1
00:00:04,600 --> 00:00:07,751
هل أنت متأكدة أن هذا المكان الصحيح ؟
إنه كما رأيت في رؤيتي

2
00:00:07,920 --> 00:00:09,751
أجل ، لكنك أجبرت
نفسك على هذه الرؤية

3
00:00:09,920 --> 00:00:12,195
داريل ، هلا تسرع ؟
لدي موعد

4
00:00:12,360 --> 00:00:13,554
أين سيكون ؟

5
00:00:13,720 --> 00:00:14,835
في المطعم أسفل المدينة

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,752
لا ، أعني أين
سيكون القاتل ؟

7
00:00:16,920 --> 00:00:19,388
أوه ، سيسرق
محلاً في الزقاق

8
00:00:19,560 --> 00:00:21,915
إذاً كيف نعرف
بالضبط أنه ممسوس ؟

9
00:00:22,080 --> 00:00:25,231
عندما يخرج الشبح منه
ويحاول أن يقضي علينا

10
00:00:25,400 --> 00:00:29,279
لحظة ، إذاً السارق ليس مسؤول
عن كل هذا القتل ، إنه هذا

11
00:00:29,440 --> 00:00:31,749
ما تسموه ؟
لا ، إنه مسؤول

12
00:00:31,920 --> 00:00:34,559
الشبح يمسّ
الشبان السيئين

13
00:00:34,720 --> 00:00:35,948
كي يجعلهم أسوأ

14
00:00:36,120 --> 00:00:38,076
حسناً ، هلا نفعل هذا ؟

15
00:00:38,720 --> 00:00:40,597
هي تريد حقاً هذا
المشعوذ ، أليس كذلك ؟

16
00:00:40,760 --> 00:00:44,116
لا ، هي تريد حقاً موعدها

17
00:00:52,400 --> 00:00:53,435
حسناً ، إذهب ، إذهب

18
00:00:53,600 --> 00:00:55,397
حسناً ، تأكدي فقط أنك
تفعلين الشيء خاصتك

19
00:00:55,560 --> 00:00:57,312
قبل أن يظهر
أي شيء ، حسناً ؟

20
00:00:57,480 --> 00:00:58,799
هل خذلناك يوماً ؟

21
00:00:58,960 --> 00:01:00,439
إذهب

22
00:01:02,000 --> 00:01:03,797
توقف . الشرطة

23
00:01:05,640 --> 00:01:07,232
لحظة ، ليس بعد

24
00:01:13,760 --> 00:01:15,830
إرمي الجرعة

25
00:01:24,720 --> 00:01:26,153
يا إلهي

26
00:01:26,360 --> 00:01:28,271
الآن ، الآن

27
00:01:38,400 --> 00:01:40,436
هل تريديها ؟
لا

28
00:01:40,600 --> 00:01:41,635
أنتم أنقذتم حياتي

29
00:01:41,840 --> 00:01:44,308
لا بأس ، لقد وضعناك
بخطر ، مجدداً

30
00:01:44,480 --> 00:01:47,233
لقد أمسكت قاتل ، أنقذت بريء
ليس سيء لليلة عمل

31
00:01:47,400 --> 00:01:49,436
(يجب أن أذهب . أخبر (شيلا
أنني أقول مرحباً ، حسناً ؟

32
00:01:49,600 --> 00:01:51,955
أجل . سأقول لها

33
00:01:52,120 --> 00:01:53,792
يجب أن تذهبوا
.. من هنا قبل أن

34
00:01:55,440 --> 00:01:57,431
يراكم أحدهم

35
00:02:02,080 --> 00:02:03,957
مهلاً ، هل كانت هذه
السيارة هنا من قبل ؟

36
00:02:04,120 --> 00:02:07,874
ياإلهي (بايدج) ، إهدأي . أنت تتصرفين
و كأننا لم نفعل هذا من قبل

37
00:02:22,480 --> 00:02:23,799
أمسكتكم

38
00:03:22,280 --> 00:03:24,157
صباح الخير . كيف كان موعدك ؟

39
00:03:24,320 --> 00:03:26,880
جيد ، عدا أنه
ليس رجل أحلامي

40
00:03:27,080 --> 00:03:29,640
يمكنك أن تعرفي هذا بعد موعد واحد ؟
لا ، يمكنني أن أعرف هذا لأنني

41
00:03:29,800 --> 00:03:31,677
لم أرى مستقبلاً
لنا غير الجنس

42
00:03:31,840 --> 00:03:33,432
و أنا لست مهتمة بهذا
الجنس ؟

43
00:03:33,600 --> 00:03:36,114
. لا ، إضاعة وقتي
إما أنك أب طفلي

44
00:03:36,280 --> 00:03:38,271
هذا الذي رأيته برؤتيي
لذا أنا سأتحرك

45
00:03:38,440 --> 00:03:40,351
هل يمكنك أن تمرري
لي الجدور ، رجاء ؟

46
00:03:40,520 --> 00:03:42,511
أجل ، ما أنت
صائدة المشعوذين ؟

47
00:03:43,320 --> 00:03:45,595
لا ، موعد غداء . أريد أن أتأكد
أنني سأتخلص منه

48
00:03:45,760 --> 00:03:47,159
قبل أن تأتي المقبلات

49
00:03:47,320 --> 00:03:49,356
لا يفترض أن أضيّع
هذه الحريرات ، صحيح ؟

50
00:03:49,560 --> 00:03:52,632
لحظة واحدة ، لذا أنت الآن تحاولين
أن تفرضي الرؤية بمواعيدك ؟

51
00:03:52,960 --> 00:03:55,076
إنها الطريقة الأسرع
لأجد من أبحث عنه

52
00:03:55,240 --> 00:03:57,310
هل يهمك حتى
أنك تحطمين كل

53
00:03:57,480 --> 00:03:58,993
القواعد السحرية موجودة ؟

54
00:03:59,200 --> 00:04:01,509
أعتقد أنه بعد كل هذه السنوات
أنا أعرف ما الذي أفعله

55
00:04:01,720 --> 00:04:03,312
(بالإضافة ، بوجود (بايبر
في مدرسة السحر

56
00:04:03,480 --> 00:04:05,630
فنحن تنقصنا قوة
نحن بحاجة لشيء إضافي

57
00:04:05,800 --> 00:04:07,995
ربما ، أتمنى فقط أن
لا نسيء إستخدام هذا

58
00:04:09,400 --> 00:04:12,756
هاهو الكتاب ، هل تمانعين ؟
لا ، تفضل بنفسك

59
00:04:12,920 --> 00:04:14,592
لقد كنت أعمل على
بعض الإتصالات بالمشعوذين

60
00:04:14,760 --> 00:04:16,990
لدي نظرية عن من الذي
يريد أن يحول (وايت) لشرير

61
00:04:17,160 --> 00:04:20,277
أوه ، نظرية جديدة . ما هي
هذه ، الثالة هذا الأسبوع ؟

