1
00:00:00,159 --> 00:00:04,325
إعداد وترجمة
كنار صباح

2
00:00:17,276 --> 00:00:20,211
- ضببت كل شيء،غاري؟
- نعم،تم تغطية كل شيء.

3
00:00:20,212 --> 00:00:23,180
الطقس في اوهايو يبدو كأنه عندو انفصام في الشخصية

4
00:00:23,181 --> 00:00:25,014
- أَعْرفُ.
- لباسك خاطئ،

5
00:00:25,015 --> 00:00:27,783
انت اما ان تكوني متجمدة
او تنضجين كخنزيرة

6
00:00:27,784 --> 00:00:30,818
- أَو راقصة بالية أَو راقص حديث.
- حسنا،لا بأس

7
00:00:30,819 --> 00:00:33,153
هَلْ هناك بركة داخلية في هذا المكانِ؟
حَزمتُ ملابس سباحتي.

8
00:00:33,154 --> 00:00:35,655
لماذا تَسْألُني ذلك؟
وهل هناك اخبار من الرئيس

9
00:00:35,656 --> 00:00:36,889
على المنتدى الإقتصاديِ؟

10
00:00:36,890 --> 00:00:39,059
نعم. سَمعتُ،مؤخرا
هو كَانَ ثلاثة اعلى من المعدلِ.

11
00:00:39,060 --> 00:00:41,795
- أوه،المنتدى لم يعقد.

12
00:00:41,796 --> 00:00:43,164
الرئيس قضى يوم غولف

13
00:00:43,165 --> 00:00:44,498
أتعرف مع من يلعب غولف؟

14
00:00:44,499 --> 00:00:47,167
- لا،من؟
- لا،لا،لا،من؟

15
00:00:47,168 --> 00:00:49,436
أوه،أنت لا تعرفين
وتريديني أن أكتشف ذلك

16
00:00:49,437 --> 00:00:51,605
- نعم،نعم.
- حسنا،آسف.

17
00:00:51,606 --> 00:00:54,375
- دان. دان إجان.
- مرحبا

18
00:00:54,376 --> 00:00:56,343
مسرور لرُؤيتك ثانيةً،صديقي
اشتقت لرسائلكَ الإلكترونية.

19
00:00:56,344 --> 00:00:57,811
مر وقت طويل على آخر ايميل

20
00:00:57,812 --> 00:00:58,979
ما زالَ في الاعلى
في كليفيلند, ،أليس كذلك؟

21
00:00:58,980 --> 00:01:01,548
فقط الحفر بالجوار
مع خنزير اقليمي؟

22
00:01:01,549 --> 00:01:03,150
عَمَل بجدّ للفرلنغِ؟

23
00:01:03,151 --> 00:01:04,718
حَسناً،أَنا
المُستشار الآن.

24
00:01:04,719 --> 00:01:07,453
لذا حصلت على وايرليس
سَأَذْهبُ إلى العاصمة.. وأكثر من ذلك.

25
00:01:07,454 --> 00:01:09,622
أوه،يا الهي
بتلك العقلية الإقليميةِ

26
00:01:09,623 --> 00:01:11,623
وذلك الرقمِ البناتيِ،
الذي لن تفقده ابدا

27
00:01:11,624 --> 00:01:14,625
إستمعْ،دان،عضو الكونجرس يَتوقّعُ
ان يؤيد رئيسك الحاكم

28
00:01:14,626 --> 00:01:16,360
نعم،نحن مدركون لذلك.

29
00:01:16,361 --> 00:01:17,762
هو يُكْسَبُ قليلاً
صحيح؟

30
00:01:17,763 --> 00:01:19,797
لذا عضو الكونجرس يوَدُّ
الكلام مَعك في غرفتِه.

31
00:01:19,798 --> 00:01:22,099
<i>إذا اردت ان ترافقني ،مفهوم؟</i>

32
00:01:24,737 --> 00:01:28,840
آه،أَعْرفُك. أنت أحد
أقزام سيلينا الصِغار المرحون،أليس كذلك؟

33
00:01:28,841 --> 00:01:30,909
لماذا انت اخضر؟
أهو ما أظن؟

34
00:01:30,910 --> 00:01:32,577
في الحقيقة،اسمي دان إجان.

35
00:01:32,578 --> 00:01:35,513
أنت قَدْ تَتذكّرُ،في الحقيقة،وعملت لدى عضوةِ الكونجرس هايز.

36
00:01:35,514 --> 00:01:37,482
أوه،بالطبع
أنا لا أَتذكّرُ ذلك.

37
00:01:37,483 --> 00:01:40,551
إستمعْ،أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ،صديقي
أَحتاجُك للعودة وإخْبار سيلينا

38
00:01:40,552 --> 00:01:42,653
بأنّني لا أُريدُها إلى
ان تؤيدني لدى الحاكمِ،مفهوم؟

39
00:01:42,654 --> 00:01:44,855
<i>هي مرحبا بها هنا كحمام ساخن</i>

40
00:01:44,856 --> 00:01:48,891
حَسناً،ذلك يُمكنُ أَنْ يؤدي
الى قضية نوعا ما

41
00:01:48,892 --> 00:01:51,093
نحن نُحاولُ اعداد
حفلة جمع التبرعات وهي نوعا ما

42
00:01:51,094 --> 00:01:53,329
ضارة لشباكِ التذاكر،
مفهوم؟

43
00:01:53,330 --> 00:01:56,364
نحن سنقوم بتحويل صحوننا الفضية الى صحون ذهبية

44
00:01:56,365 --> 00:01:58,233
الصحون الذهبية تَرتفعُ
إلى صحونِ البلاتينِ.

45
00:01:58,234 --> 00:02:00,569
أنا أَجْمعُ مالَ أكثرَ
إذا تمكنت هنا

46
00:02:00,570 --> 00:02:03,605
كوقت دائم في قاعة عظيمة
اكثر من حانة جورج تاون المرحة.

47
00:02:03,606 --> 00:02:05,374
والذي أَنا متأكّدُ جداً منه
انه يَعمَلُ نصف الوقتَ.

48
00:02:05,375 --> 00:02:06,675
- أليس كذلك؟
- نعم سيدي.

49
00:02:06,676 --> 00:02:08,010
عضو الكونجرس،هي موجودة هنا الآن

50
00:02:08,011 --> 00:02:10,379
حسنا ما المشكلة؟هناك الكثير
لعمله هنا في كليفيلند.

51
00:02:10,380 --> 00:02:12,114
أرسلْها إلى الروك أند رولِ
صالة الشهرة.

52
00:02:12,115 --> 00:02:13,816
في المرة الأولى أخذت هذا الطفل

53
00:02:13,817 --> 00:02:16,953
نظرة واحدة إلى أحذيةِ كورت كوبين،هو
كان يصرخ كطفل لعين

54
00:02:16,954 --> 00:02:19,756
<i>"كان قريبا جدا!
كان قريبا جدا "</i>

55
00:02:19,757 --> 00:02:23,926
سيدتي،مارتن كولينز،رجل الخدمات السرية الذي اعدنا تخصيصه...

56
00:02:23,927 --> 00:02:26,362
- هو عاد. لقد اصبح يعمل هنا مرة ثانية.

57
00:02:26,363 --> 00:02:28,463
- أتمازحني؟
- ليس خبر عظيم في الحقيقة

58
00:02:28,464 --> 00:02:31,866
"لَيسَ عظيمَ،في الحقيقة "؟نعم،هو كذلك
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عنوانَ مذكراتِي اللعينة

59
00:02:31,867 --> 00:02:34,969
هو ليس في الخارج،اليس كذلك؟
أوه،مرحباً!

60
00:02:34,970 --> 00:02:37,571
أوه،
حسنا،عظيم.

61
00:02:37,572 --> 00:02:41,742
حَسَناً،هذا كُلّ أُريدُ قَوله
له لبقية حياتي.

62
00:02:41,743 --> 00:02:43,977
مرحبا،نسبة التأييد
جاءت للتو

63
00:02:43,978 --> 00:02:46,113
- أوه.
- 66%.

64
00:02:46,114 --> 00:02:47,280
- ماذا؟
- موافقة

65
00:02:47,281 --> 00:02:49,349
- أوه!
- آسف،رفض

66
00:02:49,350 --> 00:02:51,317
- أوه.
- غير...

67
00:02:51,318 --> 00:02:54,820
أتعرفين ماذا؟
اذهبي بجولةً لمعرفة تفصيل الأمنَ.

68
00:02:54,821 --> 00:02:57,190
ليس هناك غرفة
لَك في هذه السيارةِ.

69
00:02:57,191 --> 00:02:58,859
<i>يُمْكِنها أَنْ تَشْكرَ القوَّاتَ،</i>

70
00:02:58,860 --> 00:03:00,493
<i>هي يُمْكِنُ أَنْ تَسْحرَ كُلّ
متنفسي الفَمَّ،</i>

71
00:03:00,494 --> 00:03:03,030
<i>وبعد بإِنَّهَا يُمْكِنُ أَنْ تَعُودَ إلى العاصمة.
لا شيء مهمَ.</i>

72
00:03:03,031 --> 00:03:05,032
<i>الشيء الوحيد الذي لن تقوم بعمله</i>

73
00:03:05,033 --> 00:03:07,835
<i>هو أن تنهض وتؤيدني.
معي في ذلك؟</i>

74
00:03:07,836 --> 00:03:10,904
حصلت على طابعِ
بموافقة منها

75
00:03:10,905 --> 00:03:13,140
وأنا من المفضّل أن أُسمّرُ
باقة الجراء على الأرض

76
00:03:13,141 --> 00:03:16,476
وبعد ذلك ابدأ بسْحقُهم و
إسحقْ جماجمَهم بحافلةِ حملتِي.

