الوقت فى الظلام

448
00:28:11,049 --> 00:28:13,129
والألم

449
00:28:13,129 --> 00:28:15,689
وكسر فى الحوض

450
00:28:15,689 --> 00:28:17,529
لك ان تتخيلى

451
00:28:17,529 --> 00:28:19,689
والبرد تسرب اليها

452
00:28:21,089 --> 00:28:23,289
وعند ذوبان الجليد,اصبح المكان معروض فى السوق

453
00:28:23,289 --> 00:28:25,169
- وها انتم
- نعم

454
00:28:37,489 --> 00:28:39,409
 

455
00:28:46,689 --> 00:28:48,369
- هالو
- سيد اوزبورن ؟

456
00:28:48,369 --> 00:28:50,009
- نعم
- جين ماربل 

457
00:28:50,009 --> 00:28:52,729
- انسة ماربل, انت بخير ؟
- نعم,بخير, شكرا

458
00:28:52,729 --> 00:28:55,329
انه حقا هذا المكان الغريب.

459
00:28:55,329 --> 00:28:58,529
- هل وجدت ما تبحثين عنه ؟
- لا, لا ,لاشئ بعد

460
00:28:58,529 --> 00:29:03,169
ولكن هناك شخص ما فى القرية 
اريدك بشدة ان تراه

461
00:29:05,169 --> 00:29:07,089
  )

462
00:29:08,009 --> 00:29:11,769
لا, لن يكون لها ذيل فى اى مكان

463
00:29:11,769 --> 00:29:13,649
لا يا سيدى

464
00:29:13,649 --> 00:29:15,529
 

465
00:29:16,769 --> 00:29:19,969
امشى مع...الساحرة

466
00:29:24,689 --> 00:29:27,249
شئ غريب,اليس كذلك ؟
- نعم,انه كذلك

467
00:29:27,249 --> 00:29:29,889
شئ غريب سيد ...؟

468
00:29:29,889 --> 00:29:32,489
- ايستريروك,مارك ايستربروك
- جين ماربل

469
00:29:32,489 --> 00:29:35,569
- كيف حالك ؟ هل لى ان اقدم
  لك الأنسة كوريجان ؟
- جنجر,اهلا

470
00:29:35,569 --> 00:29:38,529
- انها اول مرة لى فى متش ديبينج
شئ مرعب اليس كذلك ؟

471
00:29:38,529 --> 00:29:41,289
روبرت كاتم,كيف حالك ؟
زوجتى كانجا.

472
00:29:41,289 --> 00:29:44,009
- مدبرة المنزل ليديا هارسنت.
- كيف حالك ؟

473
00:29:44,009 --> 00:29:46,089
هل تقيمون فى القرية ام انتم 
هنا من اجل الحريق ؟ 

474
00:29:46,089 --> 00:29:48,209
سكان محليون, فترة انتقالية

475
00:29:48,209 --> 00:29:50,529
لقد كان عندنا حريق الأسبوع الماضى
لذا,سكنًا فى الحانة

476
00:29:50,529 --> 00:29:52,249
ياللمسكين

477
00:29:52,249 --> 00:29:56,169
الأرملة الثرية,جودى كارن!

478
00:29:56,169 --> 00:29:58,889
ثلاثة ازواج سابقين

479
00:30:00,929 --> 00:30:03,009
نعم, اين هم ؟

480
00:30:03,009 --> 00:30:05,209
 

481
00:30:05,209 --> 00:30:07,609
الغذاء للديدان

482
00:30:07,609 --> 00:30:10,209
وماذا تعمل يا سيد ايستربروك ؟.

483
00:30:10,209 --> 00:30:13,129
انا مؤرخ

484
00:30:13,129 --> 00:30:17,569
انا هنا اقوم ببحث عن الساحرات 
واساليب السحرة وهلم جرا.

485
00:30:17,569 --> 00:30:20,609
- الديك ما تقوليه ؟
- انا بريئة

486
00:30:20,609 --> 00:30:22,449
 ونحن نقول لك...

487
00:30:23,569 --> 00:30:25,649
مذنبة

488
00:30:25,649 --> 00:30:27,689
 

489
00:30:27,689 --> 00:30:29,569
 

490
00:30:29,569 --> 00:30:32,889
هناك اشكال نحاسية فى الكنيسة لو كان
هذا يثير اهتمامك,سيد ايستربروك

491
00:30:32,889 --> 00:30:36,409
تكلف بها القرويون فى ذكرى جودى كارين.

492
00:30:36,409 --> 00:30:40,529
زوج السيدة هارسنت المرحوم كان قسيسا
فى الأبراشية وعمل بحثا عن هذا كله

493
00:30:40,529 --> 00:30:43,489
- من هى جودى كارين ؟
- انها جودى كارين

494
00:30:43,489 --> 00:30:46,129
والتى يُحيى ذكراها القرويون الليلة.

495
00:30:46,129 --> 00:30:49,569
- الساحرة ؟
- لقد اتهمها المُلاًك

496
00:30:49,569 --> 00:30:52,169
بأن لها اتصالا غير طبيعى بالشيطان

497
00:30:52,169 --> 00:30:54,849
لقد كانت بالفعل,على الرغم, فى الحقيقة

498
00:30:54,849 --> 00:30:57,049
اظن ان المُلاًك كان وراء ارضها

499
00:30:57,049 --> 00:31:00,329
لقد حوكمت وتم ادانتها و شُنقت

500
00:31:00,329 --> 00:31:03,689
على شجرة الصفصاف القديمة هناك

501
00:31:03,689 --> 00:31:05,889
وبالتأكيد تم حرقها ؟ 

502
00:31:05,889 --> 00:31:09,089
فى الواقع, معظم الساحرات تم شنقهن

503
00:31:09,089 --> 00:31:11,769
ولم تكن بالأساليب النظيفة فى ايامنا هذه

504
00:31:11,769 --> 00:31:15,889
- رو, ايجب هذا ؟
- انك لاتعلمين شكل اى واحد ترينه مخنوقا

505
00:31:15,889 --> 00:31:19,449
- ربما نحن على وشك
- انه مشهد غير سار, هذا ما اود قوله

506
00:31:19,449 --> 00:31:21,849
يا الهى, الناس مازالوا يقولون

507
00:31:21,849 --> 00:31:25,089
ان جودى العجوز شتشق طريقها لبيتها

508
00:31:25,089 --> 00:31:27,129
بخطوات كبيرة وبعنف

509
00:31:27,129 --> 00:31:29,369
وعندما تصل الى المزرعة ,

510
00:31:29,369 --> 00:31:32,329
ستشتعل كل القرية

511
00:31:32,329 --> 00:31:34,209
 

512
00:31:39,689 --> 00:31:44,009
للأمانة, لقد رايت ما يكفى من الحرائق
فى الأسبوعين الأخيرين يكفينى العمر كله

513
00:31:44,009 --> 00:31:47,769
لو كان هذا سواء لديك,اريدك ان تذهب
للداخل قبل ان اقوم بفعل شئ اندم عليه

514
00:32:05,289 --> 00:32:07,209
  

515
00:32:10,169 --> 00:32:12,009
Good night!
Oh, good night.

516
00:32:13,889 --> 00:32:17,929
انسة جراى,لقد تذكرت الآن من التى
اوصتنى بالحصان الأشهب

517
00:32:17,929 --> 00:32:20,289
السيدة تاكرتون, اتعرفينها ؟

518
00:32:20,289 --> 00:32:22,449
سيدة تاكرتون ؟

519
00:32:22,449 --> 00:32:24,849
نعم,نعم, انا متأكدة انه الأسم

520
00:32:24,849 --> 00:32:27,209
ليلة سعيدة.

521
00:32:27,209 --> 00:32:28,689
Good night.

522
00:32:28,689 --> 00:32:30,609
انسة ماربل

523
00:32:31,729 --> 00:32:35,649
سأقوم بدعوة السيد روجر فينابل غدا على الغذاء

524
00:32:35,649 --> 00:32:38,369
- ربما تودين الأنضمام الينا ؟
- اوه,السيد فينابل

525
00:32:38,369 --> 00:32:41,129
ستقدمين خدمة لى,قد يصبح شيطانا عجوزا يابسا

526
00:32:41,129 --> 00:32:44,889
ولكن زوجى كان مفتونا به وانا احاول
 ان اٌُكمل عمله

527
00:32:44,889 --> 00:32:47,289
وأجعله جزء من المجتمع ,كما كان.

528
00:32:47,289 --> 00:32:50,209
فى هذه الحالة,بالطبع سأكون مسرورة   

529
00:32:50,209 --> 00:32:52,769
سأكون شاكرة ان لم تذكرى هذا ل رو...

530
00:32:52,769 --> 00:32:54,929
اقصد كابتن كاتم وزوجته

531
00:32:54,929 --> 00:32:57,689
انهم لايتفقون مع السيد فينابل,
- لذا تحاولين جمعهم

532
00:32:57,689 --> 00:33:00,649
لن يفضلوا هذا لو علموا اننى
احاول ان اٌقرب بينهم.

533
00:33:00,649 --> 00:33:03,449
بالطبع, ليلة سعيدة.

534
00:33:42,889 --> 00:33:44,769
 

535
00:33:58,249 --> 00:34:00,129
صباح الخير انسة جراى !

536
00:34:02,049 --> 00:34:05,529
ظننت انك ربما لديك بعض 
الهبات من قراءة الطالع

537
00:34:05,529 --> 00:34:08,569
اخشى اننى لاافضل هذا

538
00:34:08,569 --> 00:34:10,769
فقط حرصى على حاسة الشم

539
00:34:10,769 --> 00:34:14,729
ما لم اكون مخطئة,فانت تستعملين عطر ليز ؟ 

540
00:34:19,369 --> 00:34:21,529
ارجو ان تسامحينى

541
00:34:21,529 --> 00:34:24,129
ولكن لدىً فكرة, وبيلا عندها نفس الشئ  

542
00:34:24,129 --> 00:34:26,489
انك قد تحتاجين الينا ؟

543
00:34:27,889 --> 00:34:30,209
احتاجكم ,انسة جراى ؟

544
00:34:30,209 --> 00:34:33,209
سيبل تظن انك حضرت الى هنا للعثور علينا.

545
00:34:33,209 --> 00:34:35,289
وهى نادرا ما تُخطئ

546
00:34:35,289 --> 00:34:37,969
ولماذا اريد العثور عليكم ؟

547
00:34:37,969 --> 00:34:40,409
هذا ما لا اعرفه بعد ؟

548
00:34:40,409 --> 00:34:42,609
 ولكنى سلأعرف

549
00:34:42,609 --> 00:34:44,489
اعتمدى على هذا

550
00:34:54,289 --> 00:34:55,529
بول ؟

551
00:35:07,809 --> 00:35:10,009
 ليلة أمس, فى الحريق

552
00:35:10,009 --> 00:35:12,049
أكنت متأكد انه هو ؟

553
00:35:12,049 --> 00:35:14,249
السيد فينابل ؟

554
00:35:14,249 --> 00:35:17,289
نعم,رغم ما يعلمه الله فيما فعله بنفسه من وقتها

555
00:35:17,289 --> 00:35:19,289
الكرسى المتحرك

556
00:35:19,289 --> 00:35:21,529
اتعلم, مما استطعت جمعه

557
00:35:21,529 --> 00:35:24,129
فهو لا يستطيع المشى منذ اعوام

558
00:35:24,129 --> 00:35:25,409
حقا ؟

559
00:35:26,329 --> 00:35:28,209
هل انت متأكدة ؟

560
00:35:28,209 --> 00:35:30,449
أكاد أُقسم انه الرجل الذى رايته

561
00:35:30,449 --> 00:35:32,809
الا يمكن ان تكون مخطئا,ربما ؟ 

562
00:35:34,729 --> 00:35:36,889
ربما, هذا جائز

563
00:35:36,889 --> 00:35:40,409
الا اذا كان لديه أخ توأم

564
00:35:40,409 --> 00:35:43,449
ربما فى الأفلام, ولكن فى الحياة,لايحدث هذا

565
00:35:43,449 --> 00:35:45,609
حقا لايحدث هذا,  
- لا

566
00:35:45,609 --> 00:35:47,489
اتوقع, لا

567
00:35:48,649 --> 00:35:52,249
آسف انى لم استطع المساعدة,
ولكنى اشعر وكأنى أضعت وقتك

568
00:35:52,249 --> 00:35:54,849
لا,ارجوك, لاتقل هذا اطلاقا

569
00:35:54,849 --> 00:35:57,609
هذا الأب جورمان

570
00:35:57,609 --> 00:35:59,649
هناك من سيجيب عنه.

571
00:35:59,649 --> 00:36:03,089
سيحدث

572
00:36:05,175 --> 00:36:09,215
اظن من الجائز ان السيدة ديفيز قد
زارت الحصان الأشهب.

573
00:36:09,215 --> 00:36:11,535
وما الذى جعلك تظنين هذا ؟

574
00:36:11,535 --> 00:36:15,615
لقد وجدت قائمة باسماء تُطابق ما ارسله
لى الأب جورمان

575
00:36:15,615 --> 00:36:19,735
مخفية فى احد احذية السيدة ديفيز

576
00:36:19,735 --> 00:36:21,775
انسة ماربل, هذا دليل!

577
00:36:21,775 --> 00:36:23,975
انه كذلك ايها المفتش

578
00:36:23,975 --> 00:36:28,495
ولكن الأهم ,ان هذه القائمة كانت مكتوبة
على ورقه عليها شعار اعلاها

579
00:36:28,495 --> 00:36:30,495
من الحصان الأشهب

580
00:36:30,495 --> 00:36:34,455
ارجوكى,لاتخبرينى انك قمت 
بنفسك بالذهاب الى هناك ؟

581
00:36:34,455 --> 00:36:36,895
اخشى ان هذا حدث.

582
00:36:36,895 --> 00:36:41,335
ولكن ,اتعلم,اسماء قائمة السيدة ديفيز
بها تواريخ بجانب الأسماء

583
00:36:41,335 --> 00:36:44,655
والتى تتوافق تماما مع المكتوب فى سجل الفندق

584
00:36:44,655 --> 00:36:48,655
حقا ؟ بالتأكيد,اظن انك على الخط الصحيح

585
00:36:48,655 --> 00:36:52,895
- أتظن هذا ؟.
- نعم ولكن, ارجوكى, لاتقومى بالمزيد

586
00:36:52,895 --> 00:36:55,055
اسفة سيدى المفتش,ولكن الخط ردئ.