62
00:04:20,480 --> 00:04:23,358
هل أنت تحصيهم لي الآن ؟
إنها غاضبة . لم تشرب قهوتها

63
00:04:23,560 --> 00:04:24,629
أنا لست غاضبة

64
00:04:25,800 --> 00:04:26,994
حسناً ، لا بأس . ربما قليلاً

65
00:04:27,160 --> 00:04:30,277
لكن يجب أن تعترف أن لديك
الكثير من النظريات مؤخراً

66
00:04:30,440 --> 00:04:31,839
و لم تنفع أي واحدة منهم

67
00:04:32,000 --> 00:04:34,309
لهذا يًطلق عليهم إسم النظريات

68
00:04:34,520 --> 00:04:35,919
هل نتفق في المستقبل ؟

69
00:04:37,080 --> 00:04:38,877
كيف هي (بايبر) ؟
هل رأيتها ؟

70
00:04:39,040 --> 00:04:42,430
إنها بخير ، كبير . تعلمين ، أظل أفكر
كم غريب سيكون الوضع

71
00:04:42,600 --> 00:04:44,113
لأرى نفسي أولد

72
00:04:44,600 --> 00:04:47,512
و كيف هو (ليو) ؟
ليو ؟ لا أعلم ، لم أراه

73
00:04:47,680 --> 00:04:49,796
هذا لأنك مازلت
تتجنبه ، أليس كذلك ؟

74
00:04:50,280 --> 00:04:53,272
كريس ، إنه والدك ، يجب أن
تتحدث معه . كيف ستغير

75
00:04:53,440 --> 00:04:54,634
المستقبل إذا لم تتكلم معه ؟

76
00:04:54,840 --> 00:04:56,956
هذا ليس المستقبل
الذي أتيت لأغيره . شكراً

77
00:05:00,200 --> 00:05:02,077
لا تنظر إلي ، أنا غاضبة

78
00:05:08,040 --> 00:05:11,430
شيلا ، ما الخطب ؟
إدخلي ، إدخلي ، إدخلي

79
00:05:12,320 --> 00:05:13,878
ما الذي يحصل ؟

80
00:05:14,040 --> 00:05:16,554
(إنه بشأن (داريل
ماذا بشأن (داريل) ؟ هل هو بخير ؟

81
00:05:16,760 --> 00:05:17,829
.. لقد اعتقلوه لتوّهم

82
00:05:19,080 --> 00:05:20,798
لجريمة قتل

83
00:05:26,120 --> 00:05:28,031
لا أعرف ما الذي حصل حقاً

84
00:05:28,600 --> 00:05:31,512
إن الأمر مشوش نوعاً ما
ما الذي تتحدث عنه ؟

85
00:05:31,680 --> 00:05:34,797
لقد كان دفاعاً عن النفس
هو أطلق أولاً ، عدة مرات

86
00:05:35,520 --> 00:05:37,511
هل فعل هذا ؟
لا تذكر أياً من هذا ؟

87
00:05:37,680 --> 00:05:39,318
هل أصبت رأسك
أو شيئاً ما  ؟

88
00:05:39,480 --> 00:05:42,472
ربما عندما أجبرته على الأرض
لا ، لقد كان بخير بعد هذا

89
00:05:42,680 --> 00:05:44,910
شيء غريب يحدث هنا

90
00:05:45,880 --> 00:05:47,154
(الملازم (موريس

91
00:05:48,200 --> 00:05:50,953
أعتذر ، لكننا يجب حقاً
أن نحضّر لمحاكمنك

92
00:05:51,160 --> 00:05:53,230
لا بأس ، إنهم أصدقائي

93
00:05:53,400 --> 00:05:55,709
أجل ، يوجد مشكلة هنا
لأن هذا الشخص بريء

94
00:05:55,920 --> 00:05:58,514
جقاً ؟ كيف تعرفين هذا ؟
.. لأنني كنت هناك

95
00:05:59,800 --> 00:06:02,360
أقود السيارة في تلك المنظقة
أن تعرضي نفسك فهذا لن

96
00:06:02,520 --> 00:06:03,794
يساعد أي أحد ، يا سيدة

97
00:06:03,960 --> 00:06:06,349
الإدعاء ساحق . صدقيني

98
00:06:06,560 --> 00:06:08,471
أدلة ، أي أدلة ؟

99
00:06:08,680 --> 00:06:10,511
لا بأس . أرِهم

100
00:06:19,920 --> 00:06:23,435
أرجوك ، أرجوك
لا تقتلني . لا تقتلني

101
00:06:28,280 --> 00:06:29,872
هذا ليس ما حصل

102
00:06:36,400 --> 00:06:38,072
المحققة (شارديان) ؟

103
00:06:38,240 --> 00:06:39,878
أجل
نريد أن نكلمك

104
00:06:41,080 --> 00:06:43,071
بهدوء
هل لديك غضب شخصي

105
00:06:43,240 --> 00:06:45,231
تجاه (داريل موريس) ؟
موريس ؟

106
00:06:45,400 --> 00:06:48,073
أجل ، نحن نعلم أنك
زوّرت الصور على الشريط

107
00:06:48,280 --> 00:06:51,750
و نحن هنا لنقول لك أننا لن
نبقى هنا و ندعك تورطين صديقنا

108
00:06:51,920 --> 00:06:55,230
إنها مستاءة قليلاً
أجل ، أنا أرى هذا

109
00:06:55,400 --> 00:06:58,233
و أنت ؟
(فيبي . (فيبي هالويل

110
00:06:58,920 --> 00:07:00,478
"هاليويل"

111
00:07:00,640 --> 00:07:02,835
إسمك يظهر
كثيراً بملفه

112
00:07:04,240 --> 00:07:06,231
و للتوضيح ، أنا
لم أزوّر أي شيء

113
00:07:06,400 --> 00:07:08,231
لأنني كنت أنا المتخفية

114
00:07:08,400 --> 00:07:11,278
و رأيت هذا يحدث بأم عيني
(لقد كنت أحقق بـ (موريس

115
00:07:11,440 --> 00:07:14,352
منذ بضعة أسابيع أحاول
أن أعرف كيف أن مشتبهوه

116
00:07:14,520 --> 00:07:17,080
على مدى السنين ، يختفون فقط

117
00:07:17,240 --> 00:07:19,196
أو يموتون بطريقة غامضة

118
00:07:19,360 --> 00:07:20,759
الآن أنا أعرف

119
00:07:20,920 --> 00:07:22,751
هو يأخذ 
المحاماة بيديه

120
00:07:22,920 --> 00:07:24,751
المعذرة

121
00:07:27,800 --> 00:07:30,189
حسناً ؟ 
إذا كانت تكذب ، فلم أستشعر بهذا

122
00:07:30,360 --> 00:07:32,954
إذاً كيف تفسّرين
 ما حصل ؟

123
00:07:41,320 --> 00:07:44,118
طبعاً أتمنى أن ينجح هذا
سينجح

124
00:07:44,280 --> 00:07:46,191
مكان القهوة
أبعِد مكان القهوة

125
00:07:50,720 --> 00:07:54,474
<i><b>الأزهار التي تجلب الرغبة
حوّلهم إلى نار</b></i>