77
00:03:16,477 --> 00:03:19,012
مع كل الاحترام
نحن كَانَ عِنْدَنا..

78
00:03:19,013 --> 00:03:23,350
التفهم بأنَّها قامت بدعمك لدى الحاكم.

79
00:03:23,351 --> 00:03:25,318
حَسَناً،حَسناً،مع كل الاحترام ،تبا لك،

80
00:03:25,319 --> 00:03:26,853
هناك أكثر من هذا قليلا

81
00:03:26,854 --> 00:03:29,321
التفهم لذلك
يستمر حولنا هنا

82
00:03:29,322 --> 00:03:31,557
- أليس ذلك صحيح ويل؟
- نعم سيدي.

83
00:03:32,826 --> 00:03:35,327
الوظائف النظيفة كَانتْ
لمكتبك،صحيح؟

84
00:03:35,328 --> 00:03:37,663
وتم اعدادها في
تعديل ماكلوي

85
00:03:37,664 --> 00:03:40,100
<i>وحصل عضو مجلس الشيوخِ ماكلوي
للإِنْسِلال لدى نائبة الرئيس</i>

86
00:03:40,101 --> 00:03:43,036
تشريع الحمارِ الأعرجِ
ضدّ إرادةِ الرئيسَ.

87
00:03:43,037 --> 00:03:46,205
شيء ماكلوي،نعم،
هذا لَمْ يَحْدثْ.

88
00:03:46,206 --> 00:03:48,108
حسنا،أخبره من انا

89
00:03:48,109 --> 00:03:49,943
سيدي،أنت كرسي نائبَ
لجنة الإشرافِ لدى الكونجرسِ.

90
00:03:49,944 --> 00:03:52,446
ومن خلال هذه القدرة
لا بد علي من أن أشير

91
00:03:52,447 --> 00:03:55,848
على أيّ هراء يخرج،دان.

92
00:03:55,849 --> 00:03:57,550
شكراً لوقتِكَ،
عضو الكونجرس.

93
00:03:57,551 --> 00:04:00,686
سأقوم بعمل ما أستطيعه

94
00:04:01,722 --> 00:04:03,623
لا تؤيد

95
00:04:05,125 --> 00:04:07,426
تَبْدو لطيفةً.

96
00:04:09,529 --> 00:04:12,198
بسبب تلك الإبتسامةِ
لرجل جهازِ الأمن،أيمي،

97
00:04:12,199 --> 00:04:13,966
66% رفضوا

98
00:04:13,967 --> 00:04:16,335
ذلك يعني أن كل شخصُ في أمريكا
مستيقظ الآن.

99
00:04:16,336 --> 00:04:18,537
حسنا،دعينا لا نركز
على ذلك اليوم.

100
00:04:18,538 --> 00:04:20,439
دعينا نُركّزُ على أوهايو.

101
00:04:22,676 --> 00:04:25,412
<i>كيف يعقل هذه الاعداد الكبيرة من الامريكان لا تحبني؟</i>

102
00:04:25,413 --> 00:04:28,549
أعتقد أنهم أخطأوا. هناك شيء خاطء في حساب هذه الارقام.

103
00:04:28,550 --> 00:04:31,152
أَو كُلّ أولئك الأمريكان
خاطئين جداً.

104
00:04:31,153 --> 00:04:34,122
حسنا،هذا مديرُ الفندقَ.
والي وعدناه بأربع ثواني.

105
00:04:34,123 --> 00:04:36,658
السّيدة نائبة الرئيس.
مرحباً بك في فندقِنا.

106
00:04:36,659 --> 00:04:39,194
يجب علينا اخراج نائبة الرئيس
تقبل اعتذاري

107
00:04:39,195 --> 00:04:41,763
لم علي أن اعطي دمي لهذا الخنزير؟

108
00:04:41,764 --> 00:04:44,934
انه عصيرُ طماطم.
انه شرابُ ولاية أوهايو.

109
00:04:44,935 --> 00:04:47,236
- أوه،تبا سيدتي.
- نعم؟

110
00:04:47,237 --> 00:04:49,906
سَيكونُ لديهُمْ مشكلةُ
تذاكر المتبرعِ الكبيرةِ المؤثّرةِ.

111
00:04:49,907 --> 00:04:51,107
- ماذا؟
- نعم.

112
00:04:51,108 --> 00:04:52,842
- لماذا؟بسببي؟
- لا.

113
00:04:52,843 --> 00:04:55,979
أيمي،عليك البدء بجعل كل شخص يحبني.

114
00:04:55,980 --> 00:04:58,315
سيدتي. مرحباً.
أخبار جيدة.

115
00:04:58,316 --> 00:05:00,951
نحن لسنا بالضبط نَبِيعُ
العديد مِنْ تذاكرِ بلاتينِ المستويةِ.

116
00:05:00,952 --> 00:05:02,419
أنا فقط أعطيتُها تلك الأخبار.

117
00:05:02,420 --> 00:05:05,256
نعم،لَكنَّه كَانَ كثيراً أكثر
من الكآبة التي تخرج منك

118
00:05:07,960 --> 00:05:10,895
حسنا،انظري،نَبتسمُ
الإبتسامات،نَهْزُّ الأيدي،

119
00:05:10,896 --> 00:05:14,399
لَكنَّنا لا نُصدّقُ.
نَعطي الصحفيَ لا شيءَ لتقريره

120
00:05:14,400 --> 00:05:16,301
لا،ذلك يَجْعلُني
ابدو ضعيفة

121
00:05:16,302 --> 00:05:18,503
- حَسَناً, سيدتي،انا...
- مرحبا

122
00:05:18,504 --> 00:05:20,705
أَعتقدُ أن هذا حقاً
شيءُ للإعتِبار.

123
00:05:20,706 --> 00:05:22,874
جوناه

124
00:05:22,875 --> 00:05:24,576
تحيات مِنْ
نادي القوَّةِ،أيمي.

125
00:05:24,577 --> 00:05:26,744
تَحتاجُين لمعْرِفة أن
البيت الأبيض يتفهم

126
00:05:26,745 --> 00:05:29,280
فقط كيف تبدو نائبة الرئيس سامة
بعد هذه الأعدادِ الأخيرةِ.

127
00:05:29,281 --> 00:05:30,915
هو وقت صعب،نحن مدركون.

128
00:05:30,916 --> 00:05:32,983
<i>أتريدين معْرِفة
كم هي سامـة،أيمي؟</i>

129
00:05:32,984 --> 00:05:36,987
تخيّلي شيءَ صغيرَ يصعد على مؤخرة بقرة ميتة.

130
00:05:36,988 --> 00:05:40,024
وبعد ذلك ذلك الشيءِ الصغيرِ
ينتحر في الحقيقة

131
00:05:40,025 --> 00:05:43,495
إذا كان ذالك الشيءِ الميتِ
ريح تخرج من كيس بيضِ،

132
00:05:43,496 --> 00:05:45,898
لكن كُلّ بيضة لوحدها

133
00:05:45,899 --> 00:05:48,634
أصغر من
الشيء الميت النتن،

134
00:05:48,635 --> 00:05:50,603
<i>هكذا تبدو سامة.</i>

135
00:05:50,604 --> 00:05:52,305
حسنا،شكراً للمساهمةِ.

136
00:05:52,306 --> 00:05:54,441
وأنا أَعْرفُ بأنّك تحت ضغط كثير هناك،

137
00:05:54,442 --> 00:05:56,510
إذن لو أنك تَحتاجين
كتف للبُكاء عليه

138
00:05:56,511 --> 00:05:59,546
أَو شخص للاتصال معه،
عِنْدَكَ رقمي..

139
00:05:59,547 --> 00:06:04,251
هل عرفت مع من يلعب الرئيس جولف؟

140
00:06:04,252 --> 00:06:07,287
الغولف. اتعرف،رجال يَمْشونَ
بالجوار مع عصي

141
00:06:07,288 --> 00:06:09,322
- يتحدثون حول اعمالهم

142
00:06:09,323 --> 00:06:11,324
لقد كنت اعمل على ذلك, سيدتي
أنا لَمْ أَنْسِ.

143
00:06:11,325 --> 00:06:12,891
أنا لَمْ أَنْسِ.

144
00:06:12,892 --> 00:06:15,561
سيدتي،انه
فرلنغ عضوِ الكونجرس.

145
00:06:15,562 --> 00:06:18,296
- حَسناً،يمكنك اخباره باللعنة عليه...
- هو هنا, سيدتي

146
00:06:18,297 --> 00:06:20,466
- أوه! روجر.
- السّيدة نائبة الرئيس.

147
00:06:20,467 --> 00:06:22,635
شكراً جزيلاً لك
لرُؤيتي.

148
00:06:22,636 --> 00:06:24,804
حَسناً،شكراً لك
لزيارتك لي

149
00:06:24,805 --> 00:06:26,472
اعذرني بينما اصبح لوحدي آخذ راحتي

150
00:06:26,473 --> 00:06:28,542
بالطبع. أَحْبُّ هذه الغرفةِ.
انها عظيمة

151
00:06:28,543 --> 00:06:30,244
نعم،انها
الجناح الرئاسي.

152
00:06:30,245 --> 00:06:32,847
نائبة الرئيس،على كل

153
00:06:32,848 --> 00:06:36,685
إستمعْي،رَأيتُ
ارقام الرفضَ.