587
00:36:55,055 --> 00:36:57,215
لم اسمع هذا بوضوح

588
00:36:57,215 --> 00:37:00,335
الخط سينقطع وليس لدىً المزيد من العملة لوضعه

589
00:37:00,335 --> 00:37:01,495
انسة ماربل...

590
00:37:05,135 --> 00:37:07,175
صباح الخير

591
00:37:07,175 --> 00:37:09,455
الطبيب البيطرى ذهب توا, دودة شريطية.

592
00:37:09,455 --> 00:37:12,655
ياللهول, التقط المرض, ولا اريد ان 
يسبب عدوى للكلاب الأخرى

593
00:37:12,655 --> 00:37:14,375
أو لنفسك

594
00:37:14,375 --> 00:37:17,215
هذا المزيج يجعل شعره يتساقط ويترك
جزء عارى مكانه

595
00:37:17,215 --> 00:37:19,935
ولكنه سينمو ثانية قريبا, مسكين ايها الكلب

596
00:37:19,935 --> 00:37:22,575
- هل انت مستعدة ؟
- نعم , نعم فى الحقيقة

597
00:37:22,575 --> 00:37:25,575
سأصحب الأنسة ماربل فى جولة حول الكنيسة.
- جميل جدا

598
00:37:25,575 --> 00:37:26,655
نعم

599
00:37:29,135 --> 00:37:31,735
هل عملت طويلا مع الكابتن كاتم ؟

600
00:37:31,735 --> 00:37:34,735
سنتان تقريبا, بعد وفاة زوجى,

601
00:37:34,735 --> 00:37:37,255
كانوا كرماء لعرض وظيفة علىً

602
00:37:37,255 --> 00:37:40,295
زوجك كان قسيسا هنا على ما افهم ؟  

603
00:37:40,295 --> 00:37:42,095
نعم, كان كذلك

604
00:37:42,095 --> 00:37:44,375
فيليب كان فى ارسالية غرب افريقيا

605
00:37:44,375 --> 00:37:48,175
اصيب بالملاريا, اضعفت قلبه على مدار السنين.

606
00:37:48,175 --> 00:37:50,495
النوبة الأخيرة لم تكن بالقوة الكافية لكى...ا

607
00:37:50,495 --> 00:37:52,775
انا اسفة

608
00:37:52,775 --> 00:37:55,375
ارجو الا تمانعى,ولكنى سألت 
الأنسة كوريجان ان تنضم الينا

609
00:37:55,375 --> 00:37:57,455
لا مطلقا, صباح الخير يا انسة كوريجان

610
00:37:57,455 --> 00:37:59,455
ارجوكى ادعينى جينجر, الكل يدعونى هكذا

611
00:37:59,455 --> 00:38:02,815
يا الهى,لابد ان السيد فينابل 
كان يسبح فى المال.

612
00:38:02,815 --> 00:38:05,215
نعم, ولا احد يعلم حقا من اين اتى به

613
00:38:05,215 --> 00:38:08,135
- انه رجل غامض بحق
سافر حول العالم

614
00:38:08,135 --> 00:38:10,855
يبدو هذا سخرية كبيرة

615
00:38:10,855 --> 00:38:13,055
ان أبدو كمن لم يُصب بأذى

616
00:38:13,055 --> 00:38:16,375
بمرض هو اكثر الأمراض انتشارا على وجه الأرض

617
00:38:16,375 --> 00:38:21,655
بشلل الطفال التى أُصبت بها من بلدتى الصغيرة

618
00:38:21,655 --> 00:38:23,935
ايستبورن ليدو

619
00:38:23,935 --> 00:38:25,895
1949.

620
00:38:25,895 --> 00:38:28,295
جعل الله هذا المكان عفنا,
وكل من عاشوا هناك كذلك

621
00:38:28,295 --> 00:38:30,375
اخبرنى يا سيد فينابل

622
00:38:30,375 --> 00:38:34,375
لماذا اتيت للعيش فى متش ديبينج رغم انها
بعيدة جدا عن كل شئ ؟

623
00:38:34,375 --> 00:38:36,895
- هل لديك اصدقاء هنا ؟
- لا.

624
00:38:36,895 --> 00:38:40,215
لقد اتيت لهذه البقعة من العالم خصيصا
لأننى لا اعرف احدا هنا

625
00:38:40,215 --> 00:38:42,255
هل هكذا؟ فهمت

626
00:38:42,255 --> 00:38:45,895
وبالرغم من كل هذا, 
وجدت نفسى الآن على احد طرق السياحة

627
00:38:45,895 --> 00:38:49,135
موقع للاهتمام بالتاريخ المحلى

628
00:38:50,295 --> 00:38:54,135
مصاحبا لحفل الحريق,وهؤلاء الوحوش
فى الحصان الأشهب

629
00:38:54,135 --> 00:38:56,015
وحوش يا سيد فينابل ؟

630
00:38:56,015 --> 00:38:58,975
اتعلمين ماذا يقولون, اثنان تعنى صُحبة,
ثلاثة تعنى قبرا.

631
00:38:58,975 --> 00:39:01,175
يبدو قاسيا الى حد ما

632
00:39:01,175 --> 00:39:03,735
اعلم انهم وجدوا هذا الصيف 
مفيدا يا انسة هارسنت

633
00:39:03,735 --> 00:39:07,255
ولكن من وجهة نظرى,لابد ان يُطردوا

634
00:39:07,255 --> 00:39:10,575
بألاتهم وشوكاتهم السحرية 
والمواد المحترقة لو احتاج الأمر

635
00:39:10,575 --> 00:39:12,895
ماذا ينوون ان يحدث لهذا المكان ؟...

636
00:39:12,895 --> 00:39:14,935
ماذا سيحدث لهذا المكان ؟

637
00:39:14,935 --> 00:39:16,975
الشر

638
00:39:16,975 --> 00:39:18,935
كل الأساليب الشيطانية السوداء

639
00:39:20,335 --> 00:39:22,495
لقد نشأت وتربيت مع الشيطان

640
00:39:22,495 --> 00:39:24,615
اعنى أؤمن بوجوده

641
00:39:24,615 --> 00:39:26,935
وهو يبدو لى دائما,انه احمق

642
00:39:26,935 --> 00:39:29,095
بالقرون والذيل

643
00:39:29,095 --> 00:39:31,175
ويثب حولى مثل ممثل سئ

644
00:39:32,375 --> 00:39:37,255
قولوا عنى اننى موضة قديمة, ولكنى حقا
لااستطيع ان أُساير هذا الحديث من الأستهانة بالشر 

645
00:39:37,255 --> 00:39:39,535
كشئ لا وجود له

646
00:39:39,535 --> 00:39:43,455
- الا توافقيننى يا انسة ماربل ؟
- نعم, حقا

647
00:39:43,455 --> 00:39:46,975
الشر قوى,وربما أقوى من الخير فى بعض الأحيان

648
00:39:48,175 --> 00:39:52,895
انه موجود, يحتاج ان 
 نتعرف عليه....ونحاربه.

649
00:39:52,895 --> 00:39:57,695
- نحاربه يا انسة ماربل ؟
- ماذا والا ننزلق فى الهاوية

650
00:39:57,695 --> 00:40:00,455
الليلة الماضية, هل ماسمعته حقا يا انسة ماربل ؟

651
00:40:00,455 --> 00:40:04,135
- ما هو ؟
- انت اخبرتى انسة جراى انك 
  تعرفين السيدة تاكرتون

652
00:40:04,135 --> 00:40:06,015
أهى أميليا تاكرتون ؟

653
00:40:07,055 --> 00:40:09,415
ابنة زوجها توماسينا.

654
00:40:09,415 --> 00:40:14,135
ربما,وكما قلت انها مجرد
 صديقة لصديق لى, لماذا ؟

655
00:40:14,135 --> 00:40:16,975
لقد عملت مع فتاة فى معرض يٌدعى
توماسينا تاكرتون

656
00:40:16,975 --> 00:40:19,015
"نطلق عليها "تومى تاكر" 

657
00:40:19,015 --> 00:40:22,135
ربما, ربما, يجب ان تسأليها.

658
00:40:22,135 --> 00:40:24,375
أخشى ان هذا مستحيل

659
00:40:24,375 --> 00:40:26,255
تومى ماتت منذ اسبوعين

660
00:40:27,735 --> 00:40:30,175
انا اسفة

661
00:40:30,175 --> 00:40:33,135
وقبلها بعدة اسابيع,كانت فى منتهى السعادة

662
00:40:33,135 --> 00:40:35,295
لأن جون طلبها للزواج

663
00:40:35,295 --> 00:40:38,335
وقد وافقت

664
00:40:38,335 --> 00:40:41,375
اعتقدنا انه نوع من مرض تساقط الشعر العصبى

665
00:40:41,375 --> 00:40:44,295
- ولكنها اصبحت اضعف
- ماذا كان تشخيص الطبيب ؟

666
00:40:44,295 --> 00:40:47,015
لايعلمون,انها اصبحت مجرد...

667
00:40:47,015 --> 00:40:48,455
وحيدة

668
00:40:48,455 --> 00:40:50,375
 

669
00:40:52,935 --> 00:40:57,175
زوجة ابيها كانت فى رحلة بحرية,لذا
لم يكن هناك سوى جون و انا لنعتنى بها 

670
00:40:57,175 --> 00:40:59,575
وفى النهاية اصبحت

671
00:40:59,575 --> 00:41:01,175
انا فقط

672
00:41:02,175 --> 00:41:04,215
لم ترغب ان يراها جون هكذا.

673
00:41:06,735 --> 00:41:10,215
- اين والدها ؟
- لقد انتحر منذ اقل من عام مضى

674
00:41:10,215 --> 00:41:12,255
ليس بعيدا بعد بلوغ تومى 19 عاما

675
00:41:12,255 --> 00:41:14,935
اخيرا ذهبت الى زوجة ابيها فى ريو

676
00:41:14,935 --> 00:41:17,775
هذا كل ماأستطعت عمله لأقناعها بالعودة
لحضور جنازتها

677
00:41:17,775 --> 00:41:19,815
هل لم يكونوا على وفاق معا ؟

678
00:41:19,815 --> 00:41:22,535
لقد قالت ان جون يسعى خلف اموال تومى.

679
00:41:22,535 --> 00:41:25,215
- هل كانت فتاة ثرية ؟
- يُفترض ان تكون

680
00:41:25,215 --> 00:41:28,295
ابوها ترك لها ثروة تظل تحت الوصاية

681
00:41:28,295 --> 00:41:30,575
حتى تبلع تومى عامها 21 أو...أو

682
00:41:30,575 --> 00:41:34,255
- او حتى تتزوج, هكذا الحال دائما

683
00:41:34,255 --> 00:41:37,695
- الثروة ذهبت الآن الى زوجة ابيها؟
- نعم

684
00:41:37,695 --> 00:41:40,935
نعم, هكذا الحال غالبا  ايضا

685
00:41:42,135 --> 00:41:44,615
ها انتم, كنت اتساءل اين ذهبتم

686
00:41:44,615 --> 00:41:49,015
- لماذا؟ ما الأمر؟
- الأنسة جراى تعرض كتبها على السيد ايستربروك

687
00:41:49,015 --> 00:41:53,415
ونتيجة لذلك فقد دُعينا 
لتناول الشاى فى معتكفها الخاص

688
00:41:53,415 --> 00:41:57,975
يبدو انه المكان الذى حُوكمت فيه
جودى كارنى , هيا بنا

689
00:41:59,615 --> 00:42:01,535
 

690
00:42:03,135 --> 00:42:05,175
 

691
00:42:05,175 --> 00:42:07,055
  

692
00:42:09,775 --> 00:42:12,855
يا الهى, يا للعدد من الدواجن التى تحتفظين بها

693
00:42:12,855 --> 00:42:16,015
انا لا اهتم بالدجاج,معظمهم من الديكة.

694
00:42:16,015 --> 00:42:19,255
- طيور مائدة ؟
- انهم مفيدون لنا

695
00:42:19,255 --> 00:42:21,655
مهما كانوا فانا لا احبهم.

696
00:42:21,655 --> 00:42:24,495
اللعنة, هذه الأشياء تنظر اليك 
كما لو كانوا يعلمون فيما تفكرين

697
00:42:24,495 --> 00:42:26,335
ربما هم كذلك يا سيدة كاتم.

698
00:42:30,135 --> 00:42:33,055
اعنى ان هذا مثير

699
00:42:33,055 --> 00:42:36,415
نعم, هذا شئ قوى

700
00:42:41,215 --> 00:42:45,695
بأمانة يا تريزا,اتمنى ان تنقرى قبل الدخول.

701
00:42:45,695 --> 00:42:48,215
انا مندهشة انكم لم تشعروا بوجودى

702
00:42:48,215 --> 00:42:51,815
انسة جراى,انت لديك مجموعة مدهشة هنا

703
00:42:51,815 --> 00:42:54,455
الأصلية Maleus Maleficarum

704
00:42:54,455 --> 00:42:57,455
وهذا  Grimoire's Saducismus
Triumphatus.

705
00:42:57,455 --> 00:42:59,455
اشياء نادرة حقا

706
00:42:59,455 --> 00:43:02,735
انه شئ لطيف ان التقى بانسان يُقدًر
كنوز الآخر.