126
00:08:05,360 --> 00:08:08,636
أرى أنكما تلقيتما رسالتنا
ماذا تعتقدان أنكما تفعلان الآن ؟

127
00:08:08,840 --> 00:08:11,991
حسناً ، لم نعرف كيف نناديكم بغير هذه
 الطريقة . بما أنكما غير موجودان في

128
00:08:12,160 --> 00:08:14,390
الصفحات الصفراء
ماذا تريدان ؟

129
00:08:14,600 --> 00:08:17,353
نريد أن نعرف لماذا 
(اتهمتما (داريل موريس

130
00:08:17,520 --> 00:08:18,873
هذا كان عملكما ، أليس كذلك ؟

131
00:08:19,080 --> 00:08:22,675
لقد كُشف السحر 
أُجبرنا أن نصلح الموضوع

132
00:08:22,840 --> 00:08:25,354
أن نغيره
لحمايتكم

133
00:08:25,560 --> 00:08:28,996
اعتقدت أننا حلينا هذا الموضوع في 
آخر مرة حاولتم فيها التدخل يا رفاق

134
00:08:29,160 --> 00:08:31,276
نحن نصلح فوضتنا السحرية لوحدنا

135
00:08:31,440 --> 00:08:33,396
لكنكم لم 
تعرفوا بهذه

136
00:08:33,600 --> 00:08:36,592
لم تلاحظوا أنكما
كنتما متّبعين ، مصوّرين 

137
00:08:36,800 --> 00:08:39,268
أجل ، لكننا دائماً نصلح 
هذه الأشياء بطريقة ما

138
00:08:39,480 --> 00:08:41,357
لا ، لا تصلحونها

139
00:08:42,120 --> 00:08:45,271
لهذا السبب وُضعنا بهذه 
القضية منذ البداية ، لقد كان

140
00:08:45,440 --> 00:08:48,079
متوقعاً
أتعلم شيئاً ،لا أهتم

141
00:08:48,280 --> 00:08:51,829
إذا لم تحرروا (داريل موريس) ، فنحن
..  سنستمر بكشف السحر و

142
00:08:53,320 --> 00:08:56,710
هذا لن يكون كلتدخلنا 
"الأخير يا آنسة "هاليويل

143
00:08:58,120 --> 00:09:00,634
نحن لدينا أوامر صارمة بأن 
لا نفاوضكم هذه المرة

144
00:09:01,960 --> 00:09:04,474
أوامر صارمة مِن مَن ؟

145
00:09:05,760 --> 00:09:08,832
المحكمة . إنه مجتمع مكوّن
 من شيوخ و مشعوذين

146
00:09:09,000 --> 00:09:12,788
ليراقبوا السحر ، كي يتأكدوا أن 
لا يعرف أي أحد بوجود السحر

147
00:09:12,960 --> 00:09:15,315
و مهما كان الثمن

148
00:09:15,480 --> 00:09:17,277
و لهذا صنعوا المنظفين

149
00:09:17,440 --> 00:09:20,238
و أعطوهم القوة 
ليمحوا الأحداث ، الذكريات

150
00:09:20,440 --> 00:09:22,032
أو في هذه الحالة ، ليغيّروه

151
00:09:22,240 --> 00:09:24,754
حسناً ، إنه فقط جزء من 
الترتيب كي يسمحوا للسحر

152
00:09:24,960 --> 00:09:26,632
أن يؤثر لا أن يأخذ

153
00:09:26,840 --> 00:09:28,432
الإرادة كلها
إن هذا الشيء لديه جانبان

154
00:09:28,640 --> 00:09:29,755
قد يوافقوا على هذا

155
00:09:30,160 --> 00:09:32,116
حسناً ، إذاً كيف نجد
 هذه المحكمة ؟

156
00:09:32,320 --> 00:09:34,959
مرحباً ، ما الذي 
تفعلوه هنا يا رفاق ؟

157
00:09:36,320 --> 00:09:38,880
ما الخطب ؟ 
(إنه (داريل

158
00:09:39,680 --> 00:09:41,193
رفاقنا المنظفون
 قد أتوا مجدداً

159
00:09:41,400 --> 00:09:43,595
إنه في السجن
 بسبب جريمة قتل

160
00:09:43,800 --> 00:09:45,153
ماذا ، لماذا ، ما الذي حصل ؟

161
00:09:45,320 --> 00:09:46,878
لقد كان هناك 
شخص بعجلة

162
00:09:47,040 --> 00:09:48,632
أوه ، لحظة . هل 
تلوميني على هذا ؟

163
00:09:48,800 --> 00:09:50,950
هل أمسكنا أم لم
 نمسك المشعوذ ؟

164
00:09:51,120 --> 00:09:53,759
أجل ، لكنك أجبرت الرؤية
لذا ربما كان يجب أن

165
00:09:53,960 --> 00:09:56,235
نحذر أكثر ، و ربما كان يجب أن 
نلاحظ أنه قد يكون أحدهم

166
00:09:56,400 --> 00:09:58,755
يراقبنا
كنا لن نمسك القاتل

167
00:09:58,920 --> 00:10:00,638
حسناً يا رفاق ، هذا لا يساعد

168
00:10:00,800 --> 00:10:03,155
أعلم ، إنه لا يساعد

169
00:10:03,360 --> 00:10:05,351
هناك شيء واحد سيساعد

170
00:10:11,000 --> 00:10:12,513
أين نحن ؟

171
00:10:12,680 --> 00:10:14,352
في اللا مكان

172
00:10:14,520 --> 00:10:15,589
في أي مكان

173
00:10:15,760 --> 00:10:17,830
لا تريدون أن تعرفوا

174
00:10:18,680 --> 00:10:20,671
يجب أن تعرفوا أن
 المحكمة ليست 

175
00:10:20,840 --> 00:10:22,671
كأي قوة واجهتموها
 من قبل

176
00:10:22,840 --> 00:10:25,400
هم ليسوا قوة 
لتعبثوا معها

177
00:10:25,600 --> 00:10:27,636
نحن نفهم
حقاً ؟

178
00:10:27,840 --> 00:10:30,035
قد لا تحبون الذي 
يحدث مع صديقكم

179
00:10:30,240 --> 00:10:33,152
لكن إحذروا قبل أن تدخلوا بهذه
 الرحلة ، أنها عندما تنتهي