154
00:06:36,686 --> 00:06:39,622
لذا اتفهم مقدار الحساسية هنا

155
00:06:39,623 --> 00:06:42,425
فقط جزء من العمل

156
00:06:42,426 --> 00:06:44,194
لا،هي لَيست كذلك
هذا ويل

157
00:06:44,195 --> 00:06:45,829
ويل،ما الذي قالوه حول الرفض؟

158
00:06:45,830 --> 00:06:48,999
مع اعتذاري, سيدتي
التأثير يعم كل الشبكات

159
00:06:49,000 --> 00:06:51,802
سيدتي،ذلك يجعلك تتخيلين كم سيطول هذا الأمر،انا اخبرك بذلك.

160
00:06:51,803 --> 00:06:53,504
حول ماذا يدور هذا،سيناتور؟

161
00:06:53,505 --> 00:06:56,607
حَسناً،أنا كُنْتُ أَتمنّى لَرُبَّمَا،
سيدتي،أَنْ نَأخُذَ لحظة.

162
00:06:56,608 --> 00:06:59,910
- نعم. تفضل اجلس.
- شكراً لك.

163
00:06:59,911 --> 00:07:03,446
سيدتي،أنا لا أُريدُك أَنْ تؤيدي
حصولي على منصب المحافظ في هذا الوقت

164
00:07:06,350 --> 00:07:08,952
<i>حَسناً،روجر،</i>

165
00:07:08,953 --> 00:07:12,389
- ذلك صعبُ...

166
00:07:12,390 --> 00:07:15,959
بالنسبة لي لأني أَنا هنا.

167
00:07:15,960 --> 00:07:18,895
نعم،ذلك عظيمُ.
هل بإمكاني الحصول على كأس ماء؟

168
00:07:18,896 --> 00:07:20,196
انها تضعني في...

169
00:07:20,197 --> 00:07:22,732
<i>- غاري،هَلّ بإمكاني أَنْ أَحْصلُ على بعض الماءِ؟
- نعم.</i>

170
00:07:22,733 --> 00:07:25,836
انها تضعني في
ذلك... وأنا أَعتذرُ...

171
00:07:25,837 --> 00:07:29,372
لكن بحديث السياسة،
انت بضاعة تالفة

172
00:07:29,373 --> 00:07:31,374
لقد سمعت أن
مصداقيتكَ...

173
00:07:31,375 --> 00:07:32,909
- ما هو موضعها،ويل؟
- المرحاض.

174
00:07:32,910 --> 00:07:35,779
مرة اخرى،لَيست كلماتَي.

175
00:07:35,780 --> 00:07:38,481
- لذا...
- المرحاض؟

176
00:07:38,482 --> 00:07:41,017
- أنا لا أُريدُ هذا.
- حسنا.

177
00:07:41,018 --> 00:07:43,686
- بدقّة أكثر،يا أحمق
- مَنْ أنت؟

178
00:07:43,687 --> 00:07:46,456
- مَنْ هذا الرضيعِ اللعين؟
- لا أحد.

179
00:07:46,457 --> 00:07:50,393
دعْني أَكُونُ واضحة جداً مَعك
حول شيء. مفهوم. روجر؟

180
00:07:50,394 --> 00:07:53,230
أنا لا أَحْبُّك حتى.

181
00:07:53,231 --> 00:07:54,798
- صحيح
- مفهوم؟

182
00:07:54,799 --> 00:07:59,402
والآن أَنا،تَعْرفُ،تم اخباري أن آتي إلى هنا
وأؤيدك

183
00:07:59,403 --> 00:08:01,271
لذلك أنت تعرف كم هذا محرج

184
00:08:01,272 --> 00:08:03,172
لي أن لا أؤيدك الآن؟

185
00:08:03,173 --> 00:08:04,674
نعم،بالطبع.
فهمت ما ترمين إليه،نعم.

186
00:08:04,675 --> 00:08:07,643
واستمعي،الشعور متبادل, سيدتي

187
00:08:07,644 --> 00:08:10,513
أنا لا أَهتمُّ بك حقا بشكل شخصي

188
00:08:10,514 --> 00:08:13,049
أنت لا تَستطيعُ أن توقفني
عن تَأييدك.

189
00:08:13,050 --> 00:08:15,952
ثمّ أنا سَأَرْفضُ
تأييدك بشكل علني

190
00:08:15,953 --> 00:08:17,520
سيدتي نائبة الرئيس
هَلْ تَحتاجين خمس دقائقَ؟

191
00:08:17,521 --> 00:08:19,021
لا،لَستُ بِحاجةٍ إلى خمس دقائقِ.

192
00:08:19,022 --> 00:08:20,890
أنا بالتأكيد بخير

193
00:08:20,891 --> 00:08:23,792
شكراً جزيلاً.

194
00:08:23,793 --> 00:08:27,663
أتعرف،روجر،هلا فكرت أحيانا بشأن

195
00:08:27,664 --> 00:08:30,666
أنا لا أَعْرفُ،أَعطيك
هذا وأنت تَعطيني ذاك

196
00:08:30,667 --> 00:08:33,602
والأسود فوق،
لكن هل الأسمرَ ينحدر الآن؟

197
00:08:33,603 --> 00:08:35,304
- هَلْ تَعْرفُ ما أَعْني؟

198
00:08:35,305 --> 00:08:40,309
أَعْني،في الحياةِ
أَو حتى فقط بالحبِّ،

199
00:08:40,310 --> 00:08:43,645
تَعْرفُ،أَعْني،
في نِهَايَة اليَوْمِ،

200
00:08:43,646 --> 00:08:47,649
تَعْرفُ،لسنا الوحيدين الذين سنكون بخير فقط،تَعْرفُ،الناس؟

201
00:08:47,650 --> 00:08:49,985
- كلمات حقيقية, سيدتي
- نعم.

202
00:08:51,287 --> 00:08:52,687
أَعْني،تَعْرفُ،أنا لم...

203
00:08:52,688 --> 00:08:55,156
أنا لم ارى..
ابنتي

204
00:08:55,157 --> 00:08:57,391
في،مثل،ثلاثة شهورِ.

205
00:08:57,392 --> 00:09:00,127
وتيد فقط،
تَعْرفُ

206
00:09:00,128 --> 00:09:02,563
أنا لا أَعْرفُ أين
ذَهبَ،تَعْرفُ؟

207
00:09:02,564 --> 00:09:04,531
تَعْرفُ،وأنا...

208
00:09:04,532 --> 00:09:07,300
أنا أَحبُّ الذِهاب
إلى ذلك الحزبِ،تَعْرفُ؟

209
00:09:07,301 --> 00:09:11,338
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ في كل مكان.

210
00:09:13,607 --> 00:09:16,743
انظري،سيدتي نائبة الرئيس،
أَنا آسفُ.

211
00:09:16,744 --> 00:09:18,812
هذا لا يَعطيني
أيّ سعادة

212
00:09:18,813 --> 00:09:20,648
لا تَقُولُ
هو لَنْ يَعطيك أي سعادة

213
00:09:20,649 --> 00:09:21,982
عندما أي شخص يَقُولُ ذلك،

214
00:09:21,983 --> 00:09:23,984
لا يعني الا أنه يعطيه كثيرا من السعادة

215
00:09:23,985 --> 00:09:26,220
- انظري..
- أعرف ما يعني ذلك

216
00:09:26,221 --> 00:09:28,189
لَرُبَّمَا عليك ان تحصلي على عنوان،مفهوم؟

217
00:09:28,190 --> 00:09:31,126
لنتحدّثْ عن السياسةِ
وعمل أمريكا مع بعضنا

218
00:09:31,127 --> 00:09:33,528
أَعْرفُ كَيفَ أَصيغ خطابا لعينا

219
00:09:33,529 --> 00:09:36,732
لا تعظني
بما انك لست بواعظ

220
00:09:36,733 --> 00:09:38,934
أنت عضو كونجرس لا واعظ

221
00:09:38,935 --> 00:09:41,403
حسنا, سيدتي
نحن يَجِبُ أَنْ... نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

222
00:09:41,404 --> 00:09:43,572
- اخرج عليك اللعنة
- حسنا،حسنا.

223
00:09:48,745 --> 00:09:50,678
هو فقط لَيسَ رجل لطيف.

224
00:09:50,679 --> 00:09:52,681
سأجلب لك بعض الشاي،جيد؟

225
00:09:52,682 --> 00:09:56,050
أنا سَأَتْركُ عندك مايك.
هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى هنا مَعك.

226
00:10:01,790 --> 00:10:04,658
- أَنا آسف على دموعِكَ.
- نعم.

227
00:10:04,659 --> 00:10:06,060
انهم مقرفون

228
00:10:06,061 --> 00:10:08,062
اتعرفين،يمكن لشجر الببو اعتاد أن يقول

229
00:10:08,063 --> 00:10:11,165
"انها دائما مظلمة قبل العاصفة" لذا...

230
00:10:11,166 --> 00:10:13,935
أوه،الفجر،الفجر.

231
00:10:13,936 --> 00:10:18,105
"هو أظلمُ دائماً قبل
الفجر." وبعدها يقبّلُني.

232
00:10:19,541 --> 00:10:21,741
حَسَناً،هذا قَدْ يَبْدو
جنونيا،لكن استمر معه.

233
00:10:21,742 --> 00:10:24,878
بُكائها كَانَ أصيلَ جداً

234
00:10:24,879 --> 00:10:27,280
ومؤنس

235
00:10:27,281 --> 00:10:29,616
حسنا

236
00:10:29,617 --> 00:10:31,618
أَحْبُّ اعتقاداتك

237
00:10:31,619 --> 00:10:33,620
وفي الحقيقة وجدته مثيرا أيضا.

238
00:10:33,621 --> 00:10:35,155
أنا أُعيدُه.

