1
00:00:02,840 --> 00:00:04,512
يجب أن تصل إلى هنا الآن

2
00:00:04,680 --> 00:00:07,035
إذاً قد تأخرت قليلاً
لا ، لقد تأخرت كثيراً

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,839
لقد كانت (بايدج) الأولى التي تأتي إلى
القضاء على مشعوذ . ما خطبها ؟

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,389
هي واقعة بالحب . هذا ليس خطأ

5
00:00:12,560 --> 00:00:15,233
يكون خاطئاً عندما يتعارض هذا 
مع مسؤولياتها كواحدة من المسحورات

6
00:00:15,400 --> 00:00:17,277
لماذا لا تدعني أواجه الأمر لوحدي

7
00:00:17,440 --> 00:00:19,510
لأنك واجهت آخر أربعة لوحدك

8
00:00:19,680 --> 00:00:21,432
لم يجدر بك أن تدعيهم ينتقلوا

9
00:00:21,600 --> 00:00:23,670
لا تراني أتذمّر
أنا سعيدة لأجلهم

10
00:00:23,840 --> 00:00:25,319
و أنت أيضاً يجب عليك أن تكون هكذا

11
00:00:25,480 --> 00:00:27,869
إذاً أين هو هذا المشعوذ
و ما إسمه ؟

12
00:00:28,040 --> 00:00:29,029
لا أحد يعلم إسمه

13
00:00:29,200 --> 00:00:31,873
و هو قوي للغاية 
لتواجهه ساحرة واحدة

14
00:00:32,600 --> 00:00:34,477
لكم من الوقت سيأخذ هذا ؟

15
00:00:34,640 --> 00:00:37,029
(إذهب و انظر ماذا تفعل (فيبي

16
00:00:38,640 --> 00:00:39,914
إلى أين ذهب ؟
"إلى "هونغ كونغ

17
00:00:40,080 --> 00:00:44,358
هونغ كونغ ؟ هذه آخر مرة أوقف
جمهوراً لأجلكم

18
00:00:48,440 --> 00:00:50,715
مرحباً

19
00:00:50,880 --> 00:00:53,394
أوه ، كيف هو (وايت) ؟
لقد اشتقت إليه كثيراً

20
00:00:53,560 --> 00:00:55,437
هو اشتاق إليك أيضاً
هل هذا وقتاً سيئاً ؟

21
00:00:55,600 --> 00:00:57,716
لا ، إنه وقت عظيم
إن (جايسون) في اجتماع

22
00:00:57,880 --> 00:01:02,078
لقد كنت أتمرّن على الأوريغامي
إنه نمر . يمكنك أن تأخذيه

23
00:01:03,280 --> 00:01:06,750
أعتذر لأنني لم أزورك
لا ، لا ، لا تكوني سخيفة

24
00:01:06,920 --> 00:01:09,593
من الواضح أنك
مشغولة بالتأمل 

25
00:01:09,760 --> 00:01:11,830
اعتذر لطلبي المساعدة
.... لكن 

26
00:01:12,000 --> 00:01:13,319
لا لا بأس

27
00:01:13,480 --> 00:01:15,596
أعني ، إذا لم تدخلي لكهف النمر

28
00:01:15,760 --> 00:01:17,637
فلن تحصلي على 
المطلوب ، أليس كذلك ؟

29
00:01:17,960 --> 00:01:19,837
أغيدي هذا ؟
مثل صيني قديم

30
00:01:20,000 --> 00:01:22,753
"يعني " إذا لم تعملي فلن تحصلي

31
00:01:23,080 --> 00:01:24,798
هل يمكننا أن نبدأ العرض ؟
بالتأكيد

32
00:01:24,960 --> 00:01:27,110
حسناً
احتفظي بهذا

33
00:01:27,600 --> 00:01:30,433
انظر ، عندما يصبح المكان آمن
يمكنك أن تدخل إلى العمل

34
00:01:30,600 --> 00:01:32,670
فقط تحلّى بالصبر ، حسناً ؟
أجل ، من السهل عليك أن تقول هذا

35
00:01:32,840 --> 00:01:35,400
لدي أربعة أفواه لأطعمها
أجل ، وأنا أيضاً

36
00:01:35,560 --> 00:01:36,788
هذا صحيح
أجل

37
00:01:36,960 --> 00:01:38,439
حسناً ، ماذا تريدني أن أفعل ؟

38
00:01:38,600 --> 00:01:40,875
أنت الطعم . كل ما عليك فعله
هو أن ترتفعي بالهواء

39
00:01:41,040 --> 00:01:42,473
و عندما يشعر المشعوذ بسحرك

40
00:01:42,640 --> 00:01:43,993
سيأتي بسرعة و بقوة

41
00:01:44,400 --> 00:01:45,435
حسناً

42
00:01:45,600 --> 00:01:49,434
انتبهي على الأوريغامي
لقد أخذ مني هذا النمر ساعتين

43
00:01:49,600 --> 00:01:51,033
حسناً ، فلنفعل هذا

44
00:02:04,360 --> 00:02:06,635
ما كان هذا ؟
ما كان هذا ؟

45
00:02:13,080 --> 00:02:14,832
المكان سليم

46
00:03:11,640 --> 00:03:15,030
ربما يجب عليك أن تخرجيني

47
00:03:15,360 --> 00:03:17,669
أوه يا إلهي . أعتذر بشدة لتأخري
هل فاتني القضاء على المشعوذ ؟

48
00:03:17,840 --> 00:03:19,478
إسأليها
مرحباً ، مرحباً


49
00:03:19,640 --> 00:03:20,834
أهلاً

50
00:03:21,000 --> 00:03:22,877
يا إلهي (فيبي) ، كيف حالك ؟
جيدة

51
00:03:23,040 --> 00:03:24,951
كيف هو (جايسون) ؟
إنه عظيم . كيف حال (ريتشارد) ؟

52
00:03:25,120 --> 00:03:28,669
إنه مذهل . لقد كان دوره 
بالخروج من المنزل هذا الصباح

53
00:03:28,840 --> 00:03:29,875
لهذا لم أستطع أن أنتقل

54
00:03:30,040 --> 00:03:31,632
لحظة ، أنت لا تنتقلين 
أثناء وجوده في المنزل ؟

55
00:03:31,800 --> 00:03:33,995
لقد طلبت من (ريتشارد) أن 
لا يستخدم سحره 

56
00:03:34,160 --> 00:03:35,912
و أنا أحاول أن أكون داعمة
و ، كما تعلمين

57
00:03:36,080 --> 00:03:37,991
لا أستخدم سحري أمامه

58
00:03:38,160 --> 00:03:42,073
حياة خالية من السحر . أنت الساحرة الأخيرة
في العالم التي توقعت منها أن تفعل هذا

59
00:03:42,240 --> 00:03:45,312
إنها ليست خالية من السحر
إنها حياة بسحر قليل

60
00:03:45,480 --> 00:03:47,755
أجل ، إنه مازال أمراً كبيراً لتتخلي عنه

61
00:03:47,920 --> 00:03:52,675
ما أحصل عليه منه 
يعوضني عن هذا ، أعتقد

62
00:03:53,920 --> 00:03:56,070
كيف هي "هونغ كونغ" ؟
إنها مذهلة

63
00:03:56,240 --> 00:03:59,391
أنا أدرس علم الأعداد والبروج الصينية

64
00:03:59,560 --> 00:04:03,473
لكن ، تعلمين ، بعد المياه
 لا يطفئ العطش فوري

65
00:04:05,080 --> 00:04:08,197
مثل صيني قديم
إنه يعني فقط أنني اشتقت لعائلتي

66
00:04:08,360 --> 00:04:10,430
حسناً ، هذا جيد 
لأن عائلتك قد اشتاقت إليك أيضاً

67
00:04:10,600 --> 00:04:12,670
أعني ، ليس لدي عدد كبير
من الناس لأتسكّع معه

68
00:04:12,840 --> 00:04:14,956
عدا عن طفلي
الذي لا يقول الكثير

69
00:04:15,120 --> 00:04:17,350
و أيضاً لدي مرشد أبيض عصبي

70
00:04:17,840 --> 00:04:19,876
أجل ، كيف حال صديقي الصغير (كريس) ؟

71
00:04:20,040 --> 00:04:22,110
المرة الأخيرة التي رأيته فيها
لم يكن في حالة جيدة

72
00:04:22,280 --> 00:04:25,192
هو يحاول بأقصى جهده أن يخفيه
لكنه مازال خائفاً

73
00:04:28,840 --> 00:04:31,070
هناك شيء في المستقبل يرعبه

74
00:04:31,240 --> 00:04:33,959
أجل ، هو مصمم الآن أكثر من قبل
ليحمي (وايت) من الشر

75
00:04:34,120 --> 00:04:36,031
و هذا يعني أن هناك 
مشعوذ جديد كل يوم

76
00:04:36,200 --> 00:04:38,191
أشعر أنني شقيقة سيئة

77
00:04:38,360 --> 00:04:40,635
أترككما تواجهان هذا لوحدكما

78
00:04:40,800 --> 00:04:42,552
لا ، لا . إننا بخير

79
00:04:42,720 --> 00:04:45,393
أنا و (وايت) نستمتع بوجود
القصر لنا

80
00:04:45,560 --> 00:04:47,312
حقاً ؟
أجل . أعني

81
00:04:47,480 --> 00:04:51,029
لدينا غرفة للإسترخاء
و حياة هادئة و ساكنة

82
00:04:51,200 --> 00:04:54,033
و ، أفضل من كل هذا
كل شيء يبقى نظيف

83
00:05:00,800 --> 00:05:02,711
إذا كنت سأبقى هنا
فمن الأفضل أن أغير ملابسي

84
00:05:02,880 --> 00:05:05,713
أعتقد أنني تركت بعضها هنا
سأذهب معك

85
00:05:15,240 --> 00:05:17,879
تعلمين ، أن تولدي في
 سنة الأوكس أمر جيد 

86
00:05:18,040 --> 00:05:20,918
هذا يعني أنك قائدة طبيعية

87
00:05:21,080 --> 00:05:23,116
ماذا حصل لغرفتي ؟
... يا إلهي

88
00:05:23,280 --> 00:05:26,909
أعتقد أنه عندما قالت (بايبر) أنها ستتمدد
فهي لم تكن تمزح