180
00:10:33,320 --> 00:10:35,356
فقد تكون أسوأ حتى

181
00:10:37,880 --> 00:10:39,108
ناديهم

182
00:11:08,360 --> 00:11:11,397
ما هو سبب 
مناداتك للمحكمة ؟

183
00:11:11,560 --> 00:11:15,997
كي نتحدى تصرفات 
.. المنظفين عوضاً عن

184
00:11:17,800 --> 00:11:20,553
المسحورات 
المسحورات ؟

185
00:11:20,920 --> 00:11:22,672
لكنهما فقط إثنتان

186
00:11:22,880 --> 00:11:24,518
الأخرى حامل

187
00:11:24,680 --> 00:11:27,513
أعتقد أن الشقيقات 
سيتحدثون عنها غيابياً

188
00:11:27,680 --> 00:11:29,955
أجل ، غيابياً

189
00:11:30,120 --> 00:11:32,076
عظمتك ؟

190
00:11:33,880 --> 00:11:35,916
هناك أربعة منهم
كيف يتصرفون ؟

191
00:11:36,080 --> 00:11:37,195
لا تريدين أن تعرفي

192
00:11:38,080 --> 00:11:40,719
طلبكم قد أُخذ 
بعين الإعتبار

193
00:11:50,560 --> 00:11:52,118
(بارباس)

194
00:11:52,480 --> 00:11:54,948
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟
هل اشتقتم إلي

195
00:11:55,160 --> 00:11:56,309
ألم نقضي عليك ؟

196
00:11:56,520 --> 00:11:58,238
لنيران الجحيم

197
00:11:58,440 --> 00:12:01,238
لقد مُنحت لي 
إجازة مؤقتة

198
00:12:01,400 --> 00:12:03,868
من أجل القيام بدور
 محاميكم المعارض

199
00:12:04,080 --> 00:12:05,718
نحن نحب كلامه المنمّق

200
00:12:05,880 --> 00:12:07,154
كلامه المنمّق ؟

201
00:12:07,320 --> 00:12:08,719
أي كلام ؟

202
00:12:08,920 --> 00:12:10,148
كيف عرف بهذا أصلاً ؟

203
00:12:10,360 --> 00:12:13,113
لدينا الحق بإختيار
 أياً كان من نريده

204
00:12:13,760 --> 00:12:16,638
(غيديون)
.. حضرتكم ، بالنيابة عن

205
00:12:16,840 --> 00:12:19,195
مواضيع العدل ، أنا 
أرافع في هذا لـ

206
00:12:19,360 --> 00:12:22,716
لتسريع الأمور و إبقاء 
.. المسحورات صادقات

207
00:12:22,880 --> 00:12:24,791
نحن صادقات ؟

208
00:12:26,120 --> 00:12:27,473
لمصلحتهم

209
00:12:27,760 --> 00:12:30,479
نذكرهم بالرسوم 
والصور على ما

210
00:12:30,640 --> 00:12:32,949
سيضعوه على المحك
 بالضبط كي لا

211
00:12:33,160 --> 00:12:36,232
يختالوا و يحاولوا
 أن يخدعوا

212
00:12:36,400 --> 00:12:39,278
كي لا ينفذوا كما 
فعلوا المرة الماضية

213
00:12:39,440 --> 00:12:41,795
عندما واجهوا
 المنظفون

214
00:12:42,640 --> 00:12:44,312
لقد تم

215
00:12:44,480 --> 00:12:47,358
ما الذي تم ؟
لست متأكد

216
00:12:53,560 --> 00:12:55,073
(داريل)

217
00:12:59,240 --> 00:13:00,798
لقد رفض 
المحافظ المهلة

218
00:13:01,320 --> 00:13:02,719
أية مهلة ؟
ما الذي يحصل ؟

219
00:13:02,920 --> 00:13:04,512
لقد أسرعنا الوقت

220
00:13:04,680 --> 00:13:06,796
لكن فقط للتنفيذ

221
00:13:07,000 --> 00:13:08,274
التنفيذ ؟

222
00:13:08,480 --> 00:13:11,040
لديكم لمنتصف 
الليل كي تقنعونا

223
00:13:11,240 --> 00:13:15,313
أو سيتنفذ حكمه
السحر سيبقى محميّاً

224
00:13:15,520 --> 00:13:17,351
بطريقة أو بأخرى

225
00:13:22,880 --> 00:13:25,713
لم نعرف أن التسجيل في هذا
 قد يضع (داريل) في صف الموت

226
00:13:25,920 --> 00:13:27,956
لقد حذرتكم بشأن 
التحدث مع المحكمة

227
00:13:28,160 --> 00:13:29,513
أجل ، لكنك لم
 تحذرنا بشأن

228
00:13:29,680 --> 00:13:31,989
أنهم سيتكلمون
 مع عدوّنا الأسوأ

229
00:13:32,680 --> 00:13:34,352
غيديون ، قضيتك

230
00:13:34,560 --> 00:13:36,790
أجل حضرتك، فقط بضع 
دقائق أخرى ، إذا سمحت

231
00:13:36,960 --> 00:13:38,473
لا نسمح

232
00:13:38,640 --> 00:13:40,995
أنتم الذين طلبتونا ، إبدأوا

233
00:13:41,160 --> 00:13:43,913
لقد نادينا بالعدل
ليس لمشعوذ الخوف

234
00:13:44,080 --> 00:13:46,548
لا أرى مشكلة
 بوجودي هنا

235
00:13:47,640 --> 00:13:50,074
هذا صراع بالإهتمامات
و نحن نعتقد

236
00:13:50,280 --> 00:13:52,032
أن على المحكمة 
أن تلاحظ هذا

237
00:13:52,200 --> 00:13:53,918
أعتقد أن هذا فخ
(فيبي)

238
00:13:54,080 --> 00:13:56,753
كيف تجرؤين على
 الشك بنزاهتنا

239
00:13:56,960 --> 00:14:00,077
ليس بنزاهتكم ، بل بنزاهتهم

240
00:14:00,280 --> 00:14:02,874
لقد حاول (بارباس) أن يقتلنا 
ثلاثة مرات في الماضي

241
00:14:05,720 --> 00:14:07,631
<i>السيدة . جوفي ؟</i>

242
00:14:07,800 --> 00:14:10,109
<i>إنها القوات</i>

243
00:14:11,040 --> 00:14:13,076
<i>أهلاً يا عزيزتي</i>

244
00:14:13,240 --> 00:14:15,356
<i>شكراً جزيلاً لقدومك</i>

245
00:14:21,800 --> 00:14:25,110
<i>أنا أعرف كيف تقتل
لكن لا يوجد مصاعد هنا</i>

246
00:14:25,280 --> 00:14:28,431
<i>مصاعد ؟ هذا ما تعتقدين
 أنه خوفك الأكبر ؟</i>