239
00:10:35,156 --> 00:10:37,157
لهذا أخذت وقتا طويلا للانفصال عن آنجي

240
00:10:37,158 --> 00:10:39,092
هي تَبْكي دائماً،
أنا بالمقابل لا أتحمل.

241
00:10:39,093 --> 00:10:41,061
- الآن فَقدتَني.
- استمعي

242
00:10:41,062 --> 00:10:42,963
نحن يَجِبُ أَنْ نتشارك
هذا،مع ذلك.

243
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
مسرحيّة لعبةِ البُكاء،
حَسَناً؟

244
00:10:47,001 --> 00:10:50,538
كُلّ ما علينا فعله أنْ نجلس هنا
ونترك آلات التصوير تدور

245
00:10:50,539 --> 00:10:52,173
ثمّ نحن بالتو وَصلنَا إلى قرص دمعة الحلمة

246
00:10:52,174 --> 00:10:54,275
كَيفَ نَجْعلُه يَحْدثُ؟

247
00:10:54,276 --> 00:10:57,645
يُمْكِنُ أَنْ رْشَّها
برذاذِ الفلفلِ.

248
00:10:57,646 --> 00:11:00,247
وندعوها بالسمينة
امزح

249
00:11:01,749 --> 00:11:03,917
ما هو الذي أبكاها؟

250
00:11:03,918 --> 00:11:05,852
انها كاثرين،صحيح؟

251
00:11:05,853 --> 00:11:07,587
نحيب الأمِّ الغائبةِ.

252
00:11:07,588 --> 00:11:09,122
- عبقرية.
- نعم.

253
00:11:09,123 --> 00:11:11,023
تعذيب البنتِ الصينيِة.
انها واحدة جيدة

254
00:11:11,024 --> 00:11:12,858
أنا لا أَستطيعُ التفكير
يأننا سنعمل هذا

255
00:11:12,859 --> 00:11:15,828
من الناحية الأخرى،في الوقت الحاضر نحن
ينخفض سحبنا من جانب لحم البقر

256
00:11:15,829 --> 00:11:17,897
مع عيوةن نازلة عليه،لذا...

257
00:11:17,898 --> 00:11:20,032
<i>- حسنا, سيدتي،خفيفة ومزبّدة.
- نعم.</i>

258
00:11:20,033 --> 00:11:22,802
سياسة كابوشينو،جيد؟
الصناعات الكبيرة الثلاث في أوهايو...

259
00:11:22,803 --> 00:11:25,671
- مطاط،بتروكيمياويات،زراعة.
- صحيح،حسنا.

260
00:11:25,672 --> 00:11:28,942
- ركزي على المطاط. انها ولاية مطاطية جدا.
- حسنا،جيد. نعم.

261
00:11:30,612 --> 00:11:33,647
ما هذا،فاكس؟
هَلْ هي رسالة الى نفسك مِنْ 1988؟

262
00:11:33,648 --> 00:11:35,616
إنظري مَنْ يَلْعبُ غولف
مَع الرئيسِ.

263
00:11:35,617 --> 00:11:37,718
داني شانج

264
00:11:37,719 --> 00:11:39,253
- شانج
- اسكتي

265
00:11:39,254 --> 00:11:41,255
- ما ذلك؟
- لا شيء يدعو الى القلق.

266
00:11:41,256 --> 00:11:44,290
فيليسيا،لحظة واحدة. إشعرْ بحرية
حقّ غطسِ البنتِ،موافقة؟

267
00:11:44,291 --> 00:11:46,459
لأننا نُريدُ أَنْ نَضْربَ هؤلاء
اصحاب تقديرات الرفض

268
00:11:46,460 --> 00:11:49,328
انظر،عندما يَقُولُ أشياءَ مثل
الذي قالها،فهي تجعلُني مُتَلَهِّفة.

269
00:11:49,329 --> 00:11:52,631
لقد اكتشفنا للتو ان الرئيس يلعب جولف مع تشانج

270
00:11:52,632 --> 00:11:54,633
- لذا،إذا أردت أَنْ تَتحدّثي حول ذلك...
- حَسَناً.

271
00:11:54,634 --> 00:11:55,633
شكراً جزيلاً.

272
00:11:55,634 --> 00:11:59,004
انه شعور رائع العودة مرة اخرى الى اوهايو

273
00:11:59,005 --> 00:12:00,406
زاوجَ في العراء
لعدة شهور،مع ذلك.

274
00:12:00,407 --> 00:12:02,575
إصلاح مماطلتكَ السياسية تَوقّفتْ.

275
00:12:02,576 --> 00:12:05,311
مبادرة الوظائفِ النظيفةِ،
ذهبت هباءا

276
00:12:05,312 --> 00:12:08,048
تتكلمين كثيرا عن رغبتك الحقيقية في التغيير

277
00:12:08,049 --> 00:12:10,083
هل ما زلت تعتقدين بأنك قادرة على احداث التغيير الذي تريدينه؟

278
00:12:10,084 --> 00:12:12,252
أوه،بالتأكيد.
نعم،أَنا فخورة جداً

279
00:12:12,253 --> 00:12:15,089
ما نحن كُنّا
بما انجزناه لحد الآن

280
00:12:15,090 --> 00:12:16,657
لذا أنت تشعرين
انك قادرة على العودة للعبة السياسية؟

281
00:12:16,658 --> 00:12:19,393
حَسناً،هي ليست لعبة بالنسبة لي.

282
00:12:19,394 --> 00:12:22,763
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ موجعَ جداً لك أيضاً،
مع كل الثرثرة

283
00:12:22,764 --> 00:12:25,665
هَلْ هي سَتَذْهبُ؟
أنا فقط عرفت اليوم

284
00:12:25,666 --> 00:12:28,301
أن الرئيس لعب الجولف مع الحاكم تشانج

285
00:12:28,302 --> 00:12:30,470
هَلْ ذلك يُضايقُك؟

286
00:12:30,471 --> 00:12:32,972
حَسناً،أَعْني،الرئيس

287
00:12:32,973 --> 00:12:36,876
يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبَ غولفَ
مَع مَنْ يَحْبُّ.

288
00:12:36,877 --> 00:12:39,244
<i>لكن أَنا هنا
لأنه لدي عملُ أقوم به</i>

289
00:12:39,245 --> 00:12:41,647
على مدار اليوم
انه واجب عامّ.

290
00:12:41,648 --> 00:12:44,282
على مدار الساعة
الا يجعلك ذلك بعيدة عن عائلتك

291
00:12:44,283 --> 00:12:45,851
ابنتك

292
00:12:45,852 --> 00:12:48,887
حَسناً،أَعْني،انها جدولة تبدو كعقاب
بالتأكيد انها كذلك

293
00:12:48,888 --> 00:12:50,789
أَعْني،تُصبحين...
تتعبين

294
00:12:50,790 --> 00:12:53,525
وتضربين،دائما تضربين

295
00:12:53,526 --> 00:12:56,328
لكن...

296
00:12:56,329 --> 00:12:59,297
يُمْكِن أَنْ تَتخيّلي،فيليسيا،

297
00:12:59,298 --> 00:13:01,533
كما انا متعبة

298
00:13:01,534 --> 00:13:06,405
تخيّلي كَيفَ يتعب صناع المطاطَ
هنا في أوهايو.

299
00:13:06,406 --> 00:13:08,407
كم هي رائعةُ.

300
00:13:08,408 --> 00:13:12,245
يصنعون المطاط للخارج وللداخل

301
00:13:12,246 --> 00:13:17,183
أشعر أن اوهايو ولاية المطاط

302
00:13:17,184 --> 00:13:19,484
اذا فكرت في ذلك

303
00:13:19,485 --> 00:13:21,654
دائما يرتد

304
00:13:25,925 --> 00:13:27,292
أنا لا أَعْرفُ بِحقّ الجحيم بماذا كانت تفكر.

305
00:13:27,293 --> 00:13:29,428
متى كانت آخر مرة بكيت مرتين في يوم يواحد؟

306
00:13:29,429 --> 00:13:31,997
هو كان أكثر بعض الشيء مما تعتقد

307
00:13:31,998 --> 00:13:34,000
<i>أشغال مؤاتية</i>

308
00:13:34,001 --> 00:13:36,502
تعال هنا.
تبا لك،عن ماذا تحدث أنت ورئيستك؟

309
00:13:36,503 --> 00:13:37,737
رَأيتُ الإنصهارَ.

310
00:13:37,738 --> 00:13:41,052
عضو الكونجرس،رَأيتُ عاطفةً.
رَأيتُ إتهاماً.

311
00:13:41,053 --> 00:13:42,915
رَأيتُ سيدةِ مجنونةِ.
ذلك ما رأيته

312
00:13:42,916 --> 00:13:46,079
إذا تَذْكرت اسمَي،
إذا حصلت على ختمِ التأييد

313
00:13:46,080 --> 00:13:48,849
لمس ميداس مِنْ قبل جيني شيتفنجر
آتي من أجلك بال

314
00:13:48,850 --> 00:13:51,285
أنا وكونجرس
الولايات المتّحدة سنركلك.

315
00:13:51,286 --> 00:13:52,586
نعم سيدي.

316
00:13:52,587 --> 00:13:55,723
إسألْ صديقك ماكلوي عن ذلك
لَرُبَّمَا يمكنه مساعدتك

317
00:13:55,724 --> 00:13:56,958
<i>نائبة الرئيس.</i>

318
00:13:56,959 --> 00:14:00,294
مرحباً! نعم.
أَراكم.

319
00:14:00,295 --> 00:14:02,797
أوه،رائع،انظروا إلى هذه المجموعةِ.