89
00:05:27,080 --> 00:05:28,877
لكن أين كل أغراضي ؟

90
00:05:29,040 --> 00:05:32,476
أعني ، لدي أغراض كما تعلمين
الكثير و الكثير من الأغراض

91
00:05:32,640 --> 00:05:34,392
حسناً ، كوني أوكس 
فيمكنني ان أحاسب على هذا

92
00:05:34,560 --> 00:05:38,075
يمكنك استعارة شيء من غرفتي
حتى نفهم هذا

93
00:05:41,800 --> 00:05:42,789
أوه ، مرحباً يا طفلي

94
00:05:43,640 --> 00:05:45,198
هذه الغرفة أيضاً ؟

95
00:05:45,360 --> 00:05:47,032
أجل ، إن انتقلت تخسري
 في هذه العائلة

96
00:05:47,200 --> 00:05:48,952
يمكنك أن تخسري أكثر
من غرفة نوم

97
00:05:49,120 --> 00:05:51,236
مرحباً (كريس) أنا بخير
شكراً لك . و أنت ؟

98
00:05:51,400 --> 00:05:53,436
من واجبه أن يقدّم رأيه

99
00:05:53,600 --> 00:05:56,558
السبب الوحيد أنها هنا هي 
أن (بايدج) لم تحضر القضاء

100
00:05:56,880 --> 00:05:58,233
واحد آخر ؟
أجل

101
00:05:58,400 --> 00:05:59,958
هذا يعني ، ماذا ، خمسة على التوالي الآن ؟

102
00:06:00,120 --> 00:06:02,031
أنتم يا أصدقاء متذمّرين

103
00:06:02,200 --> 00:06:03,519
متى أصبحتما أنتما الإثنان
 ودودان للغاية ؟

104
00:06:03,680 --> 00:06:04,669
نحن لسنا ودودان

105
00:06:04,840 --> 00:06:06,432
(لقد خاض الكثير لحماية (وايت

106
00:06:06,600 --> 00:06:09,751
و أنا أعتقد ، بدلاً من الشك به
يجب أن أساعده قليلاً

107
00:06:10,920 --> 00:06:12,990
إذاً ماذا تعتقدان ؟
أتحبّان غرفة (وايت) الجديدة ؟

108
00:06:13,360 --> 00:06:16,830
أنا أحبها . و أنا أحب غرفتي أيضاً

109
00:06:17,000 --> 00:06:19,355
و أنا أحبها ، و أحب غرفتي أيضاً

110
00:06:19,520 --> 00:06:22,193
حسناً ، أنتما اللتان انتقلتا من هنا ، ليس أنا 

111
00:06:24,600 --> 00:06:25,828
إذاً أين ملابسي ؟

112
00:06:28,160 --> 00:06:33,359
أوه يا إلهي . هذا حقاً كالعودة إلى المنزل

113
00:06:33,520 --> 00:06:36,432
ما هو ؟
حسناً ، أنني لا أعيش هنا بعد الآن

114
00:06:37,160 --> 00:06:38,275
أعلم ما تقصدين 

115
00:06:38,440 --> 00:06:42,353
و في منزل (ريتشارد) ، لا أشعر
أنه منزلي بعد ، أتعلمين ؟

116
00:06:42,520 --> 00:06:44,954
لا أعلم ، أعتقد أنني استمتعت هنا أكثر

117
00:06:45,120 --> 00:06:47,236
أجل ، لأن هذا المكان مفرطاً

118
00:06:48,240 --> 00:06:53,598
لا ، إنه فقط .. لا أعلم ، أعتقد
"أنني حرة أكثر هنا . "حرة لأكون أنا 

119
00:06:53,760 --> 00:06:57,719
أوه ، واو (فيبي) هذه بعض الجزم

120
00:06:57,880 --> 00:07:01,077
لا ، إنها ليست لي . لكنني أتمنى 
لو كانوا ، لأنهم رائعين

121
00:07:01,240 --> 00:07:03,629
"مكتوب على الصندوق "بيني
بيني ، كما "جدتنا" بيني ؟

122
00:07:03,800 --> 00:07:04,789
لا محال

123
00:07:04,960 --> 00:07:07,474
أنا أرفض أن أصدّق أن جدتي
ارتدت شيئاً مثيراً كهذا

124
00:07:07,640 --> 00:07:10,313
أجل ، لقد اعتقدت أنها 
كانت تلبس الملابس القديمة

125
00:07:10,480 --> 00:07:12,789
تعلمين ، الأفضل لتركل مؤخرتك به

126
00:07:12,960 --> 00:07:14,678
(هذا قياسك يا (بايدج
جربيهم

127
00:07:14,840 --> 00:07:18,150
لا أعلم
أوه هيا ، إفعليها فقط

128
00:07:18,320 --> 00:07:20,709
إنهم من الستينات

129
00:07:20,880 --> 00:07:22,199
ما خطب الستينات ؟

130
00:07:22,360 --> 00:07:26,512
لقد كانت فترة الستينات ، الفترة
. الأسوء للملابس 

131
00:07:26,680 --> 00:07:29,274
ملابس سيئة ، شعر سيء

132
00:07:29,440 --> 00:07:32,750
ومشكوك للغاية بالنظافة الشخصية

133
00:07:34,720 --> 00:07:36,153
إنه قياسي

134
00:07:37,720 --> 00:07:39,551
مهلاً ، إلى أين ذهبت ؟

135
00:07:47,960 --> 00:07:48,949
... إعذريني

136
00:07:49,120 --> 00:07:52,032
انتظري ، أنا أضبط هالتي 

137
00:07:56,560 --> 00:07:58,039
هنا

138
00:07:59,080 --> 00:08:02,595
لقد جلبت حذائي للرحيل

139
00:08:02,760 --> 00:08:04,830
في الحقيقة ، هي من جلبتني

140
00:08:05,000 --> 00:08:06,956
هذا لأنني قرأت تعويذة 
لإعادتها لصاحبها

141
00:08:07,120 --> 00:08:08,599
على كل أغراضي المفضلة

142
00:08:08,760 --> 00:08:10,079
أنا دائماً أخلع ملابسي

143
00:08:10,240 --> 00:08:12,276
و أنساهم في مكان ما هذه الأيام

144
00:08:12,440 --> 00:08:16,274
المعذرة ، من أنت ؟
(بيني)

145
00:08:16,960 --> 00:08:18,439
(بيني)

146
00:08:18,760 --> 00:08:20,478
... كما

147
00:08:21,960 --> 00:08:24,713
بيني هاليويل "بيني" ؟
أجل

148
00:08:24,880 --> 00:08:27,713
من أنت ؟
... أنا (بايدج) . أنا حفيد

149
00:08:29,960 --> 00:08:32,190
أنا من أكبر معجبيك

150
00:08:33,600 --> 00:08:35,352
لقد سمعت الكثير عنك

151
00:08:35,760 --> 00:08:37,432
من بعيد

152
00:08:37,600 --> 00:08:39,909
من بعيد

153
00:08:41,240 --> 00:08:43,196
ليس لديك فكرة عن البعد

154
00:08:44,120 --> 00:08:46,395
المرشدين البيض يجهزون عرضاً للأضواء 

155
00:08:46,760 --> 00:08:50,594
(هيا يا (بايدج
لا تريدين أن تفوتي هذا

156
00:08:50,760 --> 00:08:52,478
ماذا تعنين ، أنكما فقدتما (بايدج) ؟

157
00:08:52,640 --> 00:08:53,868
حسناً ، لقد كان غريباً للغاية

158
00:08:54,040 --> 00:08:57,919
أعني ، لقد كانت هنا بثانية
: و في الثانية الأخرى 

159
00:08:58,080 --> 00:09:01,152
لقد حصل هذا نوعاً ما حين
لبست جزمة جدتي

160
00:09:01,320 --> 00:09:03,515
لقد قالت جدتي تعويذة على كل ملابسها
حين كانت يافعة

161
00:09:03,680 --> 00:09:05,318
انتظر ، أنت عرفت جدتي
 حين كانت يافعة ؟

162
00:09:05,480 --> 00:09:08,836
أجل ، لقد اخترقنا طرقات بعضنا
مرة أو مرتان عندما كنت مرشد أبيض يافع

163
00:09:10,400 --> 00:09:12,868
حسناً ، بالكاد أذكر هذا

164
00:09:14,360 --> 00:09:16,430
حسناً ، إذا كانت الجزمة تنتمي لجدتك

165
00:09:16,600 --> 00:09:19,398
فمن الأفضل أن نستدعيها من الأموات
ربما تستطيع أن تقول لنا ما الذي حصل