707
00:43:02,735 --> 00:43:05,095
هنا حيث تقومين بجلسات تحضير الأرواح ؟

708
00:43:05,095 --> 00:43:07,535
هنا حيث الصوت الواضح والمباشر

709
00:43:07,535 --> 00:43:09,615
للنقائض ,لذا فهو مشهور

710
00:43:10,655 --> 00:43:14,535
انك حسنة الأطلاع يا سيدة كاتم,لابد وان
هناك من يتحدث

711
00:43:14,535 --> 00:43:19,215
فى القرية وجدت ان كل واحد يعرف عمل
الآخر اكثر مما يعرفة عن نفسه

712
00:43:19,215 --> 00:43:23,895
انا متأكدة ان ثلاثتنا يتمتعون بسُمعة
شريرة رائعة

713
00:43:23,895 --> 00:43:27,575
- هل حصُلتى على كل ما تريدين ؟
- نعم, شكرا يا بيلا,هذا كل ما فى الأمر

714
00:43:30,615 --> 00:43:32,535
اعطنى هذا

715
00:43:33,455 --> 00:43:37,335
انا موقنة ان احد ما اخبرك 
ان بيلا ساحرة محلية

716
00:43:37,335 --> 00:43:40,535
- حقا ؟
- نعم,فلديها قوى خاصة,وبعض السلطات

717
00:43:40,535 --> 00:43:43,855
على الرغم انهم ليسوا اعظم مما تتمتع بهم سيبل

718
00:43:43,855 --> 00:43:46,415
انا دائما انجذب الى الشئ الغامض

719
00:43:46,415 --> 00:43:50,855
حتى منذ طفولتى,كنت اُدرك 
انى اتمتع بقوى غير طبيعية

720
00:43:50,855 --> 00:43:52,615
حقا ؟

721
00:43:52,615 --> 00:43:55,495
الكتابة الآلية شئ طبيعى لى.

722
00:43:55,495 --> 00:43:57,775
مع انى لا اعرف حتى ما هى

723
00:43:57,775 --> 00:44:02,055
فقط ,اجلس هناك والقلم فى يدى,
دون التفكير فيما يحدث

724
00:44:02,055 --> 00:44:04,255
كتابة آلية

725
00:44:04,255 --> 00:44:08,415
الفرق بين هذا والخربشة الطائشة...هو ؟

726
00:44:08,415 --> 00:44:10,495
- التفسير
- نعم

727
00:44:10,495 --> 00:44:14,215
بالطبع انتى لاتؤمنين بشئ من هذا يا انسة ماربل ؟

728
00:44:14,215 --> 00:44:17,055
- ولكنك تؤمنين, اليس كذلك ؟
- انا لا أؤمن يا انسة ماربل

729
00:44:17,055 --> 00:44:19,015
انا أعرف

730
00:44:19,015 --> 00:44:23,095
لماذا هناك البعض الذين 
يُسلٍمون اعمارهم الى مستحضٍر الرواح ؟

731
00:44:23,095 --> 00:44:25,295
والأطباء المشعوذون ؟

732
00:44:25,295 --> 00:44:28,095
هناك شيئين فقط,يحتاجها الناس بشدة,

733
00:44:28,095 --> 00:44:30,135
للمجازفة باللعنة:

734
00:44:30,135 --> 00:44:32,335
جرعة الحب

735
00:44:32,335 --> 00:44:34,215
و كأس الموت
Ah.

736
00:44:34,215 --> 00:44:36,415
اليس الأمر بسيطا, الحب  والموت ؟

737
00:44:36,415 --> 00:44:39,695
جرعة الحب لتفوزى بالرجل الذى ترغبيه.

738
00:44:39,695 --> 00:44:42,375
 التيار الذى سيسحبه عند القمر البدر

739
00:44:42,375 --> 00:44:45,255
ويقرأ اسماء الشياطين.

740
00:44:45,255 --> 00:44:47,975
ويرسمون الأشكال على الارض,
ويغطون النوافذ.

741
00:44:47,975 --> 00:44:50,015
الحقيقة بالطبع...

742
00:44:50,015 --> 00:44:52,055
الشهوة هى التيار.

743
00:44:52,055 --> 00:44:54,135
و كأس الموت ؟

744
00:44:54,135 --> 00:44:56,615
ربما يكون سم لايمكن تتبعه ؟

745
00:44:56,615 --> 00:44:58,735
السموم ؟ اشياء طفولية

746
00:44:58,735 --> 00:45:00,815
هناك افاق جديدة يا انسة ماربل

747
00:45:00,815 --> 00:45:02,695
العقل

748
00:45:03,935 --> 00:45:06,735
المعرفة بقدرتها على ماتستطيع عمله,
وما تستطيع ان تصنعه.

749
00:45:06,735 --> 00:45:08,735
تصنعه ؟

750
00:45:08,735 --> 00:45:11,975
- مثل التأثير على شخص ليقوم بالأنتحار,اليس كذلك ؟
- لا

751
00:45:11,975 --> 00:45:14,255
علماء النفس علًمونا الطريقة.

752
00:45:15,415 --> 00:45:17,455
الرغبة فى الموت

753
00:45:17,455 --> 00:45:19,495
انها موجودة داخلنا جميعا

754
00:45:19,495 --> 00:45:21,815
وهذه الرغبة يمكن اثارتها

755
00:45:21,815 --> 00:45:24,015
لاحاجة لأن تقتل ضحيتك

756
00:45:24,015 --> 00:45:27,215
كل ما عليك,هو ان تُحبب له الموت.

757
00:45:27,215 --> 00:45:29,015
هل يمكنك ذلك ؟

758
00:45:34,815 --> 00:45:36,735
 

759
00:45:38,415 --> 00:45:40,495
كانجا

760
00:45:40,495 --> 00:45:42,535
يا الهى

761
00:45:42,535 --> 00:45:44,415
ليديا, ما الأمر ؟

762
00:45:54,055 --> 00:45:56,095
يا الهى

763
00:45:56,095 --> 00:45:58,095
ما الخطب به ؟

764
00:45:58,095 --> 00:46:00,175
ماذا حدث هنا ؟

765
00:46:00,175 --> 00:46:02,615
اوه, رو ,حبيبى

766
00:46:08,855 --> 00:46:10,895
 

767
00:46:10,895 --> 00:46:12,935
عن اذنك

768
00:46:12,935 --> 00:46:14,975
يا الهى ,لوجين

769
00:46:14,975 --> 00:46:16,855
ماذا تفعل هنا ؟

770
00:46:17,975 --> 00:46:19,935
سأكون معك بعد لحظة

771
00:46:23,575 --> 00:46:26,375
عندما عدت من الغذاء مع السيد فينابل
كان رو...اه

772
00:46:26,575 --> 00:46:28,495
Oh!

773
00:46:29,855 --> 00:46:32,615
كان الكابتن كاتم نائما

774
00:46:32,615 --> 00:46:36,575
انها عادته ان يغفو فى مثل هذه الساعة من الظهيرة

775
00:46:36,575 --> 00:46:39,295
انا آخذ له كوب شاى الساعة الرابعة

776
00:46:40,375 --> 00:46:42,455
نعم, حوالى

777
00:46:42,455 --> 00:46:44,455
ثم...

778
00:46:44,455 --> 00:46:46,415
هكذا وجدته

779
00:46:51,295 --> 00:46:53,295
روبرت كان بالحديقة مع الكلب.

780
00:46:54,935 --> 00:46:56,855
هذا آخر ما رايته

781
00:46:59,615 --> 00:47:01,535
كان مليئا بالحياة

782
00:47:03,215 --> 00:47:05,135
كنا سعداء جدا

783
00:47:07,455 --> 00:47:09,375
وانا لم اكن هناك

784
00:47:11,335 --> 00:47:13,255
لم اكن هناك

785
00:47:16,015 --> 00:47:17,935
 

786
00:47:19,455 --> 00:47:21,495
هالو

787
00:47:21,495 --> 00:47:23,575
هالو 

788
00:47:23,575 --> 00:47:25,535
ظننت انك ربما ترغب فى هذا

789
00:47:25,535 --> 00:47:27,455
شكرا

790
00:47:28,895 --> 00:47:31,015
هل رايتى ؟
- نعم

791
00:47:31,015 --> 00:47:33,695
علاوة على ما يظنه البوليس 
انى استطيع اخبارهم ...ا

792
00:47:33,695 --> 00:47:36,975
الا يوجد اى اقتراحات,او ظروف شائكة ؟ 

793
00:47:36,975 --> 00:47:39,095
لا,على حد علمى

794
00:47:39,095 --> 00:47:41,215
كنت ارغب بالسؤال

795
00:47:41,215 --> 00:47:43,295
كيف لك بمعرفة الحصان الأشهب ؟ 

796
00:47:44,855 --> 00:47:46,895
انه مجالى

797
00:47:46,895 --> 00:47:49,055
الفلكلور الانجليزى

798
00:47:49,055 --> 00:47:51,695
- نعم بالطبع 
- ما هى اهتماماتك ؟

799
00:47:51,695 --> 00:47:53,575
مجرد الفضول السئ القديم

800
00:47:56,895 --> 00:48:00,975
لست متأكدا...لقد ظننت فى لحظة,.

801
00:48:00,975 --> 00:48:03,575
انك اثرتينى, مثل هذا النوع من الشابات   

802
00:48:03,575 --> 00:48:06,175
الاتى لم تتطرق الأفكار الباطلة الى راسها

803
00:48:08,255 --> 00:48:10,255
سوف اعتبر هذا مديحا.

804
00:48:10,255 --> 00:48:12,175
يجب هذا

805
00:48:18,495 --> 00:48:23,415
رأيت انه من الأفضل ان نجتمع فى مكان ما
حيث نستطيع ان نتحدث بحرية على انفراد

806
00:48:25,135 --> 00:48:29,135
لقد طلبت من اخصائى التحاليل المحلى 
ان يرسل لى النتيجة,

807
00:48:29,135 --> 00:48:33,255
ولكن والأنطباع الأولى ان الكابتن كاتم
مات لأسباب طبيعية .

808
00:48:33,255 --> 00:48:35,335
- اسباب طبيعية ؟
- قلبه

809
00:48:35,335 --> 00:48:39,175
لقد تبين انه كان يُجهد نفسه.

810
00:48:39,175 --> 00:48:41,375
خلف الموضة

811
00:48:41,375 --> 00:48:43,495
لقد فهمت انه ذهب فى قيلولة هذه الظهيرة.

812
00:48:43,495 --> 00:48:46,775
انه ليس ممكنا ان يكون لديه 40 غمزة بنفسه

813
00:48:46,775 --> 00:48:48,655
افهم

814
00:48:50,335 --> 00:48:52,775
كنت اظن ان هناك المزيد

815
00:48:52,775 --> 00:48:55,655
بالنسبة لتجهيزاتهم اكثر من التدبير المنزلى البسيط.

816
00:48:55,655 --> 00:48:59,535
وهل تعتقدى ان السيدة كاتم ستشارك فيه ؟ 

817
00:48:59,535 --> 00:49:01,655
 اظن هذا, الا تعتقد هذا ؟

818
00:49:01,655 --> 00:49:04,575
الحياة تستمر,ما عليك الا ان 
تقرئى جرائد الأحد.

819
00:49:04,575 --> 00:49:07,855
ولكن لا يعنى هذا ان هناك شئ شرير حوله.

820
00:49:07,855 --> 00:49:10,975
انا اسف,انا اعلم ان لديك نوايا حسنة

821
00:49:10,975 --> 00:49:13,015
 ولكن, الحقيقة الرئيسية ...

822
00:49:13,015 --> 00:49:16,815
انا لا استطيع ان أدسً انفى الكبير من لندن
واتدخل فى عمل البوليس فى هامبشير

823
00:49:16,815 --> 00:49:19,215
لمجرد ان لديك شعورا ما
الأمور لاتسير هكذا

824
00:49:19,215 --> 00:49:21,415
لا, لا بالطبع

825
00:49:21,415 --> 00:49:24,215
 يمكنك ان تُسقطينى بريشة هكذا

826
00:49:24,215 --> 00:49:26,775
ان هرولت الى مارك ايستربروك بهذه السرعة

827
00:49:26,775 --> 00:49:29,415
اعترف انه من الغريب ان اجده هنا.

828
00:49:29,415 --> 00:49:31,815
وليس اننى اظن انه متورط فى الأمر

829
00:49:31,815 --> 00:49:34,335
بما حدث للأب جورمان بأى شكل.

830
00:49:34,335 --> 00:49:36,215
لا, بالطبع ,لا

831
00:49:38,095 --> 00:49:40,415
لقد مر زمن طويل منذ ان رايته.

832
00:49:41,455 --> 00:49:43,495
الرجل الذى عرفته من قبل...

833
00:49:43,495 --> 00:49:45,615
يبدو انه قد تغيًر

834
00:49:45,615 --> 00:49:47,895
ولكن لديه الأسباب اكثر من غيره.

835
00:49:47,895 --> 00:49:49,895
ربما منذ ايسلا

836
00:49:49,895 --> 00:49:51,975
زوجته

837
00:49:51,975 --> 00:49:54,215
الرومانسية السريعة بينهما

838
00:49:54,215 --> 00:49:57,215
ورحلة شهر العسل فى ايطاليا ,خليج امالفى

839
00:49:57,215 --> 00:49:59,295
حادثة سيارة

840
00:49:59,295 --> 00:50:01,255
فشل الفرامل

841
00:50:01,255 --> 00:50:03,855
ماتت فى الحال

842
00:50:03,855 --> 00:50:07,775
اتخيل ان السيد ايستربروك كان محظوظا لنجاته.

843
00:50:07,775 --> 00:50:10,015
لقد كانت...اه

844
00:50:10,015 --> 00:50:12,015
مع صديق
Ah.

845
00:50:12,015 --> 00:50:14,535
حاولت الشرطة المحلية هناك 
ان تتهم مارك 

846
00:50:14,535 --> 00:50:16,975
بالطبع بسبب الغيرة,ولكن لايوجد دليل

847
00:50:16,975 --> 00:50:18,975
هل هناك شئ ما ؟

848
00:50:18,975 --> 00:50:20,855
كنت سأقسم انه لايوجد شئ, ولكن...و

849
00:50:22,295 --> 00:50:25,255
فى وجود الظروف الملائمة

850
00:50:25,255 --> 00:50:28,215
لايمكن ان تتكهن بما قد يفعله المرء ؟

851
00:50:28,215 --> 00:50:30,535
اخبرنى, هل سبق ان سمعت عن

852
00:50:30,535 --> 00:50:33,855
طبيب بأسم السيد ويليام دوجتيل
فى شارع هارلى ؟ 

853
00:50:33,855 --> 00:50:36,415
- انه طبيب اعصاب, اليس كذلك ؟
- اظن هذا

854
00:50:36,415 --> 00:50:38,695
نعم, قد نستعين به احيانا لو حدث لأحد رجالنا

855
00:50:38,695 --> 00:50:42,055
ان سقط وانتابته حالة خوف شديدة,
لماذا,ماذا عنه ؟

856
00:50:42,055 --> 00:50:45,295
ربما تود ان تسأله عن احد مرضاه ؟

857
00:50:45,295 --> 00:50:47,335
اسمه فينابل

858
00:50:47,335 --> 00:50:49,335
ميدان برايس

859
00:50:49,335 --> 00:50:51,535
متش ديبينج

860
00:50:51,535 --> 00:50:54,095
الى اللقاء انسة ماربل.