247
00:14:28,600 --> 00:14:33,515
<i>يجب أن تبحثي بشكل أعمق
حيث تقع الحقيقة </i>

248
00:14:33,720 --> 00:14:38,430
<i>خوفك الأعظم أن تخسري شقيقة 
 و أنا أحصل على إثنتان لواحدة</i>

249
00:14:39,680 --> 00:14:41,636
الأيام الجميلة

250
00:14:41,840 --> 00:14:44,195
ما كان هذا ؟
دائرة الحقيقة . إنها مسحورة

251
00:14:44,360 --> 00:14:47,796
إنها تقرأ الأفكار و تظهرها
يجب أن تكوني حذرة

252
00:14:47,960 --> 00:14:49,439
ربما من الأفضل
 أن تجلسي

253
00:14:49,640 --> 00:14:50,993
إذا سمحتوا لي ؟

254
00:14:51,200 --> 00:14:54,192
إنه ليس ماضيّ الشرير
 ما نحن نسأل عليه هنا

255
00:14:54,360 --> 00:14:57,875
السؤال هنا هو أن
 هذه الساحرات الثلاث

256
00:14:58,040 --> 00:15:01,430
يريدون دائماً 
التنظيف بعدهم

257
00:15:01,600 --> 00:15:04,956
بعد فوضاهم السحرية
يجب أن نخرج من هنا

258
00:15:05,120 --> 00:15:06,997
يجب أن نكتشف هذا
لا يمكنكم

259
00:15:07,160 --> 00:15:08,639
إذا غادرتم ، فسيموت 
(الملازم (موريس

260
00:15:08,800 --> 00:15:10,677
هل يهم حقاً 
إذا كان هذا فخاً ؟

261
00:15:10,840 --> 00:15:12,068
المقصود هنا ، أننا انكشفنا

262
00:15:12,240 --> 00:15:14,515
ولكن إذا استطعنا أن نثبت
 أن الكشف مدبّر ، فقد تنجح

263
00:15:14,680 --> 00:15:16,750
إذهب و إعرف ما
 تستطيع ، أسرِع

264
00:15:18,960 --> 00:15:20,439
هل كنت أضجره ؟

265
00:15:20,640 --> 00:15:24,030
مع كامل إحترامي 
إذا كانت هذه حقاً قضيتنا

266
00:15:24,200 --> 00:15:26,111
لنعرضها ، فهل تسمح لي ؟

267
00:15:28,520 --> 00:15:31,990
من الأفضل أن نضع هذه الحالة
 الخاصة في سياقها الصحيح

268
00:15:32,160 --> 00:15:35,436
يجدر تذكير حضرتكم
 بالتاريخ الطويل

269
00:15:35,640 --> 00:15:38,518
بتاريخهم الطويل و الناجح
المسحورات لديهم

270
00:15:38,680 --> 00:15:41,274
طريقة بالتعامل مع السحر

271
00:15:42,080 --> 00:15:43,752
إذا سمحتوا لي بأن
 أريكم بعض الأمثلة

272
00:15:44,160 --> 00:15:46,310
سأذهب
لا ، لا تستطيعين

273
00:15:46,520 --> 00:15:48,397
حسناً ، لا يمكنني أن 
(أتركهم معلقين أيضاً يا (ليو

274
00:15:48,560 --> 00:15:50,710
لم يكن المكان آمن لك من قبل
و الآن أقل حتى

275
00:15:50,880 --> 00:15:53,269
بوجود (بارباس) هناك . أرجوك
حسناً ، ماذا عن (داريل) ؟

276
00:15:53,440 --> 00:15:56,079
هل يعرف ما يحصل ؟
لا ، لن أقول له

277
00:15:56,320 --> 00:15:58,311
يجب أن أركّز على 
(إثبات خدعة (بارباس

278
00:15:58,520 --> 00:15:59,589
كيف ستفعل هذا ؟

279
00:15:59,760 --> 00:16:02,877
(لقد كنت أتمنى أن تنادي (كريس
 كي يستعمل صلاته بالمسعوذين

280
00:16:03,040 --> 00:16:04,519
لمَ لا تسأله ؟

281
00:16:05,000 --> 00:16:06,592
صحيح

282
00:16:06,920 --> 00:16:08,592
كريس ؟

283
00:16:09,200 --> 00:16:10,349
.. نعم يا أمي ، ماذا تريـ

284
00:16:11,560 --> 00:16:12,913
تريدين ؟

285
00:16:13,080 --> 00:16:15,958
نحتاج لمساعدتك

286
00:16:17,240 --> 00:16:18,673
الفكرة هي

287
00:16:18,840 --> 00:16:20,432
أن المسحورات

288
00:16:20,600 --> 00:16:22,875
لم تغلطن أبداً

289
00:16:23,040 --> 00:16:24,871
بواجبهم بإبقاء

290
00:16:25,040 --> 00:16:27,270
السر الكبير

291
00:16:27,440 --> 00:16:29,112
شهود

292
00:16:30,200 --> 00:16:33,476
<i>لقد وضعت لك موعد عند
 الأشخاص المفقودين اليوم</i>

293
00:16:33,640 --> 00:16:36,393
<i>لحظة ، تريد من (فيبي) أن 
تقول أن (كول) مفقود ؟</i>

294
00:16:36,600 --> 00:16:38,477
<i>يجب عليها أن تفعل هذا
و إلا سيفعل أحد ما هذا</i>

295
00:16:38,640 --> 00:16:41,029
<i>و هي ستصبح الشاهدة
 الأولية في إختفاءه</i>

296
00:16:41,200 --> 00:16:43,760
<i>إذاً تريدني أن أوّضب أغراضه
 كي يبدو الأمر أنه تركني</i>

297
00:16:43,920 --> 00:16:44,909
<i>هذا صحيح</i>

298
00:16:45,080 --> 00:16:48,868
<i>لا يجب أن نعطي الشرطة
 أي سبب لتشك بك</i>

299
00:16:49,040 --> 00:16:51,634
<i>أعني ، تقنياً 
أنتم الثلاثة قتلتوه</i>

300
00:16:51,800 --> 00:16:53,950
<i><b>دع الموجود يصبح حلم</b></i>

301
00:16:54,120 --> 00:16:56,270
<i><b>كي يصبح المرئي خفي </b></i>

302
00:17:01,200 --> 00:17:02,838
كما رأيتم

303
00:17:03,000 --> 00:17:06,072
الملازم (موريس) الذي 
يطالب المنظفون بقتله

304
00:17:06,240 --> 00:17:08,390
لتغطية السحر ، هنا

305
00:17:08,560 --> 00:17:11,438
يحاول أن يبقيه محمياً

306
00:17:11,640 --> 00:17:15,599
هل يمكنك أن تشغّل 
هذه الذكرى لوقت أطول ؟

307
00:17:17,120 --> 00:17:18,155
سلّيني

308
00:17:18,920 --> 00:17:20,911
إفعل هذا

309
00:17:26,000 --> 00:17:29,276
<i>أنا أتمنى فقط لو أستطيع أن 
أجعل ألمك يذهب بعيداً</i>