320
00:14:02,798 --> 00:14:05,566
أهم سَيَعِيشونَ لمدة طويلة بما فيه الكفاية
ليومِ الإنتخابات،

321
00:14:05,567 --> 00:14:07,334
ليساندوني؟
لربما لا

322
00:14:07,335 --> 00:14:09,903
مرحباً،يا أطفال
من الذي لم يصوت

323
00:14:09,904 --> 00:14:13,073
لقد حصلنا على ردود فعل عظيمة على المقابلة التلفزيونية

324
00:14:13,074 --> 00:14:14,775
- هلا حصلت على هذا،أيضاً؟
- لا،أفضل

325
00:14:14,776 --> 00:14:16,677
أنا أَنَالُ الغرفةَ.
هي دافئُ،هي ودّية

326
00:14:16,678 --> 00:14:18,612
إذا تم اللعب في أوهايو،
هذا سيصبح وطني

327
00:14:18,613 --> 00:14:19,947
بالله عليك،أيمي.

328
00:14:19,948 --> 00:14:22,283
- ماركوس.
- ماذا؟

329
00:14:22,284 --> 00:14:24,085
لقد صنعت لك كعكة
مرسوم وجهك عليها

330
00:14:24,086 --> 00:14:26,287
هَلْ تمازحينني؟
أوه!

331
00:14:26,288 --> 00:14:28,389
هذا ما أبدو عليه بعد يوم طويل في الكونجرس

332
00:14:28,390 --> 00:14:31,325
أعتقد انها كلفت 50 دولار فقط.

333
00:14:31,326 --> 00:14:32,993
يجب علي الذهاب

334
00:14:32,994 --> 00:14:34,728
- سيدتي نائبة الرئيس
- نعم؟

335
00:14:34,729 --> 00:14:36,864
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ لك واحد
من متبرعي بلاتينِنا الفعليِ.

336
00:14:36,865 --> 00:14:40,033
لدي بَعْض الأفكارِ العظيمةِ حول إصلاح الضريبةِ
أود التحدث معك حولها

337
00:14:40,034 --> 00:14:42,769
- أود سماع ذلك
- حَسناً،هناك نوعين مِنْ الناسِ.

338
00:14:42,770 --> 00:14:45,139
- حسنا؟حَصلتَ على تشابك الأيدي

339
00:14:45,140 --> 00:14:46,973
وبعد ذلك لديك
النوع الآخر.

340
00:14:46,974 --> 00:14:49,042
والذي لا أملك أسماء لهم
هم الذين لا يملكون ايادي

341
00:14:49,043 --> 00:14:51,477
- أوه.
- أصحاب تشابك الأيدي،حسنا

342
00:14:51,478 --> 00:14:53,712
- يَأْخذونَ العالمَ بكيسِ الصفن،مفهوم؟
- أوه.

343
00:14:53,713 --> 00:14:56,482
- ويجعلونه يحدث
- هذه فقط تُثبّتُ أشياء

344
00:14:56,483 --> 00:14:59,819
- أوه،آسف جداً. آسف جداً.
- نعم؟

345
00:14:59,820 --> 00:15:02,356
أنا لا أَعْرفُ ما يجب أن أَقُوله،لذا
أَنا فَقَطْ أَهْمسُ بدلاً مِن ذلك.

346
00:15:02,357 --> 00:15:04,358
أوه،أنا يجب..

347
00:15:04,359 --> 00:15:07,161
- الشرق الأوسط.
- يمكنك أَنْ تَتكلّمَ لاحقاً.

348
00:15:07,162 --> 00:15:10,432
- لدينا الليل بأكمله
- أُقدّرُ ذلك. مرحباً.

349
00:15:10,433 --> 00:15:12,200
أنا فقط أود الأَكْل
في زاوية هادئة

350
00:15:12,201 --> 00:15:14,269
بعيداً عن هؤلاء البلهاء،مفهوم؟

351
00:15:14,270 --> 00:15:16,805
وهذا هو جوهر التشابك بالأيدي

352
00:15:16,806 --> 00:15:19,441
- مفهوم؟

353
00:15:19,442 --> 00:15:22,077
أنت تَعتقدُ أن كل المال
أَرْجّه فوق الحائطِ هنا،

354
00:15:22,078 --> 00:15:23,679
أنا لدي أكثر مِنْ
صدرَ دجاجِ محشو

355
00:15:23,680 --> 00:15:25,581
صحيح،حَسناً،تَعْرفُ،
يجب علي اخبارك

356
00:15:25,582 --> 00:15:27,716
هؤلاء الممولين،لديهــم...

357
00:15:27,717 --> 00:15:29,417
لقد اعطين 30000 دولار
لأحصل على صدر دجاجة

358
00:15:29,418 --> 00:15:31,553
ذلك الرجلِ لَمْ يَعطي 500 دولار
ويحصل أيضا على صدر دجاج.

359
00:15:31,554 --> 00:15:33,521
<i>- ما الذي يجب أن أحصل عليه،حَشوة؟</i>

360
00:15:33,522 --> 00:15:36,324
<i>- حسنا
- ارميني بعود طبل أَو شيء ما.</i>

361
00:15:36,325 --> 00:15:38,293
- لاري.
- مرحبا

362
00:15:38,294 --> 00:15:41,163
- إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.
- لماذا؟أتَحتاجُ لمحامي؟

363
00:15:42,698 --> 00:15:44,466
حسنا،انظر.
إستمعْ.

364
00:15:44,467 --> 00:15:48,571
أنا لَرُبَما تَدخّلتُ
في شيء صغير

365
00:15:48,572 --> 00:15:51,775
ما الذي سيَحْدثُ إذا تلقيت اتصالا
من قبل لجنة تابعة للكونجرس؟

366
00:15:51,776 --> 00:15:54,111
حسنا،تَحتاجُ ثلاثة
نسخ من بيانِكِ.

367
00:15:54,112 --> 00:15:56,847
حسنا كأن أقول ما حدث،ويقولون ماذا حدث،وقول الحقيقة؟

368
00:15:56,848 --> 00:15:58,749
صحيح؟

369
00:15:58,750 --> 00:16:01,285
أي كتابي،شفهي،
و شفهي قصير

370
00:16:01,286 --> 00:16:03,120
- في حالة وجود مهلة زمنية.
- صحيح

371
00:16:03,121 --> 00:16:05,589
نعم،تُريدُ إخْبار لجنة الكونجرس
الحقيقة،دان.

372
00:16:05,590 --> 00:16:08,125
أيّ شئ خارج الخَطِّ،ستتهم بحنث القسم

373
00:16:08,126 --> 00:16:09,647
تبا!

374
00:16:09,648 --> 00:16:11,462
لا تُلفتْ الانتباه إلى نفسك،
مفهوم؟

375
00:16:11,463 --> 00:16:14,198
فقط إختفى،
سيطرْ على رأسك.

376
00:16:14,199 --> 00:16:17,869
حَسَناً،لنفرض أننا سنقول
ما حدث فعلا

377
00:16:17,870 --> 00:16:21,372
وأحصل على اتصال،ما الذي سيحدث حينها؟

378
00:16:21,373 --> 00:16:24,742
أتَعْرفُ تلك الأحلامِ حيث
مدرّب كرة القدم يَصْرخُ في وجهك

379
00:16:24,743 --> 00:16:28,379
تنزل رأسك للأسفل،وأنت تَلْبسُ مثل شيرلي
تيمبل وبعد ذلك كُلّ أسنانكَ تَسْقطُ؟

380
00:16:28,380 --> 00:16:31,082
ذلك مثل نسخة ديزني
لجنة تابعة للكونجرس.

381
00:16:31,083 --> 00:16:34,118
أنت ستواجه صعوبات.

382
00:16:34,119 --> 00:16:36,887
ستجد حولك الهراء الحزبي ذلك سَيصْبَحُ مثيرَ.

383
00:16:36,888 --> 00:16:40,458
وإذا اشتموا دمّاً،
واعتقد بأنك سقطت

384
00:16:40,459 --> 00:16:41,859
ويصبح هناك قتل

385
00:16:41,860 --> 00:16:44,196
انت حينها لربما تكون جثة عفنة

386
00:16:44,197 --> 00:16:47,032
يا للمسيح
جثة عفنة؟

387
00:16:47,033 --> 00:16:49,067
ذلك ما يسمى أين
يَأْخذونَ بقاياكَ الهالكةَ

388
00:16:49,068 --> 00:16:50,869
ولَهُ نفس قدر المرحُ
مع ما يقدرونه

389
00:16:50,870 --> 00:16:54,206
لأن كل شخص يُريدُ أن يَكُونَ الرجلَ
الذي يحصل على تعليق تلفزيوني قصيرِ،صحيح؟

390
00:16:54,207 --> 00:16:55,607
وهم سيتَحَدُّثون عنك.

391
00:16:55,608 --> 00:16:56,709
- نعم.
- نعم.

392
00:16:58,745 --> 00:17:00,846
شكراً جزيلاً. لكم

393
00:17:00,847 --> 00:17:04,550
شكراً لكم جدا جدا.
مساء الخير،كُلّ شخص.

394
00:17:04,551 --> 00:17:06,452
ماذا تفعل؟

395
00:17:06,453 --> 00:17:08,487
سيدي،هذا البُكاء
يسير بشكل جيد.

396
00:17:08,488 --> 00:17:10,222
ماذا؟

397
00:17:10,223 --> 00:17:12,491
- أوه،تبا
- نعم،هو جيدُ.

398
00:17:12,492 --> 00:17:13,892
حسنا هذا يغير كل شيء.