861
00:50:54,095 --> 00:50:56,295
انسة ماربل

862
00:50:56,295 --> 00:50:59,095
- انسة كوريجان
- لقد قلتى ان الشر يجب محاربته.

863
00:50:59,095 --> 00:51:02,135
ماذا والا سنهبط الى الهاوية,هل تعنين هذا ؟

864
00:51:02,135 --> 00:51:04,295
كل كلمة

865
00:51:04,295 --> 00:51:07,415
هل هناك شئ ربما تودين اخبارى به ؟

866
00:51:07,415 --> 00:51:09,375
- نعم
عن صديقتك, اليس كذلك ؟

867
00:51:09,375 --> 00:51:11,495
تومى تاكرتون ؟

868
00:51:11,495 --> 00:51:15,335
انت قلقة ان وفاتها ربما لم تكن بسبب طبيعى ؟

869
00:51:20,295 --> 00:51:22,495
سى. ار . برادلى

870
00:51:22,495 --> 00:51:25,975
وجدته فى بيت تومى تاكرتون,
زوجة امها كانت تحتفظ به

871
00:51:25,975 --> 00:51:28,495
- هذا ما احضرنى الى هنا
- مقاطعة شارينج 6502,ت

872
00:51:28,495 --> 00:51:31,575
هل حاولت الأتصال بالسيد برادلى ؟

873
00:51:31,575 --> 00:51:34,015
انا خجلانة ان اقول اننى كنت خائفة
من القيام بهذا بمفردى

874
00:51:34,015 --> 00:51:36,615
- هناك الآن نحن الأثنين
- نحن الأثنين

875
00:51:36,615 --> 00:51:39,615
نعم, اترين, انا ايضا فقدت صديقا

876
00:51:39,615 --> 00:51:42,695
صديق عزيز جدا ,اسمه الأب جورمان.

877
00:51:42,695 --> 00:51:45,175
وبشكل ما, الحصان الأشهب

878
00:51:45,175 --> 00:51:48,975
وربما بمساعدة السيد برادلى,
كانوا فى مركز الحدث

879
00:51:48,975 --> 00:51:52,455
والآن مع قتل الكابتن كاتم...

880
00:51:52,455 --> 00:51:54,415
قتل ؟ كنت اظنها نوبة قلبية

881
00:51:54,415 --> 00:51:56,655
لا يا عزيزتى

882
00:51:56,655 --> 00:51:58,575
 لقد قُتل, انا متأكدة من ذلك

883
00:51:58,575 --> 00:52:01,335
ولكن لماذا ....ومن قتلة ؟

884
00:52:01,335 --> 00:52:03,695
سوف نغوص فى اعماق هذا, 
انا اعرف اننا سنفعل.

885
00:52:03,695 --> 00:52:06,695
نعم, ولكن يجب الحذر

886
00:52:06,695 --> 00:52:09,375
حتى ولو للحظة, فنحن نتصيده...هه

887
00:52:09,375 --> 00:52:12,375
واخشى انه سيتصيدنا ايضا

888
00:52:12,375 --> 00:52:14,575
 ارجوكى ان تتوخى الحذر يا انسة ماربل.

889
00:52:14,575 --> 00:52:17,135
لاتقلقى, سأعود من لندن غدا.

890
00:52:17,135 --> 00:52:19,055
اراك حينها

891
00:52:32,674 --> 00:52:36,754
سى . ار . برادلى
وسيط سمسرة
مقاطعة شارينج , لندن

892
00:52:36,754 --> 00:52:38,794
كيف اخدمك يا سيدتى ؟

893
00:52:38,794 --> 00:52:41,394
لا شكرا

894
00:52:41,394 --> 00:52:46,594
انا لست متأكدة من علاقة هذا بعملك ,سيد برادلى .

895
00:52:46,594 --> 00:52:48,594
اظن ان اول شئ ستسأله,هو ...ا

896
00:52:48,594 --> 00:52:50,794
كم المبلغ ؟

897
00:52:50,794 --> 00:52:55,594
لا, ليس هكذا تسير الأمور يا عزيزتى

898
00:52:55,594 --> 00:52:58,434
اننا لم نقدم انفسنا بعد,اليس كذلك ؟

899
00:52:58,434 --> 00:53:00,594
لا اظن اننى اعطيتك اسمى.

900
00:53:00,594 --> 00:53:02,634
الأحتياط, انا احب هذا, نعم

901
00:53:02,634 --> 00:53:04,514
النوعية الجديرة بالأعجاب, ولكن...

902
00:53:05,754 --> 00:53:09,674
اعتقد اننا يجب ان نمنح انفسنا لحظة صدق

903
00:53:11,714 --> 00:53:13,874
من الذى ارسلك الىً ؟

904
00:53:13,874 --> 00:53:17,714
فنقل انه صديق, لصديق لى, له صديق

905
00:53:17,714 --> 00:53:19,594
تمام

906
00:53:20,514 --> 00:53:22,954
افترض انك تعرفين تخصصى ؟

907
00:53:22,954 --> 00:53:24,834
وسيط سمسرة  ؟

908
00:53:25,954 --> 00:53:28,074
هل لك اهتمام بالخيول ؟

909
00:53:28,074 --> 00:53:30,194
الرهانات ؟

910
00:53:30,194 --> 00:53:32,794
اى حصان معين فى عقلك ؟ 

911
00:53:32,794 --> 00:53:34,754
حصان أشهب

912
00:53:34,754 --> 00:53:36,874
حيد جدا, جيد جدا

913
00:53:36,874 --> 00:53:38,754
ممتاز

914
00:53:39,874 --> 00:53:42,314
انت نفسك استطيع ان اقول...انك

915
00:53:42,314 --> 00:53:44,354
يبديت كالحصان الأدهم

916
00:53:44,354 --> 00:53:46,514
 

917
00:53:46,514 --> 00:53:49,474
دعينى اؤكد لك انه ليس هناك داعى للقلق

918
00:53:49,474 --> 00:53:51,594
انا نفسى محامى

919
00:53:51,594 --> 00:53:53,554
موقوف, كما علمت

920
00:53:53,554 --> 00:53:55,674
بدون عدل بالطبع

921
00:53:55,674 --> 00:53:57,634
هكذا

922
00:53:57,634 --> 00:53:59,754
ولكن سواء موقوف ام لا 

923
00:53:59,754 --> 00:54:01,874
انا اعرف القانون

924
00:54:01,874 --> 00:54:05,754
وكل شئ انا اوصى به هنا, 
هو قانونى تماما

925
00:54:07,594 --> 00:54:09,954
انها مسألة رهان, كما ترين.

926
00:54:09,954 --> 00:54:11,834
- رهان ؟
- هذا صحيح

927
00:54:11,834 --> 00:54:14,034
رجل...

928
00:54:14,034 --> 00:54:16,554
او فى حالتك لابد من التبديل, أمرأة

929
00:54:16,554 --> 00:54:18,994
تستطيع ان تُراهن على اى شئ تريده.

930
00:54:18,994 --> 00:54:21,154
مثل ,ان كانت ستُمطر غدا او لا ؟

931
00:54:21,154 --> 00:54:23,634
او سواء ان كان الروس 
سيرسلون رجلا للقمر ؟

932
00:54:23,634 --> 00:54:25,714
او ...ان كان...

933
00:54:25,714 --> 00:54:30,314
السيدة " اكس " ستموت قبل عيد الميلاد

934
00:54:30,314 --> 00:54:32,634
هل تتابعينى ؟

935
00:54:32,634 --> 00:54:35,954
صحح لى ان كنت مخطئة,ولكنى رايتك
عند مقبرة كينسال جرين

936
00:54:37,074 --> 00:54:39,234
Er...

937
00:54:39,234 --> 00:54:42,074
حقا, انا كنت سأقول لك بنفسى

938
00:54:42,074 --> 00:54:44,274
ولكنى لم اريد التسرع اليك

939
00:54:44,274 --> 00:54:48,994
لم اكن اريدك ان تأخذى فكرة عنى 
اننى انسان شاذ او غريب.

940
00:54:48,994 --> 00:54:51,274
- يتبعك
- ماذا كنت تفعل هناك ؟

941
00:54:52,714 --> 00:54:55,514
كنت ازور مقبرة جدتى الراحلة "مين"

942
00:54:55,514 --> 00:55:00,394
او على وجه الدقة السيدة
  Minerva Hesketh-Dubois.

943
00:55:00,394 --> 00:55:03,394
دعينا نفترض حالة افتراضية

944
00:55:03,394 --> 00:55:08,194
فلنفرض ان احدهم يريد ان يعرف
متى ستموت عمته الكبيرة اليزا

945
00:55:09,394 --> 00:55:13,114
واليزا يمكن ان تعيش ,بمساعدة
الأطباء,لعشر سنوات اخرى

946
00:55:13,114 --> 00:55:15,634
ستكونى مسرورة ,لأنك مفتونة بالسيدة الكبيرة.

947
00:55:15,634 --> 00:55:18,554
ولكن, كم هو مفيد لو تعلمى ؟

948
00:55:19,994 --> 00:55:22,394
- أتتابعينى ؟
- نعم

949
00:55:22,394 --> 00:55:24,354
هنا حيث يجئ دورك المخلص

950
00:55:24,354 --> 00:55:27,834
انت تراهنى عندى بمبلغ معين...

951
00:55:28,994 --> 00:55:33,034
..ان العمة ليزا سوف تكون بعافية
وصحة حتى الكريسماس

952
00:55:34,714 --> 00:55:36,914
وانا أراهن انها لن تكون

953
00:55:36,914 --> 00:55:39,474
لايوجد شئ ضد هذا, اليس كذلك ؟

954
00:55:39,474 --> 00:55:42,314
لقد كانت....عجوز محترمة

955
00:55:42,314 --> 00:55:44,354
جولات جتدة, عقل راجح

956
00:55:44,354 --> 00:55:46,394
71.

957
00:55:46,394 --> 00:55:48,594
ولكنها ماتت,مسكينة

958
00:55:48,594 --> 00:55:51,034
اعنى حدث هذا بسرعة,بسرعة غريبة
ولكن...ا

959
00:55:51,034 --> 00:55:53,154
كل هذا فى اسبوع, ولكن...ا

960
00:55:53,154 --> 00:55:55,674
لايمكنك ان تتركى الكلب يقاسى هكذا

961
00:55:56,874 --> 00:55:59,474
لقد ذبلت كاملا حتى الجلد والعظم

962
00:56:00,674 --> 00:56:02,634
- وشعرها...
- شعرها ؟

963
00:56:02,634 --> 00:56:05,234
كان يتساقط

964
00:56:05,234 --> 00:56:07,194
فى مجموعات

965
00:56:07,194 --> 00:56:09,394
كرامتها, كما تعرفين

966
00:56:09,394 --> 00:56:13,154
خاصة بالنسبة للنساء,هو تاجها ومجدها

967
00:56:13,154 --> 00:56:15,154
ولايهم كم عمرها

968
00:56:15,154 --> 00:56:17,034
هل كنت مفتونا بها ؟

969
00:56:18,354 --> 00:56:20,274
نعم.

970
00:56:21,394 --> 00:56:23,314
نعم,اظن اكثر من هذا

971
00:56:25,914 --> 00:56:27,834
لقد كانت دائما حاضرة هناك...عندما

972
00:56:28,954 --> 00:56:30,994
..تسوء الأمور

973
00:56:30,994 --> 00:56:32,874
وهل تسوء الأمور غالبا ؟

974
00:56:35,274 --> 00:56:37,194
مرة واحدة, شديدة

975
00:56:42,314 --> 00:56:44,354
نقوم بعمل عقد, ونوقع عليه

976
00:56:44,354 --> 00:56:46,514
واعطيك موعدا

977
00:56:46,514 --> 00:56:48,914
واقول لك بعد اسبوعين من هذا التاريخ ...و

978
00:56:50,154 --> 00:56:53,274
..ستقرأين نعى العمة تريزا وجنازتها .

979
00:56:54,354 --> 00:56:56,554
وانت تقولين لن يحدث

980
00:56:56,554 --> 00:56:59,194
- فلنفترض انك خسرت ؟
- سوف ادفع لك

981
00:56:59,194 --> 00:57:01,314
بالطبع

982
00:57:01,314 --> 00:57:05,794
- ولو انت خسرتى...
- فلنفرض اننى...لك ادفع لك ؟

983
00:57:05,794 --> 00:57:07,954
انا حقا لا انصح بهذا

984
00:57:09,114 --> 00:57:11,354
انا اريد ان افكر فى هذا  
- بالطبع

985
00:57:11,354 --> 00:57:13,434
بالطبع بكل شئ , نعم

986
00:57:13,434 --> 00:57:15,434
لاتتعجلى فى اى شئ ابدا

987
00:57:15,434 --> 00:57:17,554
ولو قررتى ان تمارسى العمل معنا

988
00:57:17,554 --> 00:57:20,154
عودى الينا وسوف ندخل فى الموضوع بالتفصيل

989
00:57:21,274 --> 00:57:23,274
لا عجلة فى هذا العالم

990
00:57:23,274 --> 00:57:25,194
لاداعى للعجلة على الأطلاق

991
00:57:26,314 --> 00:57:28,394
شكرا.

992
00:57:28,394 --> 00:57:31,314
هل يدخل الحصان الأشهب فى الموضوع ؟

993
00:57:31,314 --> 00:57:35,594
كثير من الأشياء فى الأرض والجنة
تحدث اكثر مما نحلم به...

994
00:57:36,794 --> 00:57:38,954
لاتسألينى كيف يقومون بهذا, انا لا اعرف.

995
00:57:40,034 --> 00:57:41,994
ولكن, كونى مطمئنة...

996
00:57:43,114 --> 00:57:45,034
..مهما كان الأمر فهم يقومون بما عليهم...