166
00:09:19,560 --> 00:09:22,028
حسناً ، فلنحضر الشموع
... لكنك

167
00:09:22,200 --> 00:09:23,394
أجل

168
00:09:25,920 --> 00:09:27,956
شيء مذهل

169
00:09:30,640 --> 00:09:32,710
أنا (روبين) على كل حال

170
00:09:32,880 --> 00:09:34,154
إذاً ، ما رأيك ؟

171
00:09:36,120 --> 00:09:38,588
أوه يا إلهي ، هل هذا (ليو) ؟

172
00:09:41,160 --> 00:09:44,357
أنت تعرفينه ؟
اعتقدت ذلك

173
00:09:50,960 --> 00:09:53,758
أجل 
أجل يا رجل

174
00:09:53,920 --> 00:09:56,559
ماذا يفعل كل هؤلاء الأشخاص هنا ؟

175
00:09:56,720 --> 00:09:59,871
أوه ، إنهم ليسوا مجرد أشخاص
إنهم سحرة

176
00:10:00,040 --> 00:10:01,996
مع بعض المرشدين البيض

177
00:10:02,160 --> 00:10:05,391
لا أعتقد أن هناك أحد منهم 
يستطيع فتح بوابة للزمن ؟

178
00:10:05,560 --> 00:10:07,994
كل شيء معقول حين تحرري عقلك

179
00:10:08,160 --> 00:10:10,754
لهذا نحن مجتمعون هنا الليلة
لاجتماع سحري

180
00:10:11,080 --> 00:10:12,593
أوه ، مثل اجتماع بشري

181
00:10:12,760 --> 00:10:15,832
"عندما قال "تيموثي ليري
النغمة هنا ، استدر ، و أسقطها" ؟"

182
00:10:16,000 --> 00:10:18,389
لا ، غير مقبول الأسيد هنا
(في القصر يا (بايدج

183
00:10:18,560 --> 00:10:20,471
نحن جميعنا بمستوى عالي

184
00:10:20,640 --> 00:10:22,198
أنا لا أستعمل المخدرات

185
00:10:22,360 --> 00:10:24,920
أنا فقط أحظى برحلة سيئة

186
00:10:25,080 --> 00:10:27,913
كيف تعلمين ما الذي سيحصل
في اجتماع البشر ؟

187
00:10:28,080 --> 00:10:29,991
"إنه غداً في حديقة "البوابة الذهبية

188
00:10:30,400 --> 00:10:32,834
أنا أعلم بعض الأشياء نوعاً ما

189
00:10:33,280 --> 00:10:35,316
كما أنني أعلم أنني 
أريد الذهاب إلى المنزل

190
00:10:35,480 --> 00:10:39,393
هل لديك قوى عاملة ؟
أجل ، يمكنني أن أنتقل

191
00:10:40,080 --> 00:10:41,513
مذهل

192
00:10:41,680 --> 00:10:44,114
يا جماعة لدينا هنا ساحرة 
تستطيع أن تنتقل

193
00:10:44,280 --> 00:10:45,998
مذهل 

194
00:10:46,520 --> 00:10:48,988
انتقلي هنا أمامنا يا شقيقة

195
00:10:51,440 --> 00:10:54,193
حسناً ، إذا كان هذا سيساعدني 
في الخروج من هنا

196
00:10:55,280 --> 00:10:56,952
الشريط الكبير السمين

197
00:10:59,520 --> 00:11:03,479
أوه ، لابد أن قواي قد ذهبت
لابد أن السبب أنني في الماضي

198
00:11:04,720 --> 00:11:09,271
قبل بضعة دقائق . إنه الزيت
إنه حقاً يسبب لي صداعاً خفيفاً

199
00:11:09,440 --> 00:11:11,032
أداء القلق

200
00:11:11,200 --> 00:11:13,111
إسمعي ، إذا أردت بعض الخصوصية

201
00:11:13,280 --> 00:11:15,157
هناك غرفة فارغة في الأعلى
هل تصعدين ؟

202
00:11:15,320 --> 00:11:18,118
لا ، لن أصعد

203
00:11:19,520 --> 00:11:22,671
هل أنت بخير يا عزيزتي ؟
أجل

204
00:11:23,160 --> 00:11:25,276
لا أعلم كيف سأعود
 إلى المنزل بدون قواي

205
00:11:30,960 --> 00:11:33,155
لم أرى يوماً الكثير من السحرة

206
00:11:33,320 --> 00:11:35,675
يتسكعون فقط

207
00:11:35,840 --> 00:11:37,558
إنتظري حتى يبدأ اجتماع السحرة

208
00:11:37,720 --> 00:11:39,711
لقد بني هذا المنزل
 على العلاقة الروحية 

209
00:11:39,880 --> 00:11:44,317
سندخل في قوته الليلة 
و نركب بموجة السحر

210
00:11:44,480 --> 00:11:47,358
هل أنت متأكدة أنك (بيني هاليويل) ؟

211
00:11:50,520 --> 00:11:52,317
الجميع محضّر لليلة ؟

212
00:11:52,480 --> 00:11:55,313
إنهم يصطفون كأنهم خراف للذبح

213
00:11:55,480 --> 00:11:56,993
أوه ، إنها ستكون مجزرة

214
00:11:58,840 --> 00:12:03,072
أتمنى لو نستطيع أن نخرجهم الآن
لا أستطيع تحمل محبي السلام

215
00:12:03,240 --> 00:12:04,912
حافظي على رباطة جأشك لوقت أطول

216
00:12:05,080 --> 00:12:07,310
نريد أن يكون هذا المكان مجهزاً

217
00:12:07,480 --> 00:12:10,552
و أنا أرى قادمون جدد منذ زيارتي الأخيرة

218
00:12:10,880 --> 00:12:14,077
هذه تلبس لباساً غريباً 
ألا تعتقدين هذا ؟

219
00:12:14,240 --> 00:12:16,708
من أين هي ؟
لا أعلم

220
00:12:16,880 --> 00:12:18,996
لقد وصلت لتوها إلى هنا
حسناً ، راقبيها

221
00:12:19,160 --> 00:12:22,675
الهجوم سيكون حسب الموعد الليلة

222
00:12:23,600 --> 00:12:27,388
و إذا أردت أي شيء
فسأكون قريباً

223
00:12:29,960 --> 00:12:32,713
إذاً ماذا تقولين يا (بايدج) ؟
هل تنضمين إلينا الليلة ؟

224
00:12:32,880 --> 00:12:35,440
اتعلمين ، بقدر ما أعتبر
 نفسي روحاً حرة

225
00:12:35,600 --> 00:12:37,272
فأنا لا أستطيع حقاً
أحتاج للعودة إلى المنزل

226
00:12:37,440 --> 00:12:40,557
إذا كان هناك أي طريقة تستطيعين
أن تساعديني فيها لكتابة تعويذة لأجد طريقي

227
00:12:40,720 --> 00:12:42,836
(أوه ، لقد عاد (ألن 

228
00:12:50,520 --> 00:12:53,239
مرحباً
أهلاً

229
00:12:58,920 --> 00:12:59,909
أين هي (باتي) ؟

230
00:13:00,080 --> 00:13:03,152
تركتها عند شقيقتي
ستنام هناك الليلة

231
00:13:03,320 --> 00:13:04,309
باتي ، كـ"أمي" باتي ؟

232
00:13:05,520 --> 00:13:07,670
أعني ، أنك أم

233
00:13:09,760 --> 00:13:11,955
جانيس ؟
المعذرة ؟

234
00:13:12,120 --> 00:13:13,553
لقد عدت من منزل شقيقتي

235
00:13:13,720 --> 00:13:16,154
و لوهلة اعتقدت أنني أنظر إليها مجدداً

236
00:13:16,600 --> 00:13:19,353
(بايدج ، هذا صديقي (ألن

237
00:13:19,520 --> 00:13:21,636
هو ليس ساحراً
لكنه لا يمانعه

238
00:13:21,800 --> 00:13:24,712
آلن ، زوجك الأول
الأول و الأخير

239
00:13:24,880 --> 00:13:26,393
أنا لست موافقة كثيراً على الحب المتحرر 

240
00:13:26,560 --> 00:13:29,074
إسمعوا ، لقد أحضرت بطريقي
هذا الطبل المذهل 

241
00:13:29,240 --> 00:13:31,390
من يريد أن يراه ؟
احسبني حاضرة

242
00:13:31,560 --> 00:13:33,073
أعتقد أنني سأذهب و أقرأ 

243
00:13:33,240 --> 00:13:35,310
هل كتابك للظلال في العلية ؟

244
00:13:35,480 --> 00:13:37,710
أقسم أنك تشبهين شقيقتي

245
00:13:37,880 --> 00:13:39,472
أو حفيدتك

246
00:13:39,640 --> 00:13:45,431
إذا كان لديك حفيدة ، و هذا
لن يتحقق حتى أعود للمنزل

247
00:13:45,600 --> 00:13:46,999
لا يمكنك أن تغادري الآن

248
00:13:47,160 --> 00:13:48,912
نحتاج لأكبر عدد ممكن
 من الساحرات الليلة

249
00:13:49,080 --> 00:13:51,469
هي محقة (بايدج) تعالي معنا

250
00:13:51,640 --> 00:13:53,915
من يريد جولة في باص قوس القزح ؟

251
00:14:04,240 --> 00:14:06,071
(أتعلمين ، إذا لم آخذ غرفة (بايدج

252
00:14:06,240 --> 00:14:08,515
فلم يكن سيحصل هذا
هذا كله خطأي

253
00:14:08,680 --> 00:14:10,557
ما حصل قد حصل
ما حصل قد حصل

254
00:14:11,800 --> 00:14:13,791
حسناً ، أنتما الإثنان يجب 
أن تحصلا على غرفة

255
00:14:13,960 --> 00:14:14,949
أجل

256
00:14:15,120 --> 00:14:17,953
<i><b>إسمعوا هذه الكلمات ، إسمعوا ندائي
الروح في الطرف الآخر</b></i>

257
00:14:18,120 --> 00:14:21,396
<i><b>تعالي إلي ، أنا أستدعيك
لتعبري الطرف العظيم</b></i>

258
00:14:30,920 --> 00:14:33,388
حسناً ، لقد حان الوقت 
لتناديني لتقولي لي مرحباً