310
00:17:30,240 --> 00:17:31,753
<i>و أنا أيضاً</i>

311
00:17:31,920 --> 00:17:34,480
<i>! أيتها الساحرة القاتلة</i>

312
00:17:36,080 --> 00:17:38,150
هذا ليس عادلاً ، لقد 
كنت تحت تأثير الشر

313
00:17:38,320 --> 00:17:39,639
أجل ، لقد كنت

314
00:17:39,840 --> 00:17:42,479
و لكن بعدها يبدو أنكم
 أنتم الفتيات عادة

315
00:17:42,680 --> 00:17:45,240
تكونون تحت تأثير شيء ما

316
00:17:45,400 --> 00:17:46,958
أو ما شابه

317
00:17:47,160 --> 00:17:50,630
زوجك يطابق الملف 
الكلاسيكي للأب الميت

318
00:17:51,280 --> 00:17:53,669
إجعلهيا تختفي
! لا يمكنني أن أجعلها تختفي

319
00:17:59,080 --> 00:18:01,514
! فيبي ؟ أعني ، نار

320
00:18:03,680 --> 00:18:06,035
لحظة ، ستحبون هذه

321
00:18:07,600 --> 00:18:09,795
سعيدة أنك في المنزل
لدينا بعض المقاطع

322
00:18:09,960 --> 00:18:12,554
نريد أن نريكِ إياها
الآن ليس وقت جيد

323
00:18:12,720 --> 00:18:15,029
مرحب بهم أن 
(يدخلوا يا (ليو

324
00:18:15,200 --> 00:18:18,829
لقد طبعت قائمة العشاء 
(و ستذهلين يا (بايبر

325
00:18:19,000 --> 00:18:20,877
لدي خيارات 
.. ديناميكية سـ

326
00:18:21,040 --> 00:18:23,076
أريد خنازير في ملاءة

327
00:18:29,760 --> 00:18:31,910
من اللطيف أن نرى العروس 
مازال لديها خف الفكاهة

328
00:18:32,080 --> 00:18:33,718
و هي قريبة لموعد زفافها

329
00:18:33,880 --> 00:18:38,795
لا ، أريد خنازير في ملاءة

330
00:18:47,120 --> 00:18:50,396
أنا بصراحة لا أرى أي علاقة بكل 
هذا . هذا بعيد تماماً عن المقصود

331
00:18:50,560 --> 00:18:51,549
لا ، لا ، لا

332
00:18:51,720 --> 00:18:54,917
هذا المقصود تماماً

333
00:18:55,360 --> 00:18:58,318
المسحورات تتأثرن كثيراً

334
00:18:58,480 --> 00:19:00,710
بقوى خارجية

335
00:19:00,880 --> 00:19:04,077
كيف متوقع منا أن 
نستمر بالثقة بهم

336
00:19:04,240 --> 00:19:07,312
بأن ينظفوا خلف مشاكلهم ؟
لقد نظفنا خلف كل

337
00:19:07,480 --> 00:19:08,993
واحدة من هذه المواقف

338
00:19:09,160 --> 00:19:11,913
لكنكم لن تقتربوا
 من أي شيء

339
00:19:13,920 --> 00:19:15,433
(تابع يا (غيديون

340
00:19:17,400 --> 00:19:19,277
أين هو (ليو) ؟

341
00:19:23,880 --> 00:19:26,440
لقد هرب (بارباس) من النار
 و الجحيم و أنت أيضاً

342
00:19:26,600 --> 00:19:27,953
أعرف أنه ساعدك

343
00:19:28,360 --> 00:19:30,191
أرجوك ، لا أريد أن أعود للأسفل

344
00:19:30,360 --> 00:19:32,351
لا ترمني إلى الأسفل
كريس ، أنا لا أعتقد

345
00:19:32,560 --> 00:19:34,949
أن هذه هي الطريقة الأفضل
(الفرصة الأخيرة يا (فينكس

346
00:19:35,520 --> 00:19:36,509
حسناً ، حسناً

347
00:19:36,720 --> 00:19:38,472
الأوهام ، لقد استعملنا الأوهام

348
00:19:38,680 --> 00:19:41,114
كيف ؟
لقد صنع (بارباس) بضع

349
00:19:41,280 --> 00:19:43,919
منهم في الأسفل . لقد 
استخدمهم كي يفعل أشياء له

350
00:19:44,080 --> 00:19:46,230
عندما عادوا
ما نوع الأشياء ؟

351
00:19:46,400 --> 00:19:49,676
لا أعلم . أقسم أنني لا أعلم

352
00:19:49,840 --> 00:19:52,752
لكن سواء ما كان ، فقد
 قال أنه سيبعثه بطريقة ما

353
00:19:52,960 --> 00:19:55,599
قد يعطيه حياة 
جديدة ، دائمة أيضاً

354
00:19:55,760 --> 00:19:58,069
قال أنه إذا ربح شيئاً

355
00:19:58,280 --> 00:19:59,269
القضية

356
00:19:59,680 --> 00:20:00,908
لابد أنه استعمل الأوهام

357
00:20:01,120 --> 00:20:03,680
كي يعقد صفقة مع أعضاء 
المحكمة المشعوذين

358
00:20:04,080 --> 00:20:06,036
نحتاج لدليل
ماذا تعتقد أنه هذا ؟

359
00:20:06,240 --> 00:20:08,629
مشعوذ ، سيوشوّهوا سمعته
إنه أفضل من لا شيء 

360
00:20:08,800 --> 00:20:10,995
إنه إضاعة للوقت
إنه أفضل ما يمكننا أن نحضر

361
00:20:11,160 --> 00:20:13,628
إذاً يجب أن نحضر أفضل
.. إنظر

362
00:20:16,400 --> 00:20:17,958
اللعنة

363
00:20:18,600 --> 00:20:20,238
الآن ، إنظر ماذا 
جعلتني أن أفعل

364
00:20:22,760 --> 00:20:24,512
<i>بايبر ، ماذا فعلت بالمنزل ؟</i>

365
00:20:25,280 --> 00:20:26,599
<i>أوه يا إلهي</i>

366
00:20:26,800 --> 00:20:28,756
<i>ماذا فعلت ؟
(التعويذة (بايبر</i>

367
00:20:28,960 --> 00:20:31,428
<i>يجب أن تعكسيها ، بسرعة
لست متأكدة أنني أستطيع</i>

368
00:20:31,640 --> 00:20:34,916
<i>إذاً إجعلينا نختفي لأن هذه
 ستكون صعبة لأن نفسرها</i>