997
00:57:46,114 --> 00:57:48,034
..والأمر ينجح

998
00:57:57,474 --> 00:57:59,554
برادلى, هه؟

999
00:57:59,554 --> 00:58:01,754
كان يجب ان اعرف

1000
00:58:01,754 --> 00:58:03,914
انك لم تضع نهاية للمشاكل لنا على مدار السنين

1001
00:58:03,914 --> 00:58:06,194
ولكنه زبون منزلق

1002
00:58:06,194 --> 00:58:08,394
يعرف كل خدعة قانونية فى الكتاب

1003
00:58:08,394 --> 00:58:11,434
ودائما, بشكل ما, يقف فى الجانب الصحيح .

1004
00:58:11,434 --> 00:58:14,354
ولكنا كنا نتكلم عن جرائم القتل,
الجريمة المنظمة

1005
00:58:14,354 --> 00:58:16,714
جزئيا, وهذا ما لااستطيع ادانته عليه

1006
00:58:16,714 --> 00:58:18,914
قد يكون برادلى يُخطئ, ولكن...

1007
00:58:18,914 --> 00:58:22,474
شئ مثل هذا ؟ الفرصة لكى انال
عنقه مشنوقا ؟

1008
00:58:22,474 --> 00:58:24,634
كنت سأقول انه سيفلت فورا من فعلته

1009
00:58:24,634 --> 00:58:26,834
نعم, انا اتفق معك

1010
00:58:26,834 --> 00:58:31,674
تدخُل السيد برادلى يبدأ وينتهى بصفقات مالية

1011
00:58:31,674 --> 00:58:34,754
وهو وسيط فيها, ولاشئ أكثر.

1012
00:58:34,754 --> 00:58:38,114
وقد سمعت من السيد ويليام دوجدال

1013
00:58:38,114 --> 00:58:40,394
اخصائى الأعصاب الذى طلبتى تتبعه.

1014
00:58:40,394 --> 00:58:42,514
اخشى انه قال

1015
00:58:42,514 --> 00:58:45,754
ان فرصة فينابل للمشى مثل فرصتى فى الطيران.

1016
00:58:45,754 --> 00:58:49,314
اتعرف يا سيدى,رغم ان كل الدلائل 
تُشير الى العكس

1017
00:58:49,314 --> 00:58:53,274
اظن انه من المُجدى مراقبة السيد فينابل

1018
00:58:53,274 --> 00:58:55,154
حقا
- نعم

1019
00:58:55,154 --> 00:58:57,394
سأمضى قُدما

1020
00:58:57,394 --> 00:59:00,514
قد يكون هو المفتاح الذى يكشف الأمر كله.

1021
00:59:00,514 --> 00:59:03,034
هناك قوى شريرة تعمل فى الظلام هنا 
سيدى المفتش

1022
00:59:03,034 --> 00:59:05,834
لابد ان نجبرهم الى النور

1023
00:59:05,834 --> 00:59:07,994 
بشكل ما انا لا احب هذه النغمة.

1024
00:59:07,994 --> 00:59:12,314
مهما كانت شكوككويجب ان تتركى الأمر للبوليس

1025
00:59:12,314 --> 00:59:14,274
والا تأخذى اى رد فعل من جانبك

1026
00:59:14,274 --> 00:59:16,394
لا, لا بالطبع

1027
00:59:16,394 --> 00:59:19,634
انت على حق,انا لن احلم...

1028
00:59:19,634 --> 00:59:21,514
لا

1029
00:59:25,267 --> 00:59:28,427
حسب رواية المخبرين على برادلى,

1030
00:59:28,427 --> 00:59:30,787
لقد غادر بالأمس فى ساعة الغداء

1031
00:59:30,787 --> 00:59:34,187
ليسلم خطابا الى مكتب 
فى الجانب الآخر من المدينة

1032
00:59:34,187 --> 00:59:36,987
المكان يبدو مهجورا,ولكننا تتبعناه.

1033
00:59:36,987 --> 00:59:41,307
مكاتب رسمية للشركات والعملاء

1034
00:59:41,307 --> 00:59:43,507
نوع من دراسات الأسواق 
وتفاعلات الزبائن

1035
00:59:43,507 --> 00:59:46,187
وسجل الشركات وبها اسماء المدير

1036
00:59:46,187 --> 00:59:48,547
بأسم أيان موريس نوونى"بالياء

1037
00:59:48,547 --> 00:59:50,587
حسنا, قد يكون كذلك

1038
00:59:50,587 --> 00:59:52,627
واضح ان هذه هى الواجهة 

1039
00:59:52,627 --> 00:59:54,667
ماذا ؟.

1040
00:59:54,667 --> 00:59:56,667
ايان موريس نوونى...

1041
00:59:56,667 --> 00:59:59,227
أ . م . نوونى

1042
00:59:59,227 --> 01:00:01,987
I am no-one.,انا  لا احد

1043
01:00:01,987 --> 01:00:04,907
  "I'm number one".  .
او ربما انا رقم واحد
- او كليهما

1044
01:00:04,907 --> 01:00:07,387
الرجل لديه حس دعابة

1045
01:00:07,387 --> 01:00:09,387
وهذا يبدو انه يؤكد غريزتك

1046
01:00:09,387 --> 01:00:11,387
ان برادلى هو الرجل الوسيط

1047
01:00:11,387 --> 01:00:14,907
عفوا, الم تذكر شيئا عن تفاعلات الزبائن

1048
01:00:14,907 --> 01:00:17,987
فيما يتعلق بالسيدة ديفيز ؟

1049
01:00:17,987 --> 01:00:20,067
نعم, ولكن جيرانها قالوا

1050
01:00:20,067 --> 01:00:22,147
لا احد كان بجوار المكتب منذ شهور

1051
01:00:23,347 --> 01:00:27,387
هل حقا تعتقدين ان الحصان الأشهب متورط ؟
- الا تعتقد انت ؟

1052
01:00:27,387 --> 01:00:29,427
انه قفزة كبيرة فى الأستنتاج

1053
01:00:29,427 --> 01:00:32,027
من مجرد عرض للخوف لسُذًج الى جريمة حقيقية

1054
01:00:32,027 --> 01:00:36,227
كل هؤلاء الذين ماتوا,من المفترض ان هناك
شخص ما يستفيد من موتهم

1055
01:00:36,227 --> 01:00:40,187
نعم,السيدة Lady Hesketh-Dubois.
تركت حوالى 50,000 جنيه

1056
01:00:40,187 --> 01:00:43,307
ابن اخ, وابنة اخت سوف يرثونها.

1057
01:00:43,307 --> 01:00:45,547
ولكن كلاهما كان بالخارج عندما مرضت.

1058
01:00:45,547 --> 01:00:48,707
بالنسبة الى توماسينا تاكرتون,فان والدها
قد ترك ثروة هائلة

1059
01:00:48,707 --> 01:00:51,347
ولكن, بما انها ماتت قبل ال 21 عاما
ولم تتزوج...فان

1060
01:00:51,347 --> 01:00:53,467
سوف يؤول الى زوجة ابيها

1061
01:00:53,467 --> 01:00:56,347
انها نفس القصة مع باقى القائمة
- نعم

1062
01:00:57,547 --> 01:01:00,227
اظن حان الوقت للتحدث مع الأنسة كوريجان

1063
01:01:02,427 --> 01:01:04,387
لماذا ؟ 

1064
01:01:17,387 --> 01:01:19,507
يا الهى

1065
01:01:19,507 --> 01:01:21,347
ماذا تفعلين هنا ؟

1066
01:01:29,787 --> 01:01:31,707

1067
01:01:35,027 --> 01:01:37,227
..مرارا و تكرارا

1068
01:01:37,227 --> 01:01:40,467
- لقد اعطيتك نفس الأجابة
- كل مرة تٌصرً

1069
01:01:40,467 --> 01:01:42,387
كل مرة تٌصرً!

1070
01:01:42,387 --> 01:01:44,387
بالله عليك

1071
01:01:44,387 --> 01:01:46,267
بالله عليك يا امراة

1072
01:01:47,467 --> 01:01:50,907
خذها,لم اعد احبك بعد!

1073
01:01:50,907 --> 01:01:52,827
ستدفعين ثمن هذا

1074
01:01:54,987 --> 01:01:56,907
Oh.

1075
01:01:58,107 --> 01:02:01,947
اوه انسة كوريجان,
 كنت اظنك ستبقى حتى نهاية الأسبوع.

1076
01:02:01,947 --> 01:02:05,347
لقد أستُدعيت للعمل, طوارئ فى المعرض.

1077
01:02:05,347 --> 01:02:08,027
انا اسفة, ساكون حزينة لرحيلك.

1078
01:02:08,027 --> 01:02:10,027
فاتورتك يا انسة كوريجان

1079
01:02:10,027 --> 01:02:12,107
شكرا

1080
01:02:12,107 --> 01:02:14,107
انسة جراى

1081
01:02:14,107 --> 01:02:16,267
هل يمكن ان تقومى بخدمة لى ؟

1082
01:02:16,267 --> 01:02:19,347
اثناء حزم الحقائب,يبدو اننى افتقد قفاز.

1083
01:02:19,347 --> 01:02:21,387
الفردة اليسرى, من الجلد البنى

1084
01:02:21,387 --> 01:02:23,387
سأرسله لك

1085
01:02:23,387 --> 01:02:25,307
حسنا...

1086
01:02:26,987 --> 01:02:29,187
  

1087
01:02:29,187 --> 01:02:31,147
الى اللقاء.

1088
01:02:31,147 --> 01:02:33,147
رحلة مأمونة.

1089
01:02:33,147 --> 01:02:35,027
Oh.

1090
01:02:36,987 --> 01:02:38,907
انسة ماربل 

1091
01:02:52,907 --> 01:02:54,987
Well, well, well.

1092
01:02:54,987 --> 01:02:57,667
الآن...حاولى الا تقلقى

1093
01:02:57,667 --> 01:02:59,627
هذه الأشياء تحدث

1094
01:02:59,627 --> 01:03:02,067
لو هى لم تلعب بنظافة

1095
01:03:02,067 --> 01:03:04,987
فلن تترك لك خيارا او بديلا آخر

1096
01:03:06,187 --> 01:03:10,187
بأمانة,مع عامل الوقت,يجب ان  ...ي

1097
01:03:10,187 --> 01:03:12,867
ينعكس هذا على قيمة الرهان,ولكن ...

1098
01:03:12,867 --> 01:03:15,507
أترك هذا لى ,هه ؟

1099
01:03:15,507 --> 01:03:17,267
- شكرا 
- لا,شكرا لك ,

1100
01:03:24,387 --> 01:03:26,507
 

1101
01:03:26,507 --> 01:03:28,507
الحصان الأشهب

1102
01:03:28,507 --> 01:03:30,387
Oh.

1103
01:03:32,587 --> 01:03:34,827
الليلة ؟

1104
01:03:34,827 --> 01:03:38,867
لقد تلقيت النتائج الأولية بخصوص 
الكابتن كاتم

1105
01:03:38,867 --> 01:03:41,467
لاتبدو مثل حالة ازمة قلبية على الأطلاق.

1106
01:03:41,467 --> 01:03:45,227
الباثولوجى اخبرنى انه لم يشاهد
حالة كهذه مثل السيد كاتم من الداخل

1107
01:03:45,227 --> 01:03:47,987
انها تبدو وكأنه تناول جالون من منظف البالوعات'

1108
01:03:47,987 --> 01:03:49,867
صباح الخير

1109
01:03:51,987 --> 01:03:53,907
يا الهى

1110
01:03:55,027 --> 01:03:57,147
بالطبع

1111
01:03:57,147 --> 01:03:58,987
نعم

1112
01:04:02,387 --> 01:04:04,307
فهمت الآن

1113
01:04:36,707 --> 01:04:40,467
متى ما أكتمل الأجتماع,لا مجال للتراجع

1114
01:04:41,587 --> 01:04:44,067
الموت سيكون سيد الموقف

1115
01:04:45,427 --> 01:04:47,307
هل انت مصمم ؟

1116
01:04:49,227 --> 01:04:51,147
حسن جدا

1117
01:05:01,667 --> 01:05:04,507
هل احضرت ما طلبناه منك ؟ 

1118
01:05:04,507 --> 01:05:06,387
نعم .

1119
01:05:08,467 --> 01:05:10,307
- انه يخص...
- لا, لا.

1120
01:05:11,387 --> 01:05:13,307
لا أسماء

1121
01:05:18,787 --> 01:05:20,747
نعم

1122
01:05:22,307 --> 01:05:24,227
انه مناسب جدا

1123
01:05:28,827 --> 01:05:31,627
الأنبثاق الجسدى للتلبيس

1124
01:05:31,627 --> 01:05:33,507
قوى جدا

1125
01:05:41,987 --> 01:05:44,067
سيبل

1126
01:05:44,067 --> 01:05:45,947
نحن مستعدون لك

1127
01:06:02,907 --> 01:06:05,587
انا يجب ان اؤكد عليك ضرورة

1128
01:06:05,587 --> 01:06:08,307
ان تظل ثابتا تماما

1129
01:06:08,307 --> 01:06:11,507
سوف استدعى القوى الى هذه الغرفة

1130
01:06:11,507 --> 01:06:15,107
وهى خطر على من لايستطيعون السيطرة عليهم

1131
01:06:20,027 --> 01:06:22,067
Argh!

1132
01:06:22,067 --> 01:06:23,947
انا هنا

1133
01:06:26,027 --> 01:06:28,067
أهو أنت يا ماكندال ؟

1134
01:06:28,067 --> 01:06:29,947
انا  ماكندال

1135
01:06:32,027 --> 01:06:35,907
هل انت مستعد يا ماكندال للإذعان لرغباتى ؟ 

1136
01:06:35,907 --> 01:06:38,107
نعم

1137
01:06:38,107 --> 01:06:41,627
لابد ان ترسل الموتى ليتسببوا فى الموت.

1138
01:06:41,627 --> 01:06:43,747
وسيكون هذا

1139
01:06:43,747 --> 01:06:45,627
 

1140
01:06:53,307 --> 01:06:56,027
بول, بول

1141
01:06:56,027 --> 01:06:58,147
Oh!