259
00:14:33,800 --> 00:14:35,995
أوه ، كيف حالكم يا عزيزاتي ؟

260
00:14:36,760 --> 00:14:38,830
لدينا مشكلة

261
00:14:39,400 --> 00:14:41,595
حسناً ، أنت لست الوحيدة

262
00:14:41,760 --> 00:14:43,830
انتقل خارجاً
لا ، السحر يجعلها تكبر 

263
00:14:44,000 --> 00:14:45,718
استدعاء روحها أعطاها القوة مسبقاً

264
00:14:45,880 --> 00:14:49,270
(أوه ، لابد أنك (كريس
المرشد الأبيض الجديد

265
00:14:51,320 --> 00:14:53,880
تعلمين ، لا يبدو أنه مؤهلاً لهذه الوظيفة

266
00:14:54,040 --> 00:14:56,429
كريس دعني أفجّرها
هي محقة ، إنتقل

267
00:14:56,600 --> 00:14:57,953
بحق الآلهة ، إستمع إليهم

268
00:14:58,120 --> 00:15:01,078
سنجد طريقة للقضاء
 على هذا الشيء لاحقاً

269
00:15:02,280 --> 00:15:03,315
الآن

270
00:15:14,760 --> 00:15:17,957
أنت و (بايدج) إنتقلتما ؟

271
00:15:18,120 --> 00:15:20,998
متى ؟
منذ بضعة أسابيع

272
00:15:21,160 --> 00:15:22,479
لكننا نسيطر على كل شيء

273
00:15:22,640 --> 00:15:26,076
عزيزتي ، لديك (بايدج) محصورة في الماضي

274
00:15:26,240 --> 00:15:28,231
و شيء أخضر يحوم في القصر

275
00:15:28,400 --> 00:15:31,153
بالضبط كيف أنت مسيطرة 
على كل شيء ؟

276
00:15:31,320 --> 00:15:33,709
نحن مازلنا في مرحلة مؤقتة

277
00:15:33,880 --> 00:15:37,759
لن يكون هناك مرحلة مؤقتة
 إذا كنتم تعيشون تحت سقف واحد

278
00:15:37,920 --> 00:15:40,673
لماذا انتقلتما ؟

279
00:15:40,840 --> 00:15:42,432
(لأكون مع (جايسون

280
00:15:43,680 --> 00:15:46,433
لقد قلتيها بنفسك
لا تتخلي أبداً عن الحب" أتذكرين هذا ؟"

281
00:15:46,600 --> 00:15:48,113
لم أقل أن تتخلي عن شقيقاتك

282
00:15:48,280 --> 00:15:51,431
و أنت . أنت الكبيرة
لماذا سمحت لهما بالإنتقال ؟

283
00:15:51,600 --> 00:15:53,955
أتعلمين ، لم يكن هذا بهذه الصعوبة

284
00:15:54,120 --> 00:15:57,032
لأنهما تستحقان فرصة
لعيش حياة طبيعية

285
00:15:57,200 --> 00:15:58,269
(لكنهما ليستا طبيعتان يا (بايبر

286
00:15:58,440 --> 00:16:00,715
حتى أنت . متى ستتعلمين هذا ؟

287
00:16:00,880 --> 00:16:02,598
حسناً ، أعتقد أبداً

288
00:16:04,440 --> 00:16:07,238
كل هذا لرجل

289
00:16:07,920 --> 00:16:10,275
كم مرة قلت لكم هذا
الرجال غير نافعين 

290
00:16:10,440 --> 00:16:11,429
أنت تستعملينهم ، تغسلينهم

291
00:16:11,600 --> 00:16:13,716
و ترميهم في الدرج
حتى تستخدميهم مجدداً

292
00:16:16,880 --> 00:16:18,029
الجميع ، هدوء

293
00:16:22,960 --> 00:16:24,678
أستطيع أنا أسمع هذا

294
00:16:27,160 --> 00:16:29,196
أعتقد أنه في الحائط

295
00:16:31,160 --> 00:16:33,833
أجل ، إنه في الحائط

296
00:16:34,000 --> 00:16:36,912
نحتاج (بايدج) . لقد استهلك قوة الثلاث
للقضاء عليها في المستقبل

297
00:16:37,080 --> 00:16:38,638
ماذا ؟

298
00:16:38,800 --> 00:16:41,997
إذا كنت تعلم هذا ، لماذا لم تقل
لي هذا منذ البداية ؟

299
00:16:42,160 --> 00:16:44,549
يمكنني بالكاد أن أحضركما أنتما الإثنتان
معاً ، ليس الثلاثة

300
00:16:44,720 --> 00:16:47,393
بالإضافة ، إنه ليس كبيراً للغاية الآن
أعتقد أنكما تستطيعان السيطرة عليها

301
00:16:47,560 --> 00:16:48,913
ليو ، أنت تغفل الحقيقة

302
00:16:49,080 --> 00:16:51,594
كريس ، إنه صغير للغاية ليرشد فتياتي

303
00:16:51,760 --> 00:16:54,115
ماذا ؟ أتعلمين شيئاص 
... يمكنك أن تتوقفي عن هذا في 

304
00:16:54,280 --> 00:16:55,269
هدوء

305
00:16:56,400 --> 00:16:58,311
حان الوقت لإدارة دفة السفينة

306
00:16:58,480 --> 00:17:01,233
الآن ، أي جزمة ارتدتها (بايدج) ؟

307
00:17:01,400 --> 00:17:03,118
حوراء . جزمة الرحيل

308
00:17:03,760 --> 00:17:04,829
لدينا مشكلة

309
00:17:05,120 --> 00:17:07,429
لقد أخذت الجزمة (بايدج) إلى 
صيف الحب

310
00:17:07,600 --> 00:17:10,160
و هذا كان واحد من أحسم الأوقات
 في حياتي بحياتي

311
00:17:10,320 --> 00:17:11,548
ماذا تعنين بالحاسم ؟

312
00:17:11,720 --> 00:17:14,109
جدك (آلن) ، رحم الله روحه
كان رجلاً لطيفاً

313
00:17:14,280 --> 00:17:16,748
لكنه قادني إلى درب الهيبي 

314
00:17:17,120 --> 00:17:19,714
كنت طفلة الورد ؟
أجل ، حسناً ، لا تعلّقوا على هذا

315
00:17:19,880 --> 00:17:23,236
المهم هو أن (آلن) قتل على 
يد صديقتي المقربة

316
00:17:23,400 --> 00:17:25,516
لم أعرف هذا من قبل 
لكنها كانت شريرة

317
00:17:25,680 --> 00:17:27,318
و أنا دخلت بعد أن حدث هذا

318
00:17:27,480 --> 00:17:28,595
ماذا فعلت ؟

319
00:17:28,760 --> 00:17:32,912
حسناً ، فلنقل أن أيام السلام 
عندي انتهت بسرعة

320
00:17:33,280 --> 00:17:34,998
(مع تلك العاهرة (روبين

321
00:17:35,160 --> 00:17:38,516
(إذا لم تقتل (آلن
فكنت ستبقين طفلة الورد

322
00:17:39,080 --> 00:17:40,991
و المسحورات كانوا سيموتون

323
00:17:42,160 --> 00:17:43,752
أنا أعلم أنني كرة التحصينات

324
00:17:43,920 --> 00:17:45,558
لكن هذا أبقاني حية لأحمي فتياتي

325
00:17:45,720 --> 00:17:49,110
من كل المشعوذين الذين أتوا خلفهم
 عندما كانوا أطفال

326
00:17:51,320 --> 00:17:53,880
لقد قلت تعويذة الإعادة لصاحبها
للكثير من الملابس هذا الصيف

327
00:17:54,040 --> 00:17:55,598
.... إذاً
إذاً يجب أن نعود إلى هناك ؟

328
00:17:55,880 --> 00:17:57,472
و يمكننا أن نتعرف على جدنا ؟

329
00:17:57,640 --> 00:17:59,995
لا تتحمسوا كثيراً
لأنه مهما فعلتم

330
00:18:00,160 --> 00:18:03,709
لا يمكنكم تغيير الماضي 
أو أن تقولوا لأي أحد أنكم من المستقبل

331
00:18:03,880 --> 00:18:06,519
حسناً ، لماذا هو يستطيع فعل هذا ؟
لأنني أعرف ما أفعله

332
00:18:07,960 --> 00:18:09,234
ليس من مكان وقوفي

333
00:18:09,400 --> 00:18:12,119
سأبقى هنا مع (ليو) و
 الجديد لإحتواء الأمر

334
00:18:12,280 --> 00:18:14,714
حتى تعيدا (بايدج) لتقضوا عليه ، حسناً ؟

335
00:18:14,880 --> 00:18:19,476
حسناً يا فتيات ، إذهبوا و إلبسوا
ستذهبون إلى صيف الحب

336
00:18:22,240 --> 00:18:24,629
<i>إسمعوا الطبل</i>

337
00:18:29,880 --> 00:18:36,274
يدعسون كأقدام 10,000 جندي 
 و يهمسون "لماذا" ؟

338
00:18:36,760 --> 00:18:39,752
لماذا ؟
هيا

339
00:18:48,760 --> 00:18:51,479
أعتذر ، لقد مشيت بالموجة قليلاً

340
00:18:51,800 --> 00:18:53,677
لا تعتذري ، كان هذا رحيل

341
00:18:53,840 --> 00:18:55,114
رحيل ، هذا صحيح
(مهلاً يا (روبين

342
00:18:55,280 --> 00:18:56,713
هذا بالضبط ما يجب
 علي أن أفعله ، أن أرحل

343
00:18:56,880 --> 00:19:01,158
لأنني حقاً بدأت أن أصعد ... أحب هذا

344
00:19:01,320 --> 00:19:04,312
إنه نوعاً ما رائع 
الجميع يتصرف بحرية

345
00:19:04,480 --> 00:19:05,549
روبين ، تعالي إلى هنا

346
00:19:06,080 --> 00:19:09,311
(أنت بالضبط ما نحن عليه يا (بايدج

347
00:19:09,480 --> 00:19:10,959
هل تريدين سماع حلمي ؟

348
00:19:11,680 --> 00:19:15,514
أحلم بحملة صليبية لتخليص العالم من الشر

349
00:19:15,680 --> 00:19:19,593
ليس عبر الهجوم أو بالغضب
 الذي يجعلنا نحارب 

350
00:19:19,760 --> 00:19:22,593
بل عبر قوة سحر الحب

351
00:19:22,760 --> 00:19:25,752
هل انت متأكدة من أنك (بيني هاليويل) ؟ 

352
00:19:26,200 --> 00:19:29,033
منذ متى و أنت تشعرين بهذا ؟
(منذ أن التقيت بـ (آلن