369
00:20:35,120 --> 00:20:36,838
<i>يمكنك أن تفعليها 
يا (بايبر) هيا</i>

370
00:20:37,000 --> 00:20:40,037
<i><b>دع الغير موجود يعود</b></i>

371
00:20:40,200 --> 00:20:44,034
<i><b>كي يؤكد وجوده</b></i>

372
00:20:50,520 --> 00:20:52,192
<i>عمل جيد</i>

373
00:20:52,400 --> 00:20:55,153
(إذاً بخصوص كل ما قاله (بارباس

374
00:20:55,320 --> 00:20:56,639
و جعلكم تصدقوه

375
00:20:56,840 --> 00:20:59,434
مع وجود التأثيرات الخارجية

376
00:20:59,640 --> 00:21:02,950
فالشقيقات دائماً استطعن
 أن يحمين السحر

377
00:21:03,120 --> 00:21:05,793
و لهذا مع كل 
هذه الأدلة

378
00:21:05,960 --> 00:21:08,713
.. نحن نسأل المحكمة
لا ، نحن نطالب

379
00:21:08,920 --> 00:21:11,514
أن يستطيع المنظفون 
أن يعكسوا ما فعلوا 

380
00:21:11,680 --> 00:21:13,636
(و أن يتحرر الملازم (كوريس

381
00:21:13,800 --> 00:21:15,438
و بهكذا المسحورات 
مسموح لهم

382
00:21:15,600 --> 00:21:17,511
أن يفعلوا ما فعلوه دائماً

383
00:21:17,680 --> 00:21:21,309
أن يخفوا مشاكلهم
 بأنفسهم ، بكل إحنرام

384
00:21:24,160 --> 00:21:27,357
برافو . برافو . حقاً جميل 

385
00:21:27,520 --> 00:21:28,919
أشياء قاهرة يا مستشار

386
00:21:29,080 --> 00:21:30,354
في الحقيقة أعتقد

387
00:21:30,520 --> 00:21:33,830
أنك ناقشت القضية 
بنجاح لأجلي فقط

388
00:21:34,040 --> 00:21:35,473
الآن ، إلى ماذا يلمّح؟

389
00:21:35,680 --> 00:21:37,910
الآن ، بكل وضوح

390
00:21:38,080 --> 00:21:39,957
هذا الشيء 
بأكمله قد أصبح

391
00:21:40,160 --> 00:21:43,914
أكبر ، أكبر بكثير من مجرد قضية 
بسيطة عن أن يكون الملازم الجيد

392
00:21:44,080 --> 00:21:46,116
أن يبتلع الطعم لأن

393
00:21:46,280 --> 00:21:47,679
كما رأينا

394
00:21:47,880 --> 00:21:50,075
التهور الذي عُرض

395
00:21:50,240 --> 00:21:52,754
عن الساحرات الثلاث

396
00:21:52,920 --> 00:21:55,878
قد أصبح الآن
 من المستويات الوبائية

397
00:21:56,040 --> 00:21:58,508
إعتراض . هل يمكنني 
أن أذكركم أن هذا أبسط

398
00:21:58,680 --> 00:22:01,558
سؤال عن أن الموقف 
لو عُكس . إنه ليس

399
00:22:01,720 --> 00:22:04,075
لائحة إتهامات للمسحورات

400
00:22:04,280 --> 00:22:05,998
ربما يجب أن تكون

401
00:22:06,200 --> 00:22:07,758
هذا ما يخطط له

402
00:22:07,960 --> 00:22:09,996
ها هو ذا

403
00:22:10,400 --> 00:22:12,789
<i>لا يجب أن ينتقلوا
يمكنهم أن يبقوا لسنة</i>

404
00:22:13,000 --> 00:22:14,513
<i>عشرة سنوات</i>

405
00:22:14,680 --> 00:22:17,877
<i>ماذا عن الصراصير ؟ هل
 ستفعل شيئاً بشأنهم ؟</i>

406
00:22:18,040 --> 00:22:21,191
<i>أول شيء في الصباح
! فقط أرجوك ، لا توقعيني ، أرجوك</i>

407
00:22:21,400 --> 00:22:22,435
<i>فيبي ؟</i>

408
00:22:22,600 --> 00:22:25,478
<i>كول ؟ ما الذي تفعله هنا ؟</i>

409
00:22:25,640 --> 00:22:27,790
<i>حسناً ، لقد جاءني إتصال 
من أحد المستأجرين</i>

410
00:22:27,960 --> 00:22:32,238
<i>يقول أن هناك إمرأة عجيبة
 كانت ترعب المالك</i>

411
00:22:32,440 --> 00:22:34,158
<i>ما الذي تفعلينه بحق الجحيم ؟</i>

412
00:22:34,320 --> 00:22:38,029
<i>حسناً ، أنا أعلم صديقي كيف 
من المهم أن يكون شخصاً جيداً</i>

413
00:22:38,240 --> 00:22:40,800
<i>لا أعلم ما الذي يحصل هنا
لكن هذه ليست أنت ، حرفياً</i>

414
00:22:40,960 --> 00:22:44,350
<i>هل تمزح ؟ هذه أفضل 
مني . هذه أنا المطوّرة</i>

415
00:22:44,520 --> 00:22:47,876
<i>الآن لا أستطيع فقط أن أساعد قرائي
لكن أصبح بإمكاني أن أساعد المدينة بأكملها</i>

416
00:22:48,040 --> 00:22:51,396
<i>إنتبهي ، لديه آذان
أوه أرجوك ، إهدأ</i>

417
00:22:51,560 --> 00:22:54,791
<i>الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يسمعه
 الآن هو الدم يسرع إلى دماغه</i>

418
00:22:57,760 --> 00:22:58,875
<i>حسناً (كول) ، يجب أن أذهب</i>

419
00:22:59,040 --> 00:23:01,600
<i>لأنه لدي الكثير من القراء 
الأوفياء يحناجون لمساعدتي</i>

420
00:23:01,760 --> 00:23:03,955
<i>حسناً ؟
حسناً</i>

421
00:23:07,320 --> 00:23:10,949
و الأخير و ليس الآخر

422
00:23:11,120 --> 00:23:13,236
أين كانت المسحورات 

423
00:23:13,440 --> 00:23:16,398
لتنظفن هذه الفوضى ؟

424
00:23:16,600 --> 00:23:21,196
<i>كل ممتلكاتكم ، كل أموالكم
.. أسرعوا ! ساعات ، محفظات</i>

425
00:23:24,840 --> 00:23:27,877
<i>هيا ، لم يتغير أي شيء
! أعطني المال ! أسرِع</i>

426
00:24:03,320 --> 00:24:05,880
هذا سخيف . هذا كان (كول) و نحن 
لم نكن مسؤولات عن هذا