1142
01:06:58,147 --> 01:07:00,107
هل القيت نظرة على هذه السيقان ؟ 

1143
01:07:00,107 --> 01:07:02,227
لا, لم افعل

1144
01:07:02,227 --> 01:07:04,827
ولكنى اظن اننى اعلم كيف يفعل هذا

1145
01:07:04,827 --> 01:07:06,707
- حقا ؟
- نعم, دعنا...فقط

1146
01:07:06,707 --> 01:07:08,587
نراقب للحظات

1147
01:07:10,427 --> 01:07:12,347
 

1148
01:07:15,427 --> 01:07:18,067
ابانا الذى فى السماء...

1149
01:07:20,187 --> 01:07:23,147
ابانا الذى فى السماء

1150
01:07:23,147 --> 01:07:25,067
تقدًست اسماؤك

1151
01:07:27,187 --> 01:07:29,107
 

1152
01:07:32,867 --> 01:07:34,787
ابانا الذى فى السماء....

1153
01:07:35,907 --> 01:07:37,827
تقدست اسماؤك

1154
01:07:38,947 --> 01:07:41,147
انت تحررها

1155
01:07:41,147 --> 01:07:43,787
لتتحد مع صاحبة القفاز

1156
01:07:43,787 --> 01:07:47,547
فقط الموت هو حل المشاكل كلها

1157
01:07:47,547 --> 01:07:49,587
الموت فقط

1158
01:07:49,587 --> 01:07:52,747
هناك دائما نقطة ضعف

1159
01:07:52,747 --> 01:07:54,707
اعضاء الجسم تُطيع دائما العقل

1160
01:07:54,707 --> 01:07:56,587
الأعضاء...

1161
01:07:58,227 --> 01:08:00,267
الى الموت

1162
01:08:00,267 --> 01:08:02,307
 

1163
01:08:02,307 --> 01:08:04,347
الوت الغازى

1164
01:08:04,347 --> 01:08:06,787
الموت...الغازى

1165
01:08:06,787 --> 01:08:08,867
القوة

1166
01:08:08,867 --> 01:08:10,867
الموت

1167
01:08:10,867 --> 01:08:14,827
الموووووت

1168
01:08:15,987 --> 01:08:18,467
ماذا لو كان له أخ توأم كما قلت ؟ 

1169
01:08:18,467 --> 01:08:22,147
سيكون حماقة وعار يصحبنى دائما,

1170
01:08:22,147 --> 01:08:24,707
ورفضت قبول الفكرة واعتبرتها من الأفلام.

1171
01:08:24,707 --> 01:08:26,947
ولكنك جعلتنى افكر

1172
01:08:26,947 --> 01:08:29,107
بعد كل هذا

1173
01:08:29,107 --> 01:08:33,987
لايوجد افضل من غطاء جيد لقاتل 
اكثر من ارتباطه بكرسى متحرك ؟

1174
01:08:33,987 --> 01:08:37,267
ولكنى لا افهم ,كيف خدع الأطباء ؟  

1175
01:08:37,267 --> 01:08:39,947
- اتعنين ان له توأم حقا ؟
- لا, لا

1176
01:08:39,947 --> 01:08:42,147
لاشئ كهذا

1177
01:08:42,147 --> 01:08:48,787
ولكن ,لنفترض ان السيد فينابل قد
اتصل بأحد مرضى شلل الأطفال الحقيقيين

1178
01:08:48,787 --> 01:08:53,027
احد فى ظروف صعبة وعقد معه اتفاقا.

1179
01:08:53,027 --> 01:08:55,067
انظر

1180
01:08:55,067 --> 01:08:56,947
انظرى, انظرى

1181
01:08:59,587 --> 01:09:01,707
كما ظننت

1182
01:09:01,707 --> 01:09:03,707
Well, well.

1183
01:09:03,707 --> 01:09:05,907
ألمعية يا انسة ماربل

1184
01:09:05,907 --> 01:09:12,067
 اترى, ان المُصاب الحقيقى هو الذى 
يعرض نفسه على انه السيد فينابل

1185
01:09:12,067 --> 01:09:15,627
وهو الذى يزور أخصائى شارع هارلى.
ليكشف عليه

1186
01:09:15,627 --> 01:09:17,747
وها نحن

1187
01:09:17,747 --> 01:09:21,587
امام العالم, فان حالة السيد فينابل 
حالة ميئوس منها غير صالحة

1188
01:09:21,587 --> 01:09:25,347
ولكن الحقيقة,فهو قادر على الحركة كيفما شاء

1189
01:09:25,347 --> 01:09:28,227
كنت موقنا ان هناك نوع ما من الأجابة
ولكن...

1190
01:09:28,227 --> 01:09:30,347
هل تعتقدين ان هذا كاف ؟

1191
01:09:30,347 --> 01:09:33,107
اعنى, انها فقط كلمتى

1192
01:09:33,107 --> 01:09:36,307
يجب ان نرى رأى المفتش لوجين
ولكن ...

1193
01:09:36,307 --> 01:09:40,187
ولكنى اعتقد اننا يجب ان نقوم 
بالقليل من سحرنا الخاص

1194
01:09:40,187 --> 01:09:42,067
لكى نكشفه

1195
01:09:45,667 --> 01:09:47,547
 

1196
01:10:11,387 --> 01:10:13,467
فقط,امنحنى لحظة

1197
01:10:13,467 --> 01:10:15,507
Ooh.

1198
01:10:15,507 --> 01:10:17,387
هنا

1199
01:10:18,627 --> 01:10:20,667
Oh, dear.

1200
01:10:20,667 --> 01:10:22,747
Oh.

1201
01:10:22,747 --> 01:10:24,627
انا اعتقدت اننى اذوب

1202
01:10:26,307 --> 01:10:28,827
هل انت متاكدة انك تريدى القيام بهذا ؟

1203
01:10:28,827 --> 01:10:31,867
اظن اننى ربما اصاب بالبرد, ولكن...

1204
01:10:31,867 --> 01:10:34,307
لن ادع هذا يقف فى طريقى

1205
01:10:36,787 --> 01:10:39,747
والآن...هل نحن مستعدون ؟

1206
01:10:40,867 --> 01:10:43,067
سيدى المفتش

1207
01:10:43,067 --> 01:10:45,787
اظن اننى اريد ان اعرف ماذا يجرى هنا

1208
01:10:45,787 --> 01:10:49,747
انت تأتى الى هنا, وتستولى على الفندق
ان هذا يثير الغضب.

1209
01:10:49,747 --> 01:10:52,547
فى الواقع يا سيد فينابل,هناك امر هام

1210
01:10:52,547 --> 01:10:54,507
ربما تستطيع مساعدتنا فيه

1211
01:10:54,507 --> 01:10:57,227
حقا ؟ وماذا يكون هذا ؟

1212
01:10:57,227 --> 01:10:59,387
فى الخامس من مارس

1213
01:10:59,387 --> 01:11:02,067
قسيس أبراشية يُدعى الأب جورمان...

1214
01:11:02,067 --> 01:11:05,347
قد قُتل,فى شارع ويستبورن,بادينجتون

1215
01:11:05,347 --> 01:11:07,107
اهذا هو الأمر ؟

1216
01:11:07,107 --> 01:11:09,227
اريد الأعيراف,اننى فى هذه اللحظة هنا,

1217
01:11:09,227 --> 01:11:11,387
انا أكثر من عصبى.

1218
01:11:11,387 --> 01:11:14,227
وانا أٌقر اننى مترددة بعض الشئ.

1219
01:11:14,227 --> 01:11:17,907
اسفى الوحيد اننى كنت اتمنى ان
اكون هناك لأرى النظرة على وجهه

1220
01:11:17,907 --> 01:11:20,907
نعم, ولكننا يجب ان نتبع نصيحة المفتش لوجين.

1221
01:11:20,907 --> 01:11:24,427
انت نجم الشهود,
وانت الوحيد الذى يمكنك ان تتعرف عليه.

1222
01:11:24,427 --> 01:11:26,587
لو أفلح هذا

1223
01:11:26,587 --> 01:11:29,067
لابد ان نوًقت دخولك فى اللحظة الحاسمة.

1224
01:11:31,551 --> 01:11:35,871
لقد تم استدعاء الأب جورمان هذه الليلة

1225
01:11:35,871 --> 01:11:38,591
للحضور بجوار سرير المحتضرة السيدة ديفيز.

1226
01:11:38,591 --> 01:11:42,591
والتى تورطت بشكل غير متعمد مع منظمة اجرامية

1227
01:11:42,591 --> 01:11:46,431
والتى تخصصت فى ازالة الناس الغير مرغوبين فيهم

1228
01:11:46,431 --> 01:11:48,591
مقابل عائد مادى

1229
01:11:48,591 --> 01:11:51,551
كانت الأزالة تتم بزعم

1230
01:11:51,551 --> 01:11:54,431
ما قد نُطلق عليه وسائل نفسية.

1231
01:11:54,431 --> 01:11:56,871
وبهذا تموت الضحية بشكل مثالى.

1232
01:11:56,871 --> 01:11:59,031
هل حقا تعتقد فى هذا ؟

1233
01:11:59,031 --> 01:12:01,271
ان مقر هذه المنظمة

1234
01:12:01,271 --> 01:12:03,591
هو مكان يُدعى "الحصان الأشهب"

1235
01:12:03,591 --> 01:12:06,511
تريزا و جراى ,هذا كلام فارغ ؟

1236
01:12:06,511 --> 01:12:09,831
انت تعتقد ان بعض كلامها الهراء هذا

1237
01:12:09,831 --> 01:12:11,791
يؤدى الى موت احدهم ؟

1238
01:12:11,791 --> 01:12:13,991
لا يا سيد فينابل

1239
01:12:13,991 --> 01:12:17,191
ان سبب الوفاة ابسط من هذا.

1240
01:12:18,311 --> 01:12:20,511
التسمم بالثاليوم

1241
01:12:20,511 --> 01:12:22,431
- ماذا قلتى ؟
- التسمم

1242
01:12:22,431 --> 01:12:24,591
بأملاح الثاليوم

1243
01:12:24,591 --> 01:12:28,111
فقط القاتل هو الذى يبذل الجهد لأخفاء هذه الحقيقة.

1244
01:12:28,111 --> 01:12:30,631
ويا لها من طريقة جيدة

1245
01:12:30,631 --> 01:12:34,151
افضل من طريقة الإعداد النفسى الزائف ؟ 

1246
01:12:34,151 --> 01:12:37,951
مليئة ببعض المُفردات التخصصية الحديثة
ومدعومة بالخرافات القديمة

1247
01:12:37,951 --> 01:12:40,151
املاح الثاليوم ؟

1248
01:12:40,151 --> 01:12:42,151
لا أظن اننى سمعت عنها من قبل ؟

1249
01:12:42,151 --> 01:12:45,711
لا ؟ انها تُستخدم على نطاق واسع كسم للفئران.

1250
01:12:45,711 --> 01:12:49,431
وبالأخص للحيوانات المصابة بالدودة الشريطية.

1251
01:12:49,431 --> 01:12:51,431
بلا رائحة, او طعم

1252
01:12:51,431 --> 01:12:53,631
ويمكن الحصول عليها بسهولة

1253
01:12:53,631 --> 01:12:57,871
فى الحقيقة,المفتش لوجين استرجع قنينة منها

1254
01:12:57,871 --> 01:13:00,391
من بيتك صباح اليوم فقط

1255
01:13:04,071 --> 01:13:06,071
انا لا اعلم شيئا عنها

1256
01:13:06,071 --> 01:13:08,271
لاشئ مطلقا

1257
01:13:08,271 --> 01:13:12,431
ان مشروعك جيد جدا ومنظم يا سيد فينابل

1258
01:13:13,551 --> 01:13:16,511
التفصيلات المالية يقوم بها محامى موقوف

1259
01:13:16,511 --> 01:13:18,591
اسمه برادلى

1260
01:13:18,591 --> 01:13:21,751
السيد برادلى لديه مكتب بالمدينة

1261
01:13:21,751 --> 01:13:24,311
وزبائن مُتوقًعة يريدون التخلص

1262
01:13:24,311 --> 01:13:26,791
 من اقاربهم الأغنياء لمصلحتهم الشخصية,

1263
01:13:26,791 --> 01:13:28,991
يزوروه هناك,ويعقدون الأتفاق

1264
01:13:28,991 --> 01:13:32,311
او فلنقل,عمل رهان على مات اذا شخص ما سيموت ام لا 

1265
01:13:32,311 --> 01:13:34,351
فى خلال فترة معينة

1266
01:13:34,351 --> 01:13:37,551
عندما يفوز السيد برادلى بالرهان

1267
01:13:37,551 --> 01:13:40,111
لابد من دفع المال فورا

1268
01:13:40,111 --> 01:13:43,151
او شئ غير سار سيتوقع حدوثه.

1269
01:13:43,151 --> 01:13:45,591
هذا هو كل ما يفعله السيد برادلى

1270
01:13:45,591 --> 01:13:47,711
هو عقد رهان

1271
01:13:47,711 --> 01:13:49,671
بسيط, اليس كذلك ؟

1272
01:13:49,671 --> 01:13:51,791
يبدو كذلك بالقطع

1273
01:13:51,791 --> 01:13:53,911
هو هكذا يا سيد فينابل

1274
01:13:53,911 --> 01:13:57,311
ثم يتم ايداع بعض المال سوية مع

1275
01:13:57,311 --> 01:14:00,311
اسم الضحية المزعومة ,الى عنوان معين

1276
01:14:00,311 --> 01:14:02,751
وهذا هو نهاية دور السيد برادلى فى العملية

1277
01:14:04,351 --> 01:14:06,711
- انسة ماربل
- شكرا سيدى المفتش.

1278
01:14:06,711 --> 01:14:09,911
ثم يأتى الزبون هنا الى الحصان الأشهب

1279
01:14:09,911 --> 01:14:13,671
حيث يتم تقديم عرض بواسطة الأنسة جراى و أصدقائها

1280
01:14:13,671 --> 01:14:16,351
والتى تؤكد على الطريقة المزعومة.