353
00:19:29,200 --> 00:19:31,794
لابد أن هذا عظيم 
أنكما تتشاركان هذا معاً

354
00:19:33,200 --> 00:19:34,599
صديقك الكبير لا يحب السحر ؟

355
00:19:34,760 --> 00:19:37,149
هو ليس كبيراً للغاية

356
00:19:37,320 --> 00:19:39,550
لكن لا ، لا يخب السحر كثيراً

357
00:19:42,280 --> 00:19:44,999
مرحباً يا أيتها الفتاة المذهلة
لقد كنا نبحث عنك

358
00:19:45,160 --> 00:19:47,116
(أهلاً أنا (بيني

359
00:19:47,280 --> 00:19:49,396
أية أصدقاء لـ (بايدج) هم أصدقاء لي

360
00:19:49,560 --> 00:19:51,915
لكن لا يجب أن تستخدموا
 السحر بانفتاح كبير

361
00:19:52,080 --> 00:19:53,399
هذه جدتي

362
00:19:53,840 --> 00:19:55,478
أنا (آلن) . السلام و الحب

363
00:19:55,640 --> 00:19:59,235
أوه ، أجل . الكثير و الكثير من الحب

364
00:19:59,400 --> 00:20:02,039
لدي حب كبير تجاهك يا رجل
ليس لديك أية فكرة

365
00:20:02,200 --> 00:20:04,111
أنتما هنا من أجل الحدث الذي
 سيحصل بالقصر اليوم ؟

366
00:20:04,280 --> 00:20:07,352
لا ، كنا نبحث عن صديقتنا (بايدج) في الحقيقة

367
00:20:07,520 --> 00:20:08,839
إعذرونا

368
00:20:09,000 --> 00:20:12,072
أنا ممتنة لأنكم وجدتوني
يجب أن نخرج من هنا

369
00:20:15,800 --> 00:20:17,995
إنهم الخنازير

370
00:20:18,760 --> 00:20:20,796
حسناً ، جميعكم ، فلننتهي من هذا

371
00:20:20,960 --> 00:20:22,916
فلنذهب ، الجميع للخارج . إخرجوا

372
00:20:23,080 --> 00:20:26,356
هذه حديقة يا رجل ، لا يمكنك 
السيطرة على أرض الله الخضراء

373
00:20:26,520 --> 00:20:28,750
إنها الضرائب الخضراء التي تدفع لهذه الحديقة

374
00:20:28,920 --> 00:20:31,718
و أنتم تتظاهرون ، لذا تحركوا

375
00:20:31,880 --> 00:20:34,997
<i>للجحيم لا ، لن نذهب
للجحيم لا ، لن نذهب</i>

376
00:20:35,160 --> 00:20:38,197
<i>للجحيم لا ، لن نذهب
للجحيم لا ، لن نذهب</i>

377
00:20:38,680 --> 00:20:41,877
<i>للجحيم لا ، لن نذهب
للجحيم لا ، لن نذهب</i>

378
00:20:42,040 --> 00:20:45,669
<i><b>حوّل عصي غضبهم إلى أزهار</b></i>

379
00:20:49,720 --> 00:20:52,188
فلنذهب . إذا أمسكتنا الشرطة
فستفوتنا الليلة

380
00:20:52,360 --> 00:20:55,750
بايبر ، جمّديهم
لا أستطيع

381
00:20:56,240 --> 00:20:58,754
هيا ، فلنذهب
بايدج ، هيا . هيا

382
00:20:59,640 --> 00:21:01,358
لا محال يا رجل

383
00:21:02,880 --> 00:21:05,314
إذا كان سيحصل ما أتوقع 
أن يحصل الليلة في القصر

384
00:21:05,480 --> 00:21:07,277
فهذه ستكون الليلة 
التي سيموت فيها جدّنا

385
00:21:07,440 --> 00:21:09,829
فلنتمنى أن تخرجنا (بايدج) من هنا أولاً

386
00:21:10,000 --> 00:21:12,468
لا أريد أن أربى على يد طفلة الورد
 التي رأيناها في الحديقة

387
00:21:12,640 --> 00:21:14,710
فلن تصلي لبلوغك
! أنت لا تمتلكني

388
00:21:14,880 --> 00:21:18,270
تعتقد أنك تمتلكني ، لكن الرجل
(لن يمتلك أبداً (لوثر موريس

389
00:21:18,440 --> 00:21:22,319
لقد قلت ، أخفض صوتك
لا

390
00:21:25,280 --> 00:21:27,475
على ماذا تنظران أنتما الإثنتان ؟

391
00:21:28,000 --> 00:21:30,719
أرجوك ،لابد أن هناك طريقة
لإخراج أصدقائي من السجن

392
00:21:32,400 --> 00:21:36,757
إبقي هادئة يا (بايدج) . لقد 
أمسكونا الخنازير كلنا

393
00:21:37,000 --> 00:21:38,274
إنها طقوس العبور

394
00:21:40,000 --> 00:21:42,275
... سيدعون رفاقك يذهبون

395
00:21:42,440 --> 00:21:43,953
بعد أن يمضوا ليلة في السجن

396
00:21:44,280 --> 00:21:46,840
حسناً جميعكم ، لقد حان الوقت
 للتجهيز للحفلة

397
00:21:47,000 --> 00:21:50,629
خذوا كريستالة و باركوها
و بعدها خبأوها خارج القصر

398
00:21:50,800 --> 00:21:53,314
نحن نريد تشكيل محيط
ما هذه ؟

399
00:21:53,480 --> 00:21:54,629
تلك هي بلورات البيريت

400
00:21:54,800 --> 00:21:57,394
إنها تخرج صدى توافقي
 عندما تكشف الشر

401
00:21:58,000 --> 00:22:00,230
نوعاً ما كمنبه للشر

402
00:22:00,680 --> 00:22:04,070
كيف علمت ؟
لقد تعلّمت من الأفضل 

403
00:22:04,560 --> 00:22:07,313
لقد اعتقدت أن اجتماعنا الليلة 
سيكون اجتماعاً للسلام

404
00:22:07,760 --> 00:22:11,594
أريد أن أعطي السلام فرصة كما 
يريد أي أحد يا (روبين) لكنني لست غبية

405
00:22:12,000 --> 00:22:14,036
هل تعلمين عدد السحرة
 القادمين هذه الليلة؟

406
00:22:14,200 --> 00:22:17,556
سنكون بطات جالسين
صحيح


407
00:22:21,480 --> 00:22:23,630
سأحب حقاً إذا حضر رفاقي الليلة

408
00:22:23,800 --> 00:22:27,076
إذا ان هناك أي شيء نستطيع
...  أن نفعله لمساعدتهم

409
00:22:27,240 --> 00:22:31,552
سأقول لك شيئاً ، لدي صديق محامي

410
00:22:31,720 --> 00:22:33,438
... سأتصل به

411
00:22:33,840 --> 00:22:35,751
بعد أن نضع الكريستالات

412
00:22:36,480 --> 00:22:38,198
شكراً لك

413
00:22:38,680 --> 00:22:42,275
الطريقة كما أراها ، أننا
 كلنا أهداف للأمر

414
00:22:42,440 --> 00:22:45,193
نحتاج لطريقة لنسيطر عليها
حتى تعود الفتيات

415
00:22:45,360 --> 00:22:48,238
في المستقبل ، كل شخص حاول أن 
يسيطر على المشعوذ الذي ليس لديه إسم

416
00:22:48,400 --> 00:22:51,551
لكن هذا لا يصلح
هذا بالكاد تصرف رابح

417
00:22:51,720 --> 00:22:53,950
و لماذا بحق الآلهة لم 
يستطع الأشخاص في المستقبل

418
00:22:54,120 --> 00:22:55,269
أن يجدوا إسماً لهذا الشيء ؟

419
00:22:55,440 --> 00:22:57,954
بالحديث عن المستقبل ، ما هو 
الشيء الرهيب الذي سيحصل لـ (وايت) ؟

420
00:22:58,120 --> 00:23:00,031
لا أستطيع أن أقول لك هذا
هيا ، أنا شيخ

421
00:23:00,200 --> 00:23:03,317
المعذرة ، بالعودة إلى المقصود
الشيء ؟

422
00:23:03,480 --> 00:23:07,029
أنا آخذ مقترحاتكم
يمكننا أن ننقله لمكان ثلجي

423
00:23:07,200 --> 00:23:10,192
لا ، هذا سيء
إنه ليس سيئاً ، إنه مروّع

424
00:23:10,360 --> 00:23:12,669
لا يمكنك نقل هذا الشيء
إنه يتغذى على السحر

425
00:23:12,840 --> 00:23:15,957
إذاً ما هي خطتك العظيمة ؟
هل تعطيني الشفاه ؟

426
00:23:16,120 --> 00:23:17,838
لا

427
00:23:18,000 --> 00:23:19,319
! لا

428
00:23:28,600 --> 00:23:30,192
انتظروا

429
00:23:31,560 --> 00:23:33,630
أعتقد أنه توقف

430
00:23:36,680 --> 00:23:38,159
أخرِج (وايت) من المنزل

431
00:23:38,320 --> 00:23:42,199
إذا حاول اللحاق بك ، سأنتقل 
مرة أو مرتان لألهيه