399
00:17:13,893 --> 00:17:15,927
هي شخص ما أعرفع
كلكم تعرفونها جيدا

400
00:17:15,928 --> 00:17:17,863
- أنت،تعال الى هنا.
- هدئ نفسك،حسنا؟

401
00:17:17,864 --> 00:17:19,197
انا تَكلّمتُ معها.
أنت تَكلّمتَ معها.

402
00:17:19,198 --> 00:17:20,398
هي لن تتجه إلى التأييد اللعين

403
00:17:20,399 --> 00:17:22,167
لا،لا،لا.
نُريدُها أَنْ تؤيد الآن.

404
00:17:22,168 --> 00:17:24,035
مفهوم؟هي انتقلت من مرحبة سامة الى مرحلة التشغيل.

405
00:17:24,036 --> 00:17:26,404
لذا فقط... عندما نَعطيك الإيماءةَ،
أعطِها الإشارةَ،حَسَناً؟

406
00:17:26,405 --> 00:17:28,406
أنتم يا رجال تسببون لي حرقة المعدة.

407
00:17:28,407 --> 00:17:30,375
أنا قضيت فترة ما بعد الظهر كاملة
لإصلاح الأمر لك

408
00:17:30,376 --> 00:17:33,111
- الآن تُريدُني أَنْ لا أصلحه؟
- هَلْ هذا يومِكَ الأولِ في اللعبةِ؟

409
00:17:33,112 --> 00:17:34,779
أعتقد هو سلف ويدور،لذا...

410
00:17:34,780 --> 00:17:36,414
- حسنا
- كيف تَشْعرين؟

411
00:17:36,415 --> 00:17:40,117
حَسناً،أَنا مصابة بداء الجذام سياسي،
وأَنا قنبلة موقوتةُ عاطفيةُ.

412
00:17:40,118 --> 00:17:42,953
لذا ها كما فكرتي...
قوما بوضعي على المسرح

413
00:17:42,954 --> 00:17:45,756
سيلينا مير.

414
00:17:49,660 --> 00:17:53,262
أيها السيدات والسادة،
شكراً جزيلاً.

415
00:17:53,263 --> 00:17:55,798
رائع جداً.
شكراً لكم.

416
00:17:55,799 --> 00:17:58,901
رجاءا تفضّلوا بالجلوس. شكراً جزيلاً.
أنه لمن دواعي...

417
00:17:58,902 --> 00:18:00,370
بالله عليك،ماذا تنتظر؟
أعطِها الإشارةَ.

418
00:18:00,371 --> 00:18:02,039
ما هي الإشارة اللعينة؟

419
00:18:02,040 --> 00:18:03,874
ليس هناك مؤشر دولي
للتأييد

420
00:18:03,875 --> 00:18:06,377
إستعملْ رأسك الغبي.
أعطِها شيئا ما أو ما شابه

421
00:18:06,378 --> 00:18:09,080
أوه،يا لطيبتي
حَسناً،هذا كَانَ

422
00:18:09,081 --> 00:18:11,784
يوما هادئاً،أليس كذلك؟

423
00:18:11,785 --> 00:18:15,688
<i>نَحبُّك!</i>

424
00:18:15,689 --> 00:18:17,123
شكراً جزيلاً.

425
00:18:17,124 --> 00:18:18,624
هي لا تَستطيعُ البُكاء
ثلاث مراتِ في اليوم.

426
00:18:18,625 --> 00:18:19,992
تلك ثلاث ضرباتِ
وأنت تصبحين في الخارج

427
00:18:19,993 --> 00:18:21,828
كَمْ قنواتَ دموعها تبدو كبيرة؟

428
00:18:21,829 --> 00:18:23,129
أنهم كالمد والجزر

429
00:18:23,130 --> 00:18:25,231
مثل هذه المناسبةِ السعيدةِ،و...

430
00:18:28,436 --> 00:18:31,405
يا للمسيح
تبا،لا تأييد

431
00:18:31,406 --> 00:18:34,808
أَنا مسرورة جداً لِكي أكُونَ هنا في
الاحتفال السابع عشر لاتحاد العمال

432
00:18:34,809 --> 00:18:38,311
جَدّي،كَانَ مِنْ
كنيكناتي،في واقع الامر.

433
00:18:38,312 --> 00:18:41,014
أوه.

434
00:18:42,917 --> 00:18:44,952
لقد أعتدنا أن نقول في عائلتنا

435
00:18:44,953 --> 00:18:48,022
اعتدنا أن نقول بأننا محرجون

436
00:18:48,023 --> 00:18:50,525
من أسناننا

437
00:18:50,526 --> 00:18:53,762
لَكنَّنا كُنّا فخورين جدا
بعيوننا

438
00:18:57,001 --> 00:18:59,335
حسنا،تأييد
تأييد،تأييد

439
00:18:59,336 --> 00:19:01,470
- متأكّد؟
- تأييد،نعم.

440
00:19:01,471 --> 00:19:03,806
أنا,..

441
00:19:03,807 --> 00:19:06,375
أنا ما زِلتُ أفتقد جدِّي.

442
00:19:06,376 --> 00:19:08,244
ما ذلك،باباي؟

443
00:19:08,245 --> 00:19:10,480
<i>- لا،كوني قوية.
- هو كَانَ الأفضل</i>

444
00:19:10,481 --> 00:19:14,317
هو كَانَ...
هو كَانَ كالرجلِ القويِ

445
00:19:14,318 --> 00:19:17,755
<i>مِنْ ولاية عظيمة.</i>

446
00:19:17,756 --> 00:19:21,058
<i>ولذا هذا ما جعلني آتي اليوم.</i>

447
00:19:21,059 --> 00:19:24,829
جِئتُ هنا اليوم

448
00:19:24,830 --> 00:19:28,367
لأعطي دعمي الكامل

449
00:19:28,368 --> 00:19:32,605
إلى عضوِ كونجرس روجر فرلنغ

450
00:19:32,606 --> 00:19:35,909
لكي يكون التالي،وأفضل

451
00:19:35,910 --> 00:19:39,145
حاكم لأوهايو.

452
00:19:39,146 --> 00:19:40,980
ذلك صحيحُ.

453
00:19:40,981 --> 00:19:44,183
<i>هذا أنت
اصعد إلى هنا.</i>

454
00:19:46,552 --> 00:19:48,253
بِحقّ الجحيم ما الذي حَدثَ للتو؟

455
00:19:48,254 --> 00:19:50,755
عظيم جداً لِكي أكون جزءاً
لحظاتك السعيدة

456
00:19:50,756 --> 00:19:52,390
إنك عبارة عن وخزة صغيرة وسخة

457
00:19:54,026 --> 00:19:55,926
أوه،يا ولد
شكراً جزيلا لك

458
00:19:55,927 --> 00:19:58,029
- بالتأكيد.
- أوه،يا ولد

459
00:19:58,030 --> 00:19:59,530
لا تَنْسِ تقوية مقعدك.

460
00:19:59,531 --> 00:20:01,432
اوه،احشره في مؤخرتك

461
00:20:01,433 --> 00:20:04,568
- شكراً جزيلاً.
- حسنا

462
00:20:04,569 --> 00:20:07,605
أنت،ذلك المصورِ
الذي يَقْرأُ الشفاهَ،

463
00:20:07,606 --> 00:20:09,340
- هو لَيسَ هنا،أليس كذلك؟

464
00:20:09,341 --> 00:20:11,175
لا.
تلك بركة.

465
00:20:11,176 --> 00:20:13,311
هل رَأيتَ
"منبر خطابة شيكاغو"؟

466
00:20:13,312 --> 00:20:15,746
أوه،هذا عظيمُ جداً.
لا أتذكر أني تمتعت بالقراءة قبل هذا

467
00:20:15,747 --> 00:20:18,216
أتَعْرفُ،قالتْ أمَّي أن سيلينا
تبدو كإنسان حساس

468
00:20:18,217 --> 00:20:20,385
- عظيم.
- لَيسَ ذي قيمة

469
00:20:20,386 --> 00:20:22,320
إنها ترى أن الإنسان الحساس ضعيف

470
00:20:22,321 --> 00:20:24,589
- أَحْبُّ أمَّكَ.
- لا تتحدث عن أمِّي،دان.

471
00:20:24,590 --> 00:20:28,326
- صباح الخير!
- هَلْ رَأيتَ "منبر خطابة شيكاغو"؟

472
00:20:28,327 --> 00:20:30,562
رَأيتُه،قَرأتُه،
أَكلتُه،

473
00:20:30,563 --> 00:20:33,798
إغتسلتُ فيه.
لقد عدت يا أطفالي

474
00:20:33,799 --> 00:20:36,768
نعم،أنت.
مثل مطاطِ السيد المسيح.

475
00:20:36,769 --> 00:20:38,769
،ودان،تعال إلى هنا وصافحني.

476
00:20:38,770 --> 00:20:41,106
- لقد قمت بعمل عظيم
- على الرحب والسعة

477
00:20:41,107 --> 00:20:43,675
بجدية،جعلتني أؤيد فيرلنج

478
00:20:43,676 --> 00:20:45,310
ماذا عن عاصفة التصفيق تلك؟

479
00:20:45,311 --> 00:20:47,078
هيا يا رفاق
صفقوا لأجله

480
00:20:47,079 --> 00:20:49,013
عظيم جداً.

481
00:20:49,014 --> 00:20:51,183
أنت تعرف أنه لا أحد هنا يحبك

482
00:20:51,184 --> 00:20:52,818
ماذا تبا؟

483
00:20:52,819 --> 00:20:54,853
مرحبا للجميع
أوه،مرحبا

484
00:20:54,854 --> 00:20:57,555
انتم،هل هذا لأجل الوقت.
شكراً لكم.