1281
01:14:16,351 --> 01:14:18,871
اتمنى انك لست تظنين اننى متورطة فى هذا

1282
01:14:18,871 --> 01:14:20,991
لا, اطلاقا

1283
01:14:20,991 --> 01:14:23,151
ليس فى عملية القتل الحقيقى

1284
01:14:23,151 --> 01:14:25,431
ولكن بالقطع يُعطى الأنطباع

1285
01:14:25,431 --> 01:14:27,471
الذى تريدى ان تعطيه,اليس كذلك يا انسة جراى ؟

1286
01:14:27,471 --> 01:14:30,271
Cهل اكلت القطة لسانك يا انسة جراى ؟

1287
01:14:30,271 --> 01:14:32,431
انا موقن بشدة

1288
01:14:32,431 --> 01:14:34,831
مع كل متعتك فى الأيحاء للناس

1289
01:14:34,831 --> 01:14:37,631
بان لديك القدرة على الحياة والموت

1290
01:14:37,631 --> 01:14:41,151
ومثل برادلى, فان دورك فى العملية ,مجرد
دور تمثيلى صامت

1291
01:14:41,151 --> 01:14:43,631
- تمثيل صامت ؟
- ولكنه مُجزى ماليا ,بلا شك,

1292
01:14:43,631 --> 01:14:45,831
ولكن مع ذلك تمثيل صامت

1293
01:14:45,831 --> 01:14:47,831
- كيف تجرؤ ؟
- بل اجرؤ

1294
01:14:47,831 --> 01:14:51,311
أترين كل هذه البهرجة التى وضعتيها هنا

1295
01:14:51,311 --> 01:14:53,991
هو ببساطة جزء من التصميم الكبير الذى 
صممه القاتل

1296
01:14:53,991 --> 01:14:57,031
انه ضمان ضد الفشل, مثل برادلى,
وسيلة اخرى للاستمرار 

1297
01:14:57,031 --> 01:14:59,871
والقاتل الحقيقى يقوم بازالة الشخص المطلوب

1298
01:14:59,871 --> 01:15:01,951
ولو فكر اى شخص ان يذهب للبوليس

1299
01:15:01,951 --> 01:15:06,031
برواية وحشية عن جريمة أرتكبت بواسطة
السحر الأسود,وقتها ...

1300
01:15:06,031 --> 01:15:09,591
ستضحك علينا اسكوتلانديارد على هذه الرواية

1301
01:15:09,591 --> 01:15:13,351
أتعنى ان الناس ماتت حقا ؟

1302
01:15:15,031 --> 01:15:16,951
يا الهى

1303
01:15:18,431 --> 01:15:21,391
نحن لم نكن نعلم, اخبريهم يا تريزا

1304
01:15:21,391 --> 01:15:24,831
نحن حتى لم نكن نعلم من الذى نقوم بلعنته

1305
01:15:24,831 --> 01:15:27,031
او حتى اسمائهم

1306
01:15:27,031 --> 01:15:28,951
ولم يكن مقابل اى مال مطلقا.

1307
01:15:30,151 --> 01:15:33,391
- اخبريهم يا تريزا
- بالله عليك يا سيبل

1308
01:15:33,391 --> 01:15:35,231
كيف تظنين اننا مازلنا نطفو حتى الآن 

1309
01:15:35,231 --> 01:15:37,431
منذ ان مر الطريق من خلال القرية ؟

1310
01:15:37,431 --> 01:15:40,351
أتظنين ان كل هذا يصرف على نفسه ؟ 

1311
01:15:45,511 --> 01:15:47,511
ولكن كنت...

1312
01:15:47,511 --> 01:15:49,431
أظن...

1313
01:15:50,391 --> 01:15:52,391
..انه مجرد نوع من المرح

1314
01:15:52,391 --> 01:15:54,311
مرح يا انسة ستامفورد ؟

1315
01:15:56,751 --> 01:16:00,871
والآن, الى الحقائق البسيطة خلف المشاهد التى حدثت

1316
01:16:00,871 --> 01:16:03,831
نساء معينة ,على حسب معرفتهم

1317
01:16:03,831 --> 01:16:07,191
يعملون كموظفين مخلصين فى مجال ابحاث اهتمام المستهلكين

1318
01:16:07,191 --> 01:16:10,631
ويتم ارسالهم بواسطة الرئيس المجهول للمشروع

1319
01:16:10,631 --> 01:16:14,431
الى احد الجيران المختارين لعمل استفتاء معه

1320
01:16:14,431 --> 01:16:16,631
مثل ما الخبز الذى تفضله ؟

1321
01:16:16,631 --> 01:16:19,351
او انواع ادوات المكياج التى تستخدمها ؟

1322
01:16:19,351 --> 01:16:21,871
ثم تجئ الخطوة الأخيرة

1323
01:16:21,871 --> 01:16:24,591
الدور الوحيد الذى يقوم به

1324
01:16:24,591 --> 01:16:28,151
الرئيس الغامض للمشروع بنفسه

1325
01:16:28,151 --> 01:16:31,151
فهو قد يتظاهر انه سباك, او كهربائى,

1326
01:16:31,151 --> 01:16:33,231
او عامل من اى نوع

1327
01:16:33,231 --> 01:16:35,351
ليجد مبرر للدخول للمنزل

1328
01:16:35,351 --> 01:16:39,111
ولكن, ايا كان دوره,فان هدفه بسيط.

1329
01:16:40,231 --> 01:16:42,431
هو استبدال غرض يعلمه هو

1330
01:16:42,431 --> 01:16:46,351
عن طريق الأستفتاء الذى أجرته موظفة البحث,
وتستخدمه الضحية

1331
01:16:46,351 --> 01:16:49,431
ببديل مثله مُسمم

1332
01:16:49,431 --> 01:16:52,111
والذى سيقوم بمفعوله ان آجلا او لاحقا.

1333
01:16:52,111 --> 01:16:54,311
ثم تسقط الضحية مريضة

1334
01:16:54,311 --> 01:16:59,151
ويُستدعى الطبيب,ولكنه لا يرى سبب لأن يشك فى شئ

1335
01:16:59,151 --> 01:17:01,711
ولكن بالنسبة لتساقط الشعر,عدا ذلك

1336
01:17:01,711 --> 01:17:06,111
فان التسمم بالثاليوم يشبه الموت الطبيعى فى كل شئ

1337
01:17:06,111 --> 01:17:09,271
أترى الجمال فى هذا المخطط,يا سيد فينابل ؟

1338
01:17:10,471 --> 01:17:13,911
الشخص الوحيد الذى يعرف ما يفعله رئيس المشروع حقا

1339
01:17:13,911 --> 01:17:16,911
هو رئيس المشروع نفسه فقط

1340
01:17:16,911 --> 01:17:18,871
لا يوجد احد فى طريقه.

1341
01:17:18,871 --> 01:17:20,991
لا احد فى طريقه ؟

1342
01:17:20,991 --> 01:17:22,951
ما هذا الهراء

1343
01:17:22,951 --> 01:17:25,471
وماذا عن برادلى ؟

1344
01:17:25,471 --> 01:17:27,631
وماذا عن الساحرات ؟

1345
01:17:27,631 --> 01:17:30,311
 لا السيد برادلى ,ولا اى احد فى الحصان الأشهب

1346
01:17:30,311 --> 01:17:33,391
يعرف اسمه,ولا يهمهم ان  يفكروا فيه او ما هو شكله.

1347
01:17:33,391 --> 01:17:36,071
هذا هو مفتاح العملية بأكملها

1348
01:17:36,071 --> 01:17:38,231
ثم يتم الدفع للسيد برادلى بالحسنى بالطبع

1349
01:17:38,231 --> 01:17:40,351
وكذلك الأنسة جراى

1350
01:17:40,351 --> 01:17:42,311
ولكن فيما يختص بالعالم

1351
01:17:42,311 --> 01:17:45,111
الرجل خلف هذا كله غير موجود

1352
01:17:45,111 --> 01:17:47,311
اذن, كيف علمت كل هذا ؟

1353
01:17:47,311 --> 01:17:51,831
لاشئ موثوق به جدا فى المحكمة اكثر من 
افادة شاهد عيان

1354
01:17:51,831 --> 01:17:55,111
على سبيل المثال يا سيد فينابل

1355
01:17:55,111 --> 01:17:58,191
هذا المحترم هنا,مستعد للقسم

1356
01:17:58,191 --> 01:18:01,751
بأنه رآك تتبع الأب جورمان ليلة ال15 من مارس

1357
01:18:01,751 --> 01:18:03,791
بالفعل رايته

1358
01:18:03,791 --> 01:18:05,991
وقد وصفنك بالضبط

1359
01:18:05,991 --> 01:18:08,271
- اليس كذلك يا انسة ماربل ؟
- نعم ,فعلت

1360
01:18:10,231 --> 01:18:12,431
ربما اكثر من الضبط

1361
01:18:12,431 --> 01:18:14,871
لانى أخشى انك لم ترى السيد فينابل

1362
01:18:14,871 --> 01:18:17,391
فى تلك الليلة عندما كنت فى انتظار الأسعاف

1363
01:18:17,391 --> 01:18:19,751
- ماذا ؟
- دعنى اقدم لك يا سيد فينابل

1364
01:18:19,751 --> 01:18:24,671
السيد بول اوزبورن,القاطن فى شارع بينثال,نادينجتون

1365
01:18:24,671 --> 01:18:27,631
سوف تشعر باهتمام شخصى عندما اخبرك

1366
01:18:27,631 --> 01:18:31,911
ان السيد اوزبورن كان تحت المراقبة,مثلك تماما

1367
01:18:31,911 --> 01:18:34,511
بواسطة المفتش لوجين لبعض الوقت

1368
01:18:34,511 --> 01:18:39,311
ولم يكن حكيما بما فيه الكفاية,ليزرع قنينة 
املاح الثاليوم داخل منزلك

1369
01:18:39,311 --> 01:18:41,511
فقط هذا الصباح

1370
01:18:41,511 --> 01:18:43,511
- لا لم افعل
- اهدأ

1371
01:18:43,511 --> 01:18:45,871
أترى, مع جهله بحالتك الصحية

1372
01:18:45,871 --> 01:18:49,871
فقد قام السيد اوزبورن بالتسلية باختياره لك 
على انك القطعة الرديئة فى الموضوع

1373
01:18:49,871 --> 01:18:51,991
انسة ماربل...

1374
01:18:51,991 --> 01:18:56,191
ولكونه شخص طماع جدا,بالأضافة الى
كونه شاب متكبر وغبى جدا

1375
01:18:56,191 --> 01:18:58,751
فقد رفض ان يعترف بوقوعه فى الخطأ.

1376
01:18:58,751 --> 01:19:01,631
بل الأسواء ,انه حاول توريطك اكثر

1377
01:19:01,631 --> 01:19:04,071
فى قتل روبرت كاتم

1378
01:19:05,231 --> 01:19:09,431
من الرجل الذى سوف نشك فيه
 انه القاتل اكثر من الرجل

1379
01:19:09,431 --> 01:19:13,951
الذى لديه تاريخ طويل من العداء
 والكراهية للمرحوم الكابتن ؟

1380
01:19:13,951 --> 01:19:16,471
ولكن كيف تظن اننى رتبت لكل هذا ؟

1381
01:19:16,471 --> 01:19:19,031
لقد قلت بنفسك ان هذا ليس مفعول الثاليوم

1382
01:19:19,031 --> 01:19:22,071
ولكنه ليس الثاليوم الذى استخدمته
 مع المرحوم كابتن كاتم

1383
01:19:22,071 --> 01:19:24,191
لا

1384
01:19:24,191 --> 01:19:28,391
ستجد فى المطبخ سيدى المفتش جرًة بها خنافس مجففة

1385
01:19:28,391 --> 01:19:30,871
Lytta vesicatoria من فصيلة 

1386
01:19:30,871 --> 01:19:34,351
والمعرفة عموما بأسم الذبابة الأسبانية".

1387
01:19:35,671 --> 01:19:37,831
تم سحقها كالمسحوق

1388
01:19:37,831 --> 01:19:41,831
وبرعة صغيرة منها لها تأثير شهوانى قوى

1389
01:19:41,831 --> 01:19:44,031
Alas,

1390
01:19:44,031 --> 01:19:48,031
الجرعة التى رايت ليديا هارسنت 
تشتريها من بيلا اليس

1391
01:19:48,031 --> 01:19:51,391
والتى تم الأتفاق عليها منذ فترة

1392
01:19:51,391 --> 01:19:53,711
لم تكن تحتوى على الجرعة الصغيرة المطلوبة

1393
01:19:54,911 --> 01:19:57,231
ولكن هناك من عبث بها

1394
01:19:57,231 --> 01:19:59,391
وجهًزها بجرعة قاتلة

1395
01:19:59,391 --> 01:20:03,351
حتى اذا شربها الكابتن كاتم طواعية,

1396
01:20:03,351 --> 01:20:06,031
فسوف يحترق داخله بطريقة لايمكن انقاذه.

1397
01:20:17,871 --> 01:20:19,831
Argh!

1398
01:20:22,111 --> 01:20:24,311
أليست هذه هى الحالة يا انسة هارسنت ؟

1399
01:20:26,471 --> 01:20:28,391
ليديا ؟

1400
01:20:29,511 --> 01:20:32,191
كانجا, انا...انا اسفة جدا

1401
01:20:32,191 --> 01:20:34,311
لقد أصرً رو

1402
01:20:34,311 --> 01:20:36,311
لقد استخدمناها من قبل

1403
01:20:36,311 --> 01:20:38,191
وانت تعلمين هذا

1404
01:20:40,431 --> 01:20:42,511
انت

1405
01:20:42,511 --> 01:20:44,551
شرير, ولد شرير

1406
01:20:44,551 --> 01:20:46,591
كيف لك ان تفعل هذا ؟

1407
01:20:46,591 --> 01:20:48,631
ورغم عن هذا, لايمكن ان يتأكد احد 

1408
01:20:48,631 --> 01:20:51,351
ان بول اوزبورن هو العقل الدبر لكل هذا ؟

1409
01:20:51,351 --> 01:20:54,071
الرئيس الغامض للمنظمة.

1410
01:20:54,071 --> 01:20:57,031
ليس بدون ان نراه وهو يقوم بالعمل

1411
01:20:57,031 --> 01:20:59,511
لذا, فقد طلبنا من السيد ايستربروك

1412
01:20:59,511 --> 01:21:02,031
ان يُكلَفهم بجريمة صعيرة لأحد منا

1413
01:21:02,031 --> 01:21:04,231
وكما يقول المفتش لوجين

1414
01:21:04,231 --> 01:21:06,911
لايوجد دليل موثوق به اكثر من شاهد عيان.