432
00:23:42,360 --> 00:23:45,238
هل أنت موافقة على هذا ؟
أجل ، إنه ما كان يدور في ذهني

433
00:23:45,400 --> 00:23:46,992
حسناً

434
00:24:04,800 --> 00:24:06,995
هل هناك أي أثر لـ (بايدج) ؟
لا

435
00:24:07,160 --> 00:24:10,630
لن نصل إليها قبل أن يُهاجَم جدي

436
00:24:12,680 --> 00:24:15,797
هل نجرب تعويذة ؟
لمَ لا ؟ فلنجرب تعويذة

437
00:24:15,960 --> 00:24:18,918
إترك الأمر للرجل ليقفل 
على الأخوة مع المجانين

438
00:24:22,800 --> 00:24:26,270
<i><b>تعال إلي لأغريك
لدي فتاة لأعرفك عليها</b></i>

439
00:24:26,440 --> 00:24:31,798
<i><b>قع بحبها ، لا يمكنك مقاومتها
صدقني يا سيد ، إنها شقيقتي</b></i>

440
00:24:31,960 --> 00:24:33,871
لماذا أنا ؟
لأنه ليس من نمطي

441
00:24:36,840 --> 00:24:39,308
مرحباً
أهلاً

442
00:24:39,640 --> 00:24:41,870
أتعلم ما الذي أعتقد أنه مثير ؟

443
00:24:42,840 --> 00:24:44,114
رجل في القفص

444
00:24:45,000 --> 00:24:47,389
أجل ، لماذا لا تأتي إلى هنا معي

445
00:24:47,560 --> 00:24:49,949
حسناً

446
00:24:54,800 --> 00:24:57,155
إخلع قميصك

447
00:24:57,320 --> 00:24:59,550
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

448
00:24:59,720 --> 00:25:01,517
لوثر لا يريد رؤية هذا

449
00:25:02,040 --> 00:25:06,352
ضع هذا . ستقودنا إلى 
(الحرية يا (لوثر

450
00:25:06,560 --> 00:25:08,278
الأخ قد يتعود على هذا

451
00:25:09,440 --> 00:25:11,158
حتى إبن الأخ

452
00:25:13,080 --> 00:25:14,718
هذه صديقتي الصغيرة 

453
00:25:14,880 --> 00:25:17,075
هل أنت مستعدة لدرسك الخصوصي ؟

454
00:25:17,240 --> 00:25:20,550
أجل . درس حقيقي
هل رأيت (آلن) ؟

455
00:25:20,720 --> 00:25:23,280
كان من المفترض أن يتصل 
بصديقه المحامي لأجلي

456
00:25:23,440 --> 00:25:27,319
إسمي (ليو) . كإشارة الأبراج

457
00:25:27,480 --> 00:25:30,517
أتحدث بعلم التنجيم
أن (ليو) يمثّل الشمس

458
00:25:30,680 --> 00:25:34,593
المحترق دائماً و الطاقة العالية

459
00:25:35,360 --> 00:25:37,999
حسناً ، أشعة النجوم

460
00:25:38,160 --> 00:25:39,957
هلّا ترشدني رجاء للإتجاه

461
00:25:40,120 --> 00:25:42,156
حيث يمكنني أن أجد (آلن) ؟

462
00:25:44,800 --> 00:25:46,472
شكراً لك

463
00:25:48,280 --> 00:25:50,669
<i>لذا أنا أنادي العجوزة</i>

464
00:25:51,280 --> 00:25:55,239
<i>دع الشر يدخل إلى المنزل</i>

465
00:25:55,400 --> 00:25:57,391
لقد ظننت أنك تتصرفين بغرابة

466
00:26:00,320 --> 00:26:02,038
(آلن)

467
00:26:02,200 --> 00:26:05,829
هل تتجسس علي ؟
كيف استطعت فعل هذا يا (روبين) ؟

468
00:26:06,160 --> 00:26:07,832
ماذا عن حلمنا ؟

469
00:26:08,000 --> 00:26:10,753
حلمي الوحيد هو أن
 أساعد صديقي المشعوذ

470
00:26:10,920 --> 00:26:14,037
سأضعكم أيتها المخلوقات الضعيفة 
خارج مأساتكم الليلة

471
00:26:15,160 --> 00:26:16,718
(روبين)

472
00:26:19,280 --> 00:26:21,510
(العنف ليس الحل يا (روبين

473
00:26:22,600 --> 00:26:25,239
فلتدعي الحب يحل محل خوفك
أعلم أنك شعرت بحبنا

474
00:26:25,400 --> 00:26:29,757
أجل ، ومازالت رائحته الكريهة علي

475
00:26:29,920 --> 00:26:31,672
! إلى هنا

476
00:26:40,120 --> 00:26:41,394
(آلن)

477
00:26:43,320 --> 00:26:44,548
حسناً

478
00:26:44,720 --> 00:26:47,792
ما الذي فعلته ؟
أوه ، لاشيء كثيراً

479
00:26:47,960 --> 00:26:50,235
فقط غيّرتِ مستقبلنا بالكامل

480
00:26:50,400 --> 00:26:51,435
أو محيتيه

481
00:26:54,200 --> 00:26:55,428
ماذا فعلت ، انقسمت للنصف ؟

482
00:26:55,600 --> 00:26:57,556
كيف نخرج من هنا ؟
لا أعلم

483
00:26:58,520 --> 00:26:59,748
ننتقل ؟

484
00:26:59,920 --> 00:27:03,071
آخر مرة حاولت فيها أن أنتقل 
هذا الشيء كاد أن يبتلعني

485
00:27:04,000 --> 00:27:07,675
ماذا تعتقدين يا (بيني) ؟
أعتقد أن الحب يشجعنا حميعاً

486
00:27:07,840 --> 00:27:13,233
أعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ هذا المشعوذ
بالأحضان و نجعله يشعر بالأمان

487
00:27:21,640 --> 00:27:23,870
ليو ، هل يمكنني أن أتحدث
معك لثانية ، رجاء ؟

488
00:27:24,440 --> 00:27:26,874
هل تمانعين أن تحمليه لثانية ؟

489
00:27:27,040 --> 00:27:30,237
بالطبع . تعال إلى هنا

490
00:27:30,400 --> 00:27:34,029
(وايت . إسمه (وايت

491
00:27:36,120 --> 00:27:37,872
إحدى الشقيقات لابد أنها قد غيرت الماضي

492
00:27:38,040 --> 00:27:40,031
لأن (بيني) من الواضح أنها 
لم تتغير

493
00:27:40,200 --> 00:27:43,397
من طفلة الورد لصائدة المشعوذين

494
00:27:43,960 --> 00:27:48,590
نحن لن نتحرك
لا يجب أن نتحرك

495
00:27:48,760 --> 00:27:52,275
من الواضح . أتعتقد أن الفتيات قادرات
على إصلاح الزمن و العودة إلى هنا ؟

496
00:27:59,040 --> 00:28:00,075
لا أعلم

497
00:28:00,240 --> 00:28:02,276
لكن الشيء يحاول أن
يحصرنا في الزاوية

498
00:28:03,720 --> 00:28:07,759
خذ (وايت) و (جون بيز) إلى البهو

499
00:28:07,920 --> 00:28:10,195
سأجمع ما أستطيع أن أجمعه لنحاربه

500
00:28:15,760 --> 00:28:18,752
هل رأي أحدكم (روبين) ؟
... لدينا الكثير من

501
00:28:20,000 --> 00:28:22,309
ما الذي حصل ؟
روبين ، لقد هاجمتنا

502
00:28:22,480 --> 00:28:25,233
هل أذتك ؟
لا ، أنا بخير

503
00:28:25,640 --> 00:28:28,074
لقد قالت شيء عن 
هجوم مشعوذ الليلة

504
00:28:28,240 --> 00:28:30,708
إذاً ؟ هذه ليست مشكلة
لديك منزل مليء بالساحرات

505
00:28:30,880 --> 00:28:34,156
بايبر محقة . يمكننا جميعاً أن نقضي
على المشعوذ . كل ما علينا فعله هو المحاربة

506
00:28:34,320 --> 00:28:37,437
هذا ليس ما نحن عليه
لا نآمن بالقتل

507
00:28:37,600 --> 00:28:38,749
لا ، حتى نحن

508
00:28:38,920 --> 00:28:40,672
لكننا نؤمن بالقضاء على الشر

509
00:28:40,840 --> 00:28:44,913
أعتذر ، لكنني لا أرى العنف
كحل لأي شيء

510
00:28:45,080 --> 00:28:46,559
(اعتقدت أنك فهمت هذا يا (بايدج

511
00:28:46,720 --> 00:28:49,712
اعتقدت أنك واحدة منا
فلنذهب . فلنرسل الجميع إلى منازلهم

512
00:28:49,880 --> 00:28:52,519
لا أريد أن يتأذى أي شخص آخر

513
00:28:53,520 --> 00:28:56,239
أوه ، إنها تصيبني بالجنون

514
00:28:56,400 --> 00:28:58,391
هذه ليست الجدة التي نعرفها كلنا

515
00:28:58,560 --> 00:29:01,313
الجدة التي نعرفها قد وجدت
زوجها ميتاً الليلة

516
00:29:01,480 --> 00:29:04,677
أعلم أنه يفترض بنا أن نحولها
إلى نوعاً ما لقاتلة أو أياً كان