485
00:20:57,556 --> 00:20:59,457
يا مايك.

486
00:20:59,458 --> 00:21:02,928
الرئيس متحمس جدا حول القصة الجديدة

487
00:21:02,929 --> 00:21:05,129
لقد هندسة بكاء سيلينا أمام الكاميرات

488
00:21:05,130 --> 00:21:07,699
أَنا محرك الدمى
أَنا بينوشيو

489
00:21:07,700 --> 00:21:10,268
بينوشيو لم يكن محرك دمى،مايك.
لقد كَانَ دمية

490
00:21:10,269 --> 00:21:12,570
- نعم،هو كَانَ.
- بعمر خمسة سنوات يُصبحُ ذلك.

491
00:21:12,571 --> 00:21:16,474
جوناه،هل جئت محملا بالأخبار من نادي الرجال المحترمين؟

492
00:21:16,475 --> 00:21:18,610
جئت حاملا رسالة دعم من الرئيس

493
00:21:18,611 --> 00:21:20,845
- أوه.
- كما تعرفين،لقد اتصل

494
00:21:20,846 --> 00:21:22,648
سو،هَلْ الرئيس إتّصلَ؟

495
00:21:22,649 --> 00:21:24,516
- لا.

496
00:21:24,517 --> 00:21:26,218
حَسناً،هو لم يكن اتصال حقيقي

497
00:21:26,219 --> 00:21:28,120
- أنا هنا باعتباري اتصال

498
00:21:28,121 --> 00:21:31,123
- لَكن هو ونحن...
- لدي إعلان كبير لأقوله.

499
00:21:31,124 --> 00:21:33,859
أود من الجميع أن يتبعوني إلى مكتبي رجاءاً

500
00:21:33,860 --> 00:21:37,497
في هذا طريق
حسنا،أنا أوشك ان أعلن

501
00:21:37,498 --> 00:21:39,566
إعادة تنظيم

502
00:21:39,567 --> 00:21:42,469
أوه،مايك.
أَنا آسف على خسارتِكَ.

503
00:21:42,470 --> 00:21:44,805
دان،ستحصل على ترقية.

504
00:21:44,806 --> 00:21:46,941
رائع
نعم!

505
00:21:46,942 --> 00:21:48,944
- شكراً جزيلا لك
- على الرحب والسعة

506
00:21:48,945 --> 00:21:51,447
أنا للتو وقعت على عقد إيجار
لذا إذا أمكنني الحصول على راتب ستة اشهر...

507
00:21:51,448 --> 00:21:54,583
أُريدُك أن تَكُونَ مسؤول عن
النقض اليومي لي،حَسَناً؟

508
00:21:54,584 --> 00:21:57,921
أنت سَتَكُونُ المديرَ الجديدَ
للسياسة والتقديم

509
00:21:57,922 --> 00:22:01,090
شكراً لك, سيدتي
هذا كل ما أطلبه

510
00:22:01,091 --> 00:22:02,358
ذلك كله الشيء الذي لا أريده

511
00:22:02,359 --> 00:22:04,427
هل هو..
هَلْ دان رئيسي الآن؟

512
00:22:04,428 --> 00:22:06,529
أيمكنني أن اقول أن ما اراه مثير جدا؟

513
00:22:06,530 --> 00:22:09,032
أخمن بأنّ لدي بعض العمل يحتاج للمعالجة.

514
00:22:09,033 --> 00:22:11,801
- أَيّ عمل؟
- هذا يحتاج لمعرفة الأسياسيات،مايك،

515
00:22:11,802 --> 00:22:13,136
وأنت لا تملك الترخيص لذلك

516
00:22:13,137 --> 00:22:15,772
مضحك.
هَلْ ذلك صحيح؟

517
00:22:15,773 --> 00:22:17,707
هذا محزن
أنت تبدو كباندا عجوز

518
00:22:17,708 --> 00:22:19,776
والذي سيتم حبسه في حديقة الحيوانات

519
00:22:19,777 --> 00:22:22,511
- هم يأتون بالأطفال لمشاهدة هذا
- تبا لك

520
00:22:22,512 --> 00:22:25,480
أَفترضُ أَنني بأمان

521
00:22:25,481 --> 00:22:27,215
أيمي،لقد تظاهرتي بالحزن لأجلي

522
00:22:27,216 --> 00:22:29,785
وتبقين عنصر فاعل في فريقي

523
00:22:29,786 --> 00:22:31,953
حَسَناً،يا أيها الأولاد والبنات،
لقد تحصلت على رتقية

524
00:22:31,954 --> 00:22:34,822
لذا أول طلب عمل
إصدار بيان صحفي

525
00:22:34,823 --> 00:22:36,490
والذي بالفعل قد كتبته

526
00:22:36,491 --> 00:22:38,359
كوليت،اذا أردت يمكنك أن تحملي شرف ذلك.

527
00:22:38,360 --> 00:22:40,595
في ملفي تحت اسم عنوان المرحلة الأولى

528
00:22:40,596 --> 00:22:42,830
حسنا،أنت وأنت،

529
00:22:42,831 --> 00:22:44,999
أَحتاجُكما لتَحريك هذه المنضدةِ.

530
00:22:45,000 --> 00:22:47,268
هيا بنا
لا تَعطني تلك الملامح ذات الوجه اليتيمِ الحزينِ.

531
00:22:47,269 --> 00:22:50,071
خُذْ عُلبةَ وجبتكِ الخفيفةِ الصَغيرةِ ووعبوة الماء خاصتك
واخرج من هنا تبا لك.

532
00:22:50,072 --> 00:22:51,673
- يا،دان.
- نعم؟

533
00:22:51,674 --> 00:22:54,342
أهنئك على الترقيةِ الكبيرةِ.
أنت وأنا يَجِبُ أَنْ نحتفل بشراب آخر

534
00:22:54,343 --> 00:22:56,844
أتعرف ماذا؟رتبه مع سكرتيري.
اسمه مايك.

535
00:22:56,845 --> 00:22:58,579
لا،لا،لا،عليك بتحريكه للخلف.

536
00:22:58,580 --> 00:23:00,447
لن تراقبني طيلة النهار

537
00:23:00,448 --> 00:23:02,482
- ذلك لن يحدث
- استرخ،عيون البقرةِ.

538
00:23:02,483 --> 00:23:04,451
لَنْ أَجْلسَ
طيلة اليوم لأنظر إلى...

539
00:23:04,452 --> 00:23:06,553
عيون البقرة
يا رفاق،ازيحو الكراسي الى هنا

540
00:23:06,554 --> 00:23:08,187
- تبا،تبا.
- ماذا؟ماذا؟ماذا؟

541
00:23:08,188 --> 00:23:10,089
تغريدة فوية
إمَالَة نائبة الرئيس

542
00:23:10,090 --> 00:23:14,092
- أيمي،ماذا يجري؟
- أنت تميلين سيدتي

543
00:23:14,093 --> 00:23:15,727
أَنا على التويتر،لكنه يطلب مني فتح حساب جديد.

544
00:23:15,728 --> 00:23:16,995
- أنا لا أَعْرفُ كَيفَية فعل ذلك.
- حَسناً،قم بعمَلُ ذلك.

545
00:23:16,996 --> 00:23:18,129
أيمي،تبا ماذا يحدث؟
ما هذا،أيمي؟

546
00:23:18,130 --> 00:23:20,531
هذا المراسلُ
مِنْ أوهايو،فيليسيا.

547
00:23:20,532 --> 00:23:23,067
انتظري،انتظري
لا،حَصلتُ عليه.

548
00:23:23,068 --> 00:23:25,202
العب مع فريق نائبة الرئيس

549
00:23:25,203 --> 00:23:27,004
لقد ارادوا مني أن أجعلها تبكي

550
00:23:27,005 --> 00:23:30,307
Hashtag FakeVeepWeep.
ما هذا الهراء؟

551
00:23:30,308 --> 00:23:32,442
ماذا؟من الذي يريد ان يبكيني؟

552
00:23:32,443 --> 00:23:34,478
مايك قام بهندسة
بُكائكَ, سيدتي

553
00:23:34,479 --> 00:23:36,212
قالَ بأنّه كَانَ
محرك الدمى

554
00:23:36,213 --> 00:23:37,714
في الحقيقة،قالَ بأنّه كَانَ
كالبينوشي خاصتك

555
00:23:37,715 --> 00:23:40,084
لكن أعتقد أنه كان يعني جيبيتو،والذي
هو في الحقيقة محرك الدمى

556
00:23:40,085 --> 00:23:42,287
مايك جعلك تبكين أمام الكاميرات

557
00:23:42,288 --> 00:23:45,123
- تبا لك،مايك؟
- تبا لك،مايك؟

558
00:23:45,124 --> 00:23:47,926
أيمي،تعالي لمكتبَي.
مايك،خصوصاً أنت.

559
00:23:47,927 --> 00:23:50,762
اذهب لمكتبَي.
مفهوم

560
00:23:52,499 --> 00:23:54,900
يا الهي
إنظرْ إلى حجمِ هذا.

561
00:23:54,901 --> 00:23:57,270
صديقي،أعتقد أنت
كبير كقزمِي المرحِ.

562
00:23:57,271 --> 00:23:59,138
أَحتاجُ لرُؤية
نائبة الرئيس الآن.

563
00:23:59,139 --> 00:24:01,741
آسف،أنا لا أَعْملُ هنا.
أنا أَعْملُ في غرب..