1415
01:21:06,911 --> 01:21:09,031
انسة كوريجان

1416
01:21:09,031 --> 01:21:11,191
هذه الفتاة الشجاعة عرًضت نفسها للخطر

1417
01:21:11,191 --> 01:21:15,191
هل هذا هو الرجل الذى جاء الى بابك
هذا الصباح ليقرأ العداد ؟

1418
01:21:15,191 --> 01:21:17,231
- نعم
- هذه كذبة

1419
01:21:17,231 --> 01:21:20,351
انها كلمتها ضد كلمتى ,ليس لديك ذرة من برهان

1420
01:21:20,351 --> 01:21:22,511
بل لدينا

1421
01:21:22,511 --> 01:21:24,871
الضباط كانوا يراقبون شقة الأنسة كوريجان.

1422
01:21:28,391 --> 01:21:31,391
لقد تم رؤيتك وانت تدخل و تغادر المبنى.

1423
01:21:31,391 --> 01:21:33,391
انت تكذب

1424
01:21:33,391 --> 01:21:35,551
لو كانت هذه هى الحالة

1425
01:21:35,551 --> 01:21:37,871
كان يجب ان تقبض علىٍ هناك اذن.

1426
01:21:37,871 --> 01:21:39,871
و أُفوَت الفرصة لك لكى

1427
01:21:39,871 --> 01:21:41,991
تزرع قنينة املاح الثاليوم فى شقة السيد فينابل ؟

1428
01:21:41,991 --> 01:21:44,151
لقد اعتقدت الانسة ناربل انك ستسعى  لذلك.

1429
01:21:44,151 --> 01:21:46,191
وقد فعلت

1430
01:21:46,191 --> 01:21:48,351
الكبرياء سيدى المفتش

1431
01:21:48,351 --> 01:21:51,631
تكبُر القاتل الذى هرب من العدالة لمدة طويلة

1432
01:21:51,631 --> 01:21:53,911
ويظن انه لن يمسكه احد ابدا

1433
01:21:53,911 --> 01:21:56,631
ليس لديك فكرة عما تتكلمين .

1434
01:21:56,631 --> 01:21:58,751
ربما انت على حق

1435
01:21:58,751 --> 01:22:00,951
ربما هناك بول اوزبورن آخر

1436
01:22:00,951 --> 01:22:03,631
والذى تم سجنه وهو فى ال 12 من عمره
بسبب جريمة قتل ؟

1437
01:22:03,631 --> 01:22:05,551
لتسميم زوج امه.

1438
01:22:07,151 --> 01:22:10,711
وكان صغيرا على الشنق,فتم ايداعه دار الرعاية,

1439
01:22:10,711 --> 01:22:13,991
حتى بدى انه شُفى وجاهز لأطلاق سراحه.

1440
01:22:13,991 --> 01:22:16,231
 ولكنه لم يشفى

1441
01:22:16,231 --> 01:22:19,271
لأنه لم يكن به مكروه فى المقام الأول

1442
01:22:19,271 --> 01:22:22,631
اللهم الا الطمع فى المال,ونزعة الشر

1443
01:22:22,631 --> 01:22:25,511
وأخشى ان هذا لا شفاء له.

1444
01:22:25,511 --> 01:22:27,831
- وفَر واحد
- كيف تجرؤين...

1445
01:22:27,831 --> 01:22:30,551
..ان تدعونى بالغبى ؟

1446
01:22:31,951 --> 01:22:34,151
لو علمتى...

1447
01:22:34,151 --> 01:22:37,951
لو كانت لديك اى فكرة عما فعلته.

1448
01:22:37,951 --> 01:22:40,391
انا اعلم ما فعلته يا بول

1449
01:22:40,391 --> 01:22:42,511
لقد قتلت الأب جورمان

1450
01:22:45,351 --> 01:22:47,271
Argh!

1451
01:22:57,831 --> 01:23:00,031
وانا اعرف الآن ,لماذا  

1452
01:23:00,031 --> 01:23:02,951
- حقا
- لقد ادركت ان السيدة ديفيز قد اخبرته

1453
01:23:02,951 --> 01:23:05,191
بما تعرفه عن الحصان الأشهب

1454
01:23:05,191 --> 01:23:09,831
وكيف تظنين  السيدة ديفيز 
علمت عن الحصان الأشهب ؟

1455
01:23:09,831 --> 01:23:12,551
اتخيل ان الأمر بدأ بشئ بسيط مثل

1456
01:23:12,551 --> 01:23:16,111
ان تعرفت على اسم احد زبائنك فى عمود الوفيات.

1457
01:23:16,111 --> 01:23:17,991
وبجرد انها رأت واحدا...

1458
01:23:19,191 --> 01:23:22,671
فأظن انها تتبعت برادلى عند عودته من احدى مشاويره

1459
01:23:22,671 --> 01:23:25,151
الى مركز عملاء المستهلكين

1460
01:23:25,151 --> 01:23:27,911
وربما استشارته كما فعلنا نحن.

1461
01:23:27,911 --> 01:23:29,911
وهذا ما قادها للموضوع

1462
01:23:29,911 --> 01:23:32,551
وانت لم تتحمل هذا.

1463
01:23:32,551 --> 01:23:34,711
لذا قمت بتسميمها

1464
01:23:34,711 --> 01:23:36,711
وكنت تشك ان السيدة ديفيز تعرف أسماء 

1465
01:23:36,711 --> 01:23:38,831
كل الناس الذين قمت بقتلهم

1466
01:23:38,831 --> 01:23:40,911
وقد كنت على حق, فقد كتبت قائمة.

1467
01:23:44,511 --> 01:23:46,591
انت تظنين انك على علم بكل شئ ,هه؟ 

1468
01:23:46,591 --> 01:23:49,591
سنرى, من سيضحك اخيرا

1469
01:23:49,591 --> 01:23:51,631
ستندمين

1470
01:23:51,631 --> 01:23:53,791
انا اظن انك  تشير بهذا الى

1471
01:23:53,791 --> 01:23:56,911
برطمان كريم البشرة الذى وضعته على تسريحتى ؟

1472
01:23:56,911 --> 01:23:59,111
البرطمان الذى سممته بالثاليوم

1473
01:23:59,111 --> 01:24:03,711
لحسن الحظ ,انا لى ترتيب معين لأغراضى

1474
01:24:03,711 --> 01:24:07,671
 ودائما اجعل العلامة التى على البرطمان تواجهنى.

1475
01:24:08,791 --> 01:24:10,871
وانت كنت فى عجلة

1476
01:24:10,871 --> 01:24:12,791
اثناء بحثك عما تريده.

1477
01:24:14,511 --> 01:24:16,671
- ولكنك مريضة.
- كما قلت...لك

1478
01:24:16,671 --> 01:24:19,151
قد اسقط بأصابتى بالبرد.

1479
01:24:19,151 --> 01:24:22,591
- شعرك
- ادوات الزينة يا سيد اوزبورن

1480
01:24:23,471 --> 01:24:25,991
كما ستؤكد لك الأنسة جراى....فان

1481
01:24:25,991 --> 01:24:27,911
الحيلة فى السحر...هى

1482
01:24:29,031 --> 01:24:31,831
.. ان تجعل الجمهور دائما يرى

1483
01:24:31,831 --> 01:24:34,311
ما يتوقع هو رؤيته بالظبط

1484
01:24:35,231 --> 01:24:37,151
الآن انت تراه

1485
01:24:38,591 --> 01:24:40,671
والآن لا تراه

1486
01:24:40,671 --> 01:24:42,711
انت...

1487
01:24:42,711 --> 01:24:44,751
ايتها الساحرة العجوز المتداخلة

1488
01:24:44,751 --> 01:24:46,951
سوف اقتلك..

1489
01:24:46,951 --> 01:24:49,871
لن تقوم بقتل أحد بعد الآن فى المكان الذى ستذهب اليه.

1490
01:24:49,871 --> 01:24:51,911
خذوه خارجا

1491
01:24:51,911 --> 01:24:54,591
سوف تندمون جميعا

1492
01:24:55,871 --> 01:24:57,911
ليس كما سيندم هو...

1493
01:24:57,911 --> 01:25:00,711
أقدم أعتذارى لك يا انسة ماربل

1494
01:25:00,711 --> 01:25:02,791
لا يا سيدى المفتش

1495
01:25:02,791 --> 01:25:04,671
على الأطلاق

1496
01:25:06,271 --> 01:25:08,271
أتعلم...انا

1497
01:25:08,271 --> 01:25:10,431
أظن اننى فى حاجة للبراندى

1498
01:25:11,591 --> 01:25:14,351
انا مُندهش يا انسة ماربل

1499
01:25:14,351 --> 01:25:16,391
لقد كان عقلى يتركز ناحية السيد فينابل.

1500
01:25:16,391 --> 01:25:18,591
كان يجب ان تُعطينى تلميحا.

1501
01:25:18,591 --> 01:25:21,311
كنت لا استطيع ان اتحمل اعطائك تلميحا 

1502
01:25:21,311 --> 01:25:24,391
أخشى ان اقوم بحركاتى بالقرب منك وأفشل.

1503
01:25:24,391 --> 01:25:27,471
فى الحقيقة لم يكن لدينا الكثير من الدلائل لنستمر.

1504
01:25:27,471 --> 01:25:30,431
ولهذا قمنا بعمل هذا العرض المسرحى.

1505
01:25:30,431 --> 01:25:33,311
بالتعاون مع السيد فينابل بالطبع.

1506
01:25:33,311 --> 01:25:35,191
انه امتع شئ حدث لى منذ سنوات

1507
01:25:36,871 --> 01:25:39,591
كان لابد ان نقود اوزبورن الى المسار

1508
01:25:39,591 --> 01:25:41,631
والذى سينقلب عليه فجأة

1509
01:25:41,631 --> 01:25:43,671
آملين فى اسقاطه

1510
01:25:43,671 --> 01:25:45,551
انظرى, انظرى

1511
01:25:48,431 --> 01:25:50,391
بالظبط كما ظننت

1512
01:25:53,471 --> 01:25:55,511
وقد نجحت

1513
01:25:55,511 --> 01:25:57,391
متى بدأتى تشكين فيه ؟

1514
01:25:58,511 --> 01:26:00,751
Well...

1515
01:26:00,751 --> 01:26:05,191
انه شئ صعب للغاية ان تُعطى وصفا دقيقا لأى شخص

1516
01:26:05,191 --> 01:26:08,511
جرب هذا, ستجد انك ,بلا شعور,ستصف

1517
01:26:08,511 --> 01:26:11,311
شخص ما تعرفه, او رايته فى مكان ما

1518
01:26:11,311 --> 01:26:16,271
انا أقول, ان اوزبورن رأى السيد فينابل
جالسا فى سيارته يوما ما

1519
01:26:16,271 --> 01:26:18,431
هنا فى متش ديبينج

1520
01:26:18,431 --> 01:26:20,471
وقد صدمه مظهره وعلق بعقله

1521
01:26:20,471 --> 01:26:22,471
ولكنه ان كان رآه بهذه الطريقة

1522
01:26:22,471 --> 01:26:24,911
فانه لن يعرف انه مرتبطا بكرسى متحرك

1523
01:26:24,911 --> 01:26:27,351
وما هو دور تريزا جراى فى هذا الموضوع ؟

1524
01:26:27,351 --> 01:26:30,231
وسيبل ستامفورد  و  بيلا

1525
01:26:30,231 --> 01:26:33,151
انا لا اقلق بشأنهم يا سيد فينابل

1526
01:26:33,151 --> 01:26:37,591
لن اتفاجأ لو حدث فى ليلة مظلمة بلا قمر,

1527
01:26:37,591 --> 01:26:41,271
 ان حملوا مكنستهم وصعدوا واختفوا بعيدا فى هدوء.

1528
01:26:42,391 --> 01:26:44,311
فى صحتكم

1529
01:26:45,871 --> 01:26:47,751


1530
01:26:56,231 --> 01:26:58,271
حسنا يا انسة كوريجان

1531
01:26:58,271 --> 01:27:00,231
جيد ان اراكى بعافية جدا

1532
01:27:01,951 --> 01:27:05,191
شكرا لك لكل شئ
لولاكى ماحدث هذا...

1533
01:27:05,191 --> 01:27:07,271
لا, انه الأب جورمان هو الذى يستحق الشكر

1534
01:27:07,271 --> 01:27:09,311
والسيدة ديفيز

1535
01:27:09,311 --> 01:27:11,351
هم الذين وضعوا الكرة تدور

1536
01:27:11,351 --> 01:27:13,511
ودفعوا حياتهم ثمنا لهذا.

1537
01:27:13,511 --> 01:27:16,991
لقد اعطيتهم العدالة,السيدة ديفيز,وتومى تاكرتون

1538
01:27:16,991 --> 01:27:19,431
Lady Hesketh-Dubois,   
والأب جورمان و جميعهم  

1539
01:27:19,431 --> 01:27:21,551
نحن أعطيناهم العدالة

1540
01:27:21,551 --> 01:27:23,671
لذا شكرا لكم انتم الأثنين

1541
01:27:23,671 --> 01:27:26,271
لموافقتكم ان تاخذوا دورا فى ذريعتنا الصغيرة.

1542
01:27:26,271 --> 01:27:28,911
لقد سمعت ان السيد ايستربروك لعب دوره بمهارة

1543
01:27:28,911 --> 01:27:30,871
تبعا لكلام المفتش لوجين,

1544
01:27:30,871 --> 01:27:33,471
فان السيد برادلى مازال غير مصدق انك كنت عميلة.

1545
01:27:33,471 --> 01:27:35,791
هو حقا مؤمن بانك كنت تريد ازاحتى من الطريق.

1546
01:27:35,791 --> 01:27:39,671
اشك يا عزيزتى, لاشئ بعيدا عن الحقيقة

1547
01:27:40,751 --> 01:27:43,111
حسنا, الان من الفضل ان...ان

1548
01:27:56,311 --> 01:28:20,191
ارجـــــو ان تكون استمتعتم بالترجمة
 MAGDY.BASSUONY@YAHOO.COM