517
00:29:04,840 --> 00:29:09,277
و لكن ماذا لو أصبح هذا 
قدرها الجديد ؟ مع جدنا ؟

518
00:29:09,440 --> 00:29:12,352
إذا كان يفترض أن يموت جدّنا الليلة
فالموت سيلاحقه مجدداً

519
00:29:12,520 --> 00:29:17,036
الشيء الأول الذي يجب أن نتذكّره
أننا لسنا هنا لنغيّر أي شيء

520
00:29:17,200 --> 00:29:18,474
نحن فقط يجب أن نبقي الجدة حية

521
00:29:18,640 --> 00:29:20,358
و للأسف لا نمتلك قوانا

522
00:29:20,680 --> 00:29:22,875
حسناً ، إنه أنحف بكثير مما اعتدنا عليه

523
00:29:23,040 --> 00:29:27,272
لكنني متأكدة من أننا سنجد شيئاً ما هنا
ليساعدنا في صنع جرعة

524
00:29:27,440 --> 00:29:29,795
هلا تساعديني ؟
أجل

525
00:29:29,960 --> 00:29:32,235
سأكون في الأسفل بانتظار المشعوذ

526
00:29:32,720 --> 00:29:33,835
لماذا لا يهاجم ؟

527
00:29:34,000 --> 00:29:36,719
إنه مثل و كأنه يحاصرنا و الآن ينتظر فقط

528
00:29:36,880 --> 00:29:39,030
أعتقد أننا بحاجة للمحمصة

529
00:29:42,000 --> 00:29:44,468
أتعلم ، هذه مجازفة 
تنتظر لتتحقق

530
00:29:44,640 --> 00:29:45,755
هذا هو المقصود

531
00:29:45,920 --> 00:29:48,036
رأيت كيف هذا الشيء تأثر بالكهرباء

532
00:29:48,200 --> 00:29:51,988
حسناً ، إذا استطعنا أن نجعله يهاجم هذا الكوم
عندها ربما نستطيع أن نكهربه

533
00:29:52,160 --> 00:29:53,957
إذا وجدت مكاناً لوصله

534
00:29:54,120 --> 00:29:56,270
(لا أقصد الإهانة ، لكن ، عزيزي (آلن

535
00:29:56,440 --> 00:29:58,590
كان ليأخذ طريق السلام

536
00:29:59,360 --> 00:30:01,794
هل حاولت أن تتحدث مع هذا الشيء ؟

537
00:30:02,720 --> 00:30:04,631
لا ، لم أحاول
و لا يجب أن تحاولي انت أيضاً

538
00:30:05,080 --> 00:30:06,559
لكن إذا كنت تريد بعض المناقشة

539
00:30:06,720 --> 00:30:09,029
ربما تقول لي ما الذي يحصل 
لـ (وايت) في المستقبل

540
00:30:09,200 --> 00:30:10,315
محاولة جيدة

541
00:30:11,280 --> 00:30:12,918
لقد حصلت عليها

542
00:30:15,360 --> 00:30:16,713
اللعنة

543
00:30:16,880 --> 00:30:20,475
لقد قلت لكم يا شباب ، العنف
ليس الجواب لأي شيء

544
00:30:20,640 --> 00:30:23,313
أين صندوق الكهرباء ؟
إنه في القبو

545
00:30:23,480 --> 00:30:25,596
ستجد ضوء في غرفة الغسيل

546
00:30:36,320 --> 00:30:37,355
(ليو)

547
00:30:39,360 --> 00:30:40,873
ماذا يوجد ؟ ماذا يوجد ؟

548
00:30:41,040 --> 00:30:43,508
الشيء ، في القبو
يتغذى على الوصلات

549
00:30:43,680 --> 00:30:45,238
كم هو حجمه ؟

550
00:30:53,160 --> 00:30:56,311
كبير
أجل . كبير

551
00:30:58,600 --> 00:31:02,275
كنت ستصنعين التاريخ
أنا أعلم يا عزيزتي

552
00:31:04,520 --> 00:31:08,638
يجب أن نتحدث
أنا موافق

553
00:31:09,120 --> 00:31:10,394
يجب أن نتحدث مع المشعوذ

554
00:31:10,560 --> 00:31:15,475
و نجد طريقاً للسلام لحل هذه المسألة

555
00:31:15,640 --> 00:31:18,871
الشيء الأول الذي علمتني إياه جدتي
أن لا أتفاوض مع المشعوذين

556
00:31:19,040 --> 00:31:23,750
جدتك حاربت المشعوذين ؟
أجل ، لقد كانت إمرأة عظيمة

557
00:31:23,920 --> 00:31:27,754
و قد علمت أنه لا يجب أن نتحادث 
أو نتفاوض مع المشعوذين

558
00:31:27,920 --> 00:31:32,311
هم يقتلون . و هم يستمرون بالقتل 
حتى توقفهم قوى الخير

559
00:31:32,480 --> 00:31:34,755
إذا أذت جدتك مخلوقاً آخر

560
00:31:34,920 --> 00:31:37,753
فلا تبدو عظيمة بالنسبة إلي . أعتذر

561
00:31:37,920 --> 00:31:39,194
بيني محقة

562
00:31:39,360 --> 00:31:41,794
لا يمكنك أن تكوني منقذة و قاتلة بنفس الوقت

563
00:31:41,960 --> 00:31:45,794
حقاً ؟ ماذا لو هاجم المشعوذ
شخصاً تحبينه ؟

564
00:31:45,960 --> 00:31:48,235
كإبنتك ؟

565
00:31:48,400 --> 00:31:50,231
هل تحاربين عندها ؟

566
00:31:52,720 --> 00:31:54,631
أين جميع الساخرات ؟

567
00:31:54,800 --> 00:31:57,030
أين جميع الساحرات بحق الجحيم ؟

568
00:31:58,240 --> 00:31:59,355
أين هم ؟

569
00:31:59,520 --> 00:32:02,557
حسناً ، هذا يعتمد على من تبحث

570
00:32:02,720 --> 00:32:06,110
الجميع
لقد أرسلناهم إلى المنزل

571
00:32:07,120 --> 00:32:09,475
القصر لك
لن نحاربك

572
00:32:12,840 --> 00:32:14,478
إفعلي شيئاً

573
00:32:15,040 --> 00:32:17,998
<i><b>دع الحب و السلام 
من القمر في الأعلى</b></i>

574
00:32:18,160 --> 00:32:21,277
<i><b>أن يمر خلال قلبك 
في أجنحة الإوزة</b></i>

575
00:32:24,360 --> 00:32:26,590
هل حاولت أن تقولي 
تعويذة عن الحب لي ؟

576
00:32:28,560 --> 00:32:30,437
أنا مشعوذ

577
00:32:30,800 --> 00:32:32,233
إلى أين يذهب العالم ؟

578
00:32:36,720 --> 00:32:38,073
! لا

579
00:32:44,120 --> 00:32:45,473
لا

580
00:32:47,280 --> 00:32:50,636
(آلن)
لقد حان وقتك للإنضمام إليه يا عزيزتي

581
00:32:51,680 --> 00:32:52,795
مرحباً

582
00:33:00,360 --> 00:33:02,954
أعتقد أنه رحل
لللآن

583
00:33:05,840 --> 00:33:07,671
هذا ليس صحيحاً
ماذا تعنين ؟

584
00:33:07,840 --> 00:33:10,832
جدتي غضبت كثيراً عندما وجدت جدي ميتاً

585
00:33:11,000 --> 00:33:12,513
هذا ما جعلها ما هي عليه

586
00:33:12,680 --> 00:33:15,035
هل تبدو لك هذه 
قاتلة مشعوذين ؟

587
00:33:18,560 --> 00:33:21,711
إذا هاجمنا المشعوذ
سأحاول ان أوقفه بهذه

588
00:33:26,240 --> 00:33:28,993
لا تخف منا
لن نؤذيك

589
00:33:29,160 --> 00:33:30,149
بيني ، عودي

590
00:33:38,000 --> 00:33:39,752
كيف أنت هادئة جداً الآن ؟

591
00:33:39,920 --> 00:33:43,071
لابأس أن تكوني غاضبة 
لقد قتل المشعوذ زوجك

592
00:33:43,240 --> 00:33:45,117
إنني غاضبة

593
00:33:45,560 --> 00:33:47,471
من نفسي

594
00:33:47,760 --> 00:33:50,752
هذا هو السبب في أنني 
أخلط جرعة لأخذ القوى  

595
00:33:50,920 --> 00:33:52,433
أخذ سحرك ليس الجواب

596
00:33:52,600 --> 00:33:56,593
إنه الجواب لي 
لقد حاولت إنقاذ (آلن) و فشلت

597
00:33:56,760 --> 00:33:59,513
ما الجيد في سحري 
إذا لم أستطع أن أحمي عائلتي ؟

598
00:33:59,680 --> 00:34:02,592
إنه جيد للغاية
أتذكرين حلمك ؟

599
00:34:02,760 --> 00:34:05,638
لا يمكنك أن تتخلي عنه الآن
ماذا سيعتقد (آلن) ؟

600
00:34:05,800 --> 00:34:07,358
لا يهم ، إنه ميت

601
00:34:07,520 --> 00:34:08,999
لا أحد سيتقارن به

602
00:34:09,480 --> 00:34:13,314
غالباً سأصبح أكره الرجال لبقية حياتي

603
00:34:13,480 --> 00:34:15,710
حسناً ، لقد وصلت إلى هنا
السحر يمكنه أن يحمي عائلتك

604
00:34:15,880 --> 00:34:17,552
... أعني ، شقيقاتي أنقذن

605
00:34:19,880 --> 00:34:23,270
لقد قلت أن هاتان رفيقتاك
ما الذي يحصل ؟ من أنتم ؟