564
00:24:01,742 --> 00:24:03,776
حَسناً،قم بالابتعاد عن طريقي،أنك كالبرجَ.. المائل

565
00:24:03,777 --> 00:24:05,477
- بيزا
- لا.

566
00:24:05,478 --> 00:24:06,912
- هراء؟
- جيد.

567
00:24:06,913 --> 00:24:08,280
- تحرك
- نعم يا سيدي.

568
00:24:08,281 --> 00:24:10,782
يمرحبا يا حلوة
أَحتاج لرُؤية نائبة الرئيس

569
00:24:10,783 --> 00:24:13,218
عضو الكونجرس،إذا ناديتني بذلك ثانيةً،
اعتقد انك سَتَحتاجُ لرُؤية موظّف إسعاف.

570
00:24:13,219 --> 00:24:15,520
<i>- اهتم بذلك.</i>

571
00:24:15,521 --> 00:24:17,455
- يا ايها الشرس الكبير،ماذا تَعْملُ؟
- أتعتقد أنني طفلة بكاءة؟

572
00:24:17,456 --> 00:24:19,190
آسف لاندفاعي هكذاِ،
سيدتي نائبة الرئيس

573
00:24:19,191 --> 00:24:23,895
نعم،لاري،استمع
فرلنغ في المكتبِ.

574
00:24:23,896 --> 00:24:26,899
لا تُتكلّمْ معفرلنغِ.
تَحتاجُ للبقاء بعيد عن الأنظار.

575
00:24:26,900 --> 00:24:29,668
أنا فقط أصدرتُ بيان صحفي
حول إعْلان ترقيتي.

576
00:24:29,669 --> 00:24:31,471
مع السلامة،دان.

577
00:24:31,472 --> 00:24:35,042
بصراحة, سيدتي،أَنا غاضبُ.
ويل اخبرها لماذا

578
00:24:35,043 --> 00:24:37,144
الإدّعاءات الصحفية والتي تقول أنك بكيت عمدا

579
00:24:37,145 --> 00:24:39,079
لكي تحولي الإنتباهَ
بعيداً عن الحقيقةِ

580
00:24:39,080 --> 00:24:41,381
بأنّنا كان لا بُدَّ أنْ نجمع الناس
إلى حفلة جمع التبرعاتِ.

581
00:24:41,382 --> 00:24:43,984
<i>والآن أُورّطُ
في أكاذيبِكَ الصَغيرةِ المُقْرِفةِ،</i>

582
00:24:43,985 --> 00:24:47,254
،وفي الحقيقة،أنا لا أود أنْ
أسَحبَ إلى المرحاضِ مَعك, سيدتي

583
00:24:47,255 --> 00:24:50,356
أولا،عضو كونجرس،

584
00:24:50,357 --> 00:24:52,925
أنا مرضت من هرائك،مفهوم؟

585
00:24:52,926 --> 00:24:56,763
ثانيا،وهي اولا بالمناسبة

586
00:24:56,764 --> 00:24:58,699
البُكاء عولجَ, سيدتي
لقد قمت بمعالجته

587
00:24:58,700 --> 00:25:00,867
وهذا الإجتماع
ينتهي الآن

588
00:25:00,868 --> 00:25:03,570
لأن هذا ما كَانَ سيكون اجتماع ابدا

589
00:25:03,571 --> 00:25:05,471
أنت سَتَحتاجُ للمغادرة
لكونك لست مدركا

590
00:25:05,472 --> 00:25:07,073
لردة فعلي،مفهوم؟

591
00:25:07,074 --> 00:25:09,409
ماذا أنت فاعل؟
هل ستخفقني مع السبانكس؟

592
00:25:09,410 --> 00:25:12,479
هل تود تجربتي؟

593
00:25:12,480 --> 00:25:15,682
هل لديك نفس النعناع
في تلك الحقيبةِ؟دعنا نَذْهبُ.

594
00:25:15,683 --> 00:25:18,352
أوه،حصلت على نقطة حمراء كبيرة لطيفة في
منتصف جبهتِكَ،دانو

595
00:25:18,353 --> 00:25:20,386
- تبا لك
- عفوا؟

596
00:25:20,387 --> 00:25:23,423
من الأفضل لك أن تسرج فوق فتاة البقرة
لأني سأركب فوق هذا المكتب بالكامل

597
00:25:23,424 --> 00:25:25,325
إلى الجلسة الإستقصائية للكونجرس

598
00:25:25,326 --> 00:25:27,961
على تعديلِ ماكلوي
والفساد المُرافق لذلك

599
00:25:27,962 --> 00:25:29,523
فقط استرخي

600
00:25:29,524 --> 00:25:31,398
أعتقد أنك يجب أن تقوم بحماية نفسك،حسنا

601
00:25:31,399 --> 00:25:34,467
وصدريّة مضادة للرّصاص
وحزام وقاية حديدي.

602
00:25:34,468 --> 00:25:38,137
لأنك ستحصل على طلقة في رأسك
وطعنة بظهرك،وبندقية ترقص عليك

603
00:25:38,138 --> 00:25:40,506
احصل على يوم اثنين جميل

604
00:25:40,507 --> 00:25:42,040
مع السلامة،سو.

605
00:25:44,076 --> 00:25:47,045
حَسَناً،أنت سَتَحتاجُ إلى
البقاء في موقعِكَ السابقِ.

606
00:25:47,046 --> 00:25:49,214
مفهوم؟
ابتعد عن الأنظار

607
00:25:49,215 --> 00:25:52,116
في وجهِكَ،دان.

608
00:25:52,117 --> 00:25:56,187
سيدتي،أنا لَرُبَّما قمت بإصدار بيان صحفي

609
00:25:56,188 --> 00:25:58,857
- بخصوص ترقيتي.
- حقاً؟

610
00:25:58,858 --> 00:26:02,227
حَسناً،هَلّ بإمكاني أَنْ أغير ترقيتك؟
أنا لا أعتقد ذلك

611
00:26:02,228 --> 00:26:03,828
هَلْ هو رئيسي ثانيةً؟

612
00:26:03,829 --> 00:26:06,231
فقط في العنوانِ،حَسَناً؟
أنت ما زِلتَ رئيسه.

613
00:26:06,232 --> 00:26:09,768
- في وجهِكَ اللعين
- توقف عن ذلك مفهوم؟رجاءً،مايك.

614
00:26:09,769 --> 00:26:12,804
يا،دان،سَآخذُ
بطاقة تعويض على تلك البيرةِ،جيد؟

615
00:26:12,805 --> 00:26:15,440
أوه،يا الهي الّذي في السَّمَاءِ.
حسنا دعونا نرى.

616
00:26:15,441 --> 00:26:17,709
الرجل الذي تَواً
وضعته مسؤولا عن النَقْض

617
00:26:17,710 --> 00:26:20,179
الآن مسؤول
عن نَقْض أسئلةِ

618
00:26:20,180 --> 00:26:22,081
على تعديلِ ماكلوي،

619
00:26:22,082 --> 00:26:24,683
والذي بنفس الوقت يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ بعيداً جداً عن نَقْض.

620
00:26:24,684 --> 00:26:27,853
- حقا؟
- أنا حذّرتُك منه, سيدتي

621
00:26:27,854 --> 00:26:30,556
حسنا،اخرجي،أيمي.
إخرجْي من مكتبِي.

622
00:26:44,437 --> 00:26:47,905
حسنا الآن...
الآن أُريدُ البُكاء.

623
00:26:47,906 --> 00:26:50,874
لَكنِّي لا أَستطيعُ البُكاء.

624
00:26:50,875 --> 00:26:53,443
- هَلّ بالإمكان أَنْ أجلب لك كأسا من الشاي؟حسنا
- نعم.

625
00:26:53,444 --> 00:26:57,914
أتعرف،أَعْني،هذا العمل
لقد جعلني في حالة نفسية سيئة جدا

626
00:26:57,915 --> 00:27:00,885
<i>الآن تبا لي اذا لم أستطع البكاء اكثر.</i>

627
00:27:03,422 --> 00:27:07,225
أنا لا أَقْلقَ
حوله, سيدني

628
00:27:07,226 --> 00:27:09,829
أَعْني،أمضيت فقط
أربع سَنَوات،لذا...

629
00:27:09,830 --> 00:27:13,133
ثمان سَنَواتِ،أخمن
إذا تم انتخابنا ثانيةً،

630
00:27:13,134 --> 00:27:14,534
<i>من الواضح.</i>

631
00:27:14,535 --> 00:27:17,238
<i>12 إذا رشّحتَ للرئاسة.</i>

632
00:27:18,340 --> 00:27:21,275
16،فترتين

633
00:27:23,011 --> 00:27:25,546
<i>لذا فكري بشأن ذلك.</i>

634
00:27:39,061 --> 00:27:41,028
<i>إيجان،حَسَناً؟دان إيجان.</i>

635
00:27:41,029 --> 00:27:42,797
ذلك دان مَع الحرف الكبير دي

636
00:27:42,798 --> 00:27:45,232
وإيجان مع
آذانكَ المفتوحة اللعينة

637
00:27:45,233 --> 00:27:47,435
نعم،إي كما في الآذانِ.

638
00:27:49,671 --> 00:27:51,338
نعم،أنا سأنتظر

639
00:27:51,339 --> 00:27:55,475
عند مغادرة دان إلى البيت،أُريدُ
عودة ذلك المكتب هنا،مفهوم؟

640
00:27:55,476 --> 00:27:58,645
<i>لا،هي مشغولةُ.
وغداً.</i>

641
00:27:58,646 --> 00:28:00,713
<i>حَسناً،ذلك غداً
في الجمعِ.</i>

642
00:28:00,714 --> 00:28:02,716
<i>كلّهم.</i>