606
00:34:24,960 --> 00:34:28,953
لا تفعليي هذا . لا يمكنك تغيير التاريخ
لقد تأخر هذا قليلاً ، أليس قليلاً ؟

607
00:34:30,400 --> 00:34:32,311
نحن حفيداتك

608
00:34:34,240 --> 00:34:37,198
مرحباً جدتي
أنا جدتكم ؟

609
00:34:37,360 --> 00:34:38,793
صائدة المشعوذين ؟

610
00:34:38,960 --> 00:34:42,953
أجل ، و هذه الجزمة الرائعة
 أحضرتني من المستقبل

611
00:34:43,120 --> 00:34:45,918
و هذه الأقراط
و هذا الخاتم

612
00:34:46,080 --> 00:34:49,311
لا ، إنكم تحاولون أن تخدعوني
لا للأسف يا جدتي

613
00:34:49,480 --> 00:34:51,914
إنظري ، إنه وقت الإنتقام
يجب أن تجمعي نفسك

614
00:34:52,080 --> 00:34:54,514
نحن نحبك ، لكن إذا
 لم تبدأي بالمحاربة الآن

615
00:34:54,680 --> 00:34:56,432
... كل الأشخاص المقّدر لك أن تنقذيهم

616
00:35:00,000 --> 00:35:01,513
هل اعتقدت أنني نسيتك ؟

617
00:35:02,760 --> 00:35:04,034
هذه كانت جرعاتنا

618
00:35:10,120 --> 00:35:13,032
إن (وايت) في غرفة الجلوس . لا وجود 
للمشعوذ في بقية المنزل

619
00:35:13,200 --> 00:35:15,919
أعتقد أنه كان يلهينا قبل قليل
ليتغذى على الوصلات

620
00:35:16,080 --> 00:35:17,832
ماذا عن (بيني) ؟ هل هي ؟
لا أعلم

621
00:35:25,040 --> 00:35:26,632
لا يمكنني الاستمرار بهذا
يجب أن نخرج

622
00:35:26,800 --> 00:35:28,358
لا ، يجب أن نستمر بالمحاربة

623
00:35:28,520 --> 00:35:30,829
هذا ما أرادت منا (بيني) ان نفعل

624
00:35:36,840 --> 00:35:39,229
ليست المذبحة التي كنت أتوقعها

625
00:35:39,400 --> 00:35:42,198
لكنها جيدة لليلة عمل

626
00:35:42,360 --> 00:35:44,078
توقف

627
00:35:45,480 --> 00:35:48,552
ماذا ستفعلين ؟
تقولي تعويذة أخرى

628
00:35:52,920 --> 00:35:54,319
حسناً ، لقد حان الوقت

629
00:35:54,480 --> 00:35:58,871
كما قلت يا (بايبر) ، لابأس من المحاربة
إذا كانت لشخص تحبينه ، أليس كذلك ؟

630
00:36:03,080 --> 00:36:05,275
مرحباً بعودتك لقدرك يا جدتي

631
00:36:08,120 --> 00:36:10,031
الآن هي فقط تتباهى 

632
00:36:10,600 --> 00:36:12,795
حسناً ، ساعة الجد

633
00:36:19,120 --> 00:36:20,792
ماذا أفعل عادة بهذه النقطة ؟

634
00:36:20,960 --> 00:36:23,838
عادةً كنت تفعلين شيء نهائياً للغاية
إذا التقطت اندفاعي

635
00:36:26,920 --> 00:36:29,753
<i><b>خذ هذا المشعوذ فأيامه قد انتهت</b></i>

636
00:36:30,240 --> 00:36:33,994
<i><b>لكن إحعله مفيداً للنظام الإيكولوجي</b></i>

637
00:36:37,280 --> 00:36:39,714
الآن ، هذا ما تسميه قوة الأزهار

638
00:36:43,480 --> 00:36:46,233
ليست قاسية بالضبط ، لكنها بداية جيدة

639
00:36:46,400 --> 00:36:47,753
(هذه كانت لأجل (آلن

640
00:36:48,960 --> 00:36:50,757
إذاً ماذا الآن ؟

641
00:36:50,920 --> 00:36:52,638
الآن يجب أن نعود إلى المنزل بسرعة

642
00:36:52,800 --> 00:36:55,553
لأنه لدينا مشعوذ لنتعامل معه

643
00:36:55,720 --> 00:36:58,917
كيف سنفعل هذا ؟
يجب على جدتي أن تعكس التعويذة

644
00:36:59,920 --> 00:37:02,639
من الجيد أن أعرف أن
 لدي حفيدات مذهلات

645
00:37:02,800 --> 00:37:07,351
لكنني سأعمل على 
تعويذة للنسيان بعد أن تذهبوا

646
00:37:07,520 --> 00:37:11,274
تعلمون ، للمحافظة على النظام
أوه ، انا أحب هذا الجدة

647
00:37:11,440 --> 00:37:13,749
لا أريد أن أنساك

648
00:37:19,280 --> 00:37:21,350
إخرج من هنا ، إذهب
لا ، ليس بدونك

649
00:37:21,520 --> 00:37:24,398
هذا الشيء سيبتلعك بالكامل
بالكامل تقريباً

650
00:37:26,240 --> 00:37:27,389
قفا بعيداً يا أصدقاء

651
00:37:27,560 --> 00:37:31,235
<i><b>ننادي قوة الثلاث
للقضاء على هذا الشر</b></i>

652
00:37:42,920 --> 00:37:45,434
أين (وايت) ؟
إنه في غرفة الجلوس

653
00:37:45,600 --> 00:37:46,828
ماذا عن جدتي ؟

654
00:37:51,080 --> 00:37:52,832
لم تنجو

655
00:37:57,440 --> 00:38:01,513
هراء . لا يمكنك أن تخرّب
إمرأة كبيرة مثلي

656
00:38:01,680 --> 00:38:03,477
أنا ميتة مسبقاً

657
00:38:03,640 --> 00:38:06,871
ياي جدتي
أنا ممتنة لعودتك

658
00:38:10,560 --> 00:38:12,835
مرحباً ، بإله الشمس

659
00:38:13,000 --> 00:38:16,879
لقد كان هذا منذ وقت طويل
فلنبقي هذا بيننا ، حسناً ؟

660
00:38:17,360 --> 00:38:21,194
أريد أن أشكركما أنتما الإثنان
لأنكما لم تتخلوا عن المحاربة

661
00:38:21,840 --> 00:38:23,831
أنا فخورة حقاً بكما يا شبّان

662
00:38:24,440 --> 00:38:26,158
لقد فعلت أمر جيد

663
00:38:32,800 --> 00:38:34,199
هل ذهبت جدتي ؟

664
00:38:34,360 --> 00:38:37,272
أجل ، لكن ليس قبل أن 
تصرخ علينا لأننا انتقلنا

665
00:38:37,440 --> 00:38:40,512
لقد كان أمراً جيداً
أن تصرخ علينا لتغيير

666
00:38:40,680 --> 00:38:42,398
إذاً هل أقنعتكما بالعودة ؟

667
00:38:42,560 --> 00:38:46,553
لا ، لكنها أعطتنا مباركتها
بعد أن انتهت من الصراخ

668
00:38:46,720 --> 00:38:49,393
حقاً ؟
حسناً ، لقد تخلت عن الكثير لتصبح ساحرة

669
00:38:49,560 --> 00:38:52,199
تعلمين ، لقد فقدت جدّنا
و أحلامها

670
00:38:52,360 --> 00:38:54,430
لا أعتقد أنها تريد أن يحصل هذا لنا

671
00:38:54,600 --> 00:38:57,512
لكنها جعلتني أعد 
بأن أبقى على اتصال أكثر

672
00:38:57,680 --> 00:39:01,150
و أنا يجب أن أعد بأنني 
سأستمر باستعمال سحري

673
00:39:02,200 --> 00:39:04,998
أعتقد أن جدّتنا لطيفة 
من الداخل بعد هذا كله

674
00:39:05,160 --> 00:39:08,470
إذاً أنتما ذاهبتان إلى المنزل ؟
المنزل هو مصطلح نسبي

675
00:39:08,640 --> 00:39:10,073
لكن أجل ، نحن خارجتان

676
00:39:10,240 --> 00:39:13,038
لا ، يجب أن أعود لأنهي
التنين الأوريغامي

677
00:39:13,200 --> 00:39:15,077
أجل أنا أفهم

678
00:39:17,000 --> 00:39:18,877
حسناً ، أنتما تعلمان أنه دائماً
سيكون لكم منزلاً هنا

679
00:39:19,040 --> 00:39:24,034
و غرفة عندما تريدونها
أعني ، إذا أردتموها

680
00:39:48,360 --> 00:39:50,271
كل شيء على ما يرام ؟

681
00:39:50,440 --> 00:39:52,396
لا ، إنه ليس على ما يرام

682
00:39:52,560 --> 00:39:55,836
أعني ، أنا أعلم أنه يبدو لهم
أنني أمضي في حياتي

683
00:39:56,000 --> 00:40:00,073
و كل شيء على ما يرام
لكنه ليس صحيحاً

684
00:40:00,240 --> 00:40:01,912
أتمنى لو أنهم مازالو هنا

685
00:40:02,080 --> 00:40:06,119
يجب أن تقولي لهم هذا
لا . لا يجب

686
00:40:06,280 --> 00:40:09,511
يجب فقط أن أذهب إلى النوم
ليلة سعيدة

687
00:40:09,680 --> 00:40:11,193
ليلة سعيدة

688
00:40:16,600 --> 00:40:17,749
ليلة سعيدة ، شعاع القمر

689
00:40:18,600 --> 00:45:17,749
Translated by ayoushee 
     hope you liked it 