427
00:24:06,040 --> 00:24:08,600
لم نكن هناك جتى
(لكن أنت كنت هناك يا (فيبي

428
00:24:08,760 --> 00:24:11,399
لقد كانت ردة فعل
 عن رفضك لحبه

429
00:24:11,560 --> 00:24:13,391
هي التي قادته إلى
 هذا التصرف المتهور

430
00:24:13,560 --> 00:24:15,232
لذا أنا أقول

431
00:24:15,400 --> 00:24:16,913
أنك مسؤولة

432
00:24:17,120 --> 00:24:19,554
الشعوذة ، الإستحواذ

433
00:24:19,720 --> 00:24:23,030
التأثير الشرير ، علاقات

434
00:24:23,200 --> 00:24:24,758
القلب

435
00:24:25,040 --> 00:24:28,555
أنا أقول أننا محظوظين 
أن كل السحر لم يُكشف

436
00:24:28,720 --> 00:24:32,315
من قبل الآن
إذا أردنا أن نحمي

437
00:24:32,480 --> 00:24:35,358
كل ما نحن عليه

438
00:24:35,520 --> 00:24:38,353
كل ما تقف عليه
 هذه المحكمة

439
00:24:38,560 --> 00:24:41,996
عندها أقول ، أنه لا يجب
 علينا فقط أن نقرر

440
00:24:42,160 --> 00:24:44,390
مصير بعض ، الأشخاص 
المثيرين للشفقة

441
00:24:44,560 --> 00:24:48,599
لا ، يجب علينا أن نقرر
 مصير هذه الثلاث

442
00:24:49,240 --> 00:24:51,276
وإذا كان ينبغي
  أن يُسمح

443
00:24:51,480 --> 00:24:54,358
لهنّ باستخدام السحر 

444
00:25:02,840 --> 00:25:03,955
فليكن هذا

445
00:25:10,960 --> 00:25:13,758
حسناً ، فهمت أن (بارباس) استخدم الأوهام

446
00:25:13,920 --> 00:25:15,512
كي يعقد صفقة 
كي يحاول بالقضية

447
00:25:15,680 --> 00:25:17,796
لكن هذا لا يفسر
 كيف أوقع بالفتيات

448
00:25:17,960 --> 00:25:20,679
كي يجعلها تعتقل القاتل
كي تلاحقها الشقيقات 

449
00:25:20,840 --> 00:25:24,071
لكن هذا جزء واحد منها فقط
(حسناً ، كيف عرف حتى أن (موريس

450
00:25:24,240 --> 00:25:27,073
كان تحت التحقيق من البداية ؟
لا يوجد شيء هنا

451
00:25:27,240 --> 00:25:29,629
عن الأوهام و لا نعرفها
مهلاً

452
00:25:29,800 --> 00:25:32,917
هل سمعت أية كلمة قلتها ؟
ماذا ؟

453
00:25:33,160 --> 00:25:34,912
لا تهتم
حسناً ، أتعلم شيئاً

454
00:25:35,080 --> 00:25:37,992
هذا سخيف . حسناً ، من الواضح
(أن تكرهني للغاية يا (كريس

455
00:25:38,200 --> 00:25:40,794
أنا افهم . أنا أب سيء في
 المستقبل ، لكن لا يوجد شيء

456
00:25:40,960 --> 00:25:43,758
يمكنني أن أفعله الآن . لذا هل 
يمكننا التركيز على العمل معاً

457
00:25:43,920 --> 00:25:46,115
لإنقاذ (داريل) ، لإنقاذ الفتيات ، رجاء ؟

458
00:25:46,280 --> 00:25:48,589
حسناً
عظين ، فلنبدأ

459
00:25:48,760 --> 00:25:50,432
بما نعرفه ، حسناً ؟
ماذا عن الأوهام ؟

460
00:25:51,280 --> 00:25:52,508
لحظة

461
00:25:52,680 --> 00:25:53,999
هذه هي

462
00:25:54,360 --> 00:25:58,319
(الأوهام ، بالجمع . لقد قال (فينكس
 أن (بارباس) صنع بعضاً منهم ، صحيح ؟

463
00:25:58,520 --> 00:26:01,193
هذا يعني أن هناك أخرى 
في الخارج كي نجدها

464
00:26:01,400 --> 00:26:03,789
أجل ، أرأيت ؟ لقد علمت أننا
 نستطيع أن نعمل معاً

465
00:26:06,600 --> 00:26:07,715
أجل

466
00:26:07,920 --> 00:26:09,558
هل أنت متأكدة
 بشأن هذا ؟

467
00:26:09,720 --> 00:26:11,472
إذا كانوا 
سيحاكمونا أيضاً

468
00:26:11,640 --> 00:26:13,392
فقد تكون هذه الطريقة 
(الوحيدة لإنقاذ (داريل

469
00:26:13,600 --> 00:26:14,999
يجب أن نقف جانب أعمالنا

470
00:26:15,200 --> 00:26:17,794
إذا كان كل الخير الذي فعلناه بآخر
 ستة سنوات ليس جيداً بما يكفي

471
00:26:17,960 --> 00:26:18,995
إذاً لا شيء جيد

472
00:26:19,760 --> 00:26:21,432
جيد للغاية

473
00:26:22,120 --> 00:26:24,429
شاهدك

474
00:26:25,080 --> 00:26:26,991
حسناً ، فلنرى

475
00:26:27,160 --> 00:26:29,230
الكثير من الصور المجسمة

476
00:26:29,400 --> 00:26:30,879
و وقت قصير

477
00:26:31,080 --> 00:26:33,196
(بارباس)
.. حسناً ، أنا

478
00:26:33,360 --> 00:26:36,636
أعتقد أنه يجب أن 
أسأل أحد المنظفين

479
00:26:36,800 --> 00:26:38,916
بضعة أسئلة سريعة

480
00:26:39,120 --> 00:26:40,599
كما تأمر

481
00:26:41,440 --> 00:26:43,590
لقد كنت مسؤول

482
00:26:43,760 --> 00:26:46,797
عن مراقبة المسحورات

483
00:26:46,960 --> 00:26:49,428
منذ أن أصبحوا ساحرات
أليس كذلك ؟

484
00:26:49,600 --> 00:26:51,750
هذا صحيح

485
00:26:51,960 --> 00:26:55,396
(هل كان الملازم (موريس
 هو أول شرطي

486
00:26:55,560 --> 00:26:58,518
يموت في سبيل تغطية

487
00:26:58,680 --> 00:27:00,591
فوضاهم السحرية ؟

488
00:27:00,760 --> 00:27:03,320
لا

489
00:27:05,080 --> 00:27:07,548
<i>هل أنت بخير ؟
أجل</i>

490
00:27:17,400 --> 00:27:19,038
<i>أوه ، يا إلهي</i>

491
00:27:19,200 --> 00:27:21,156
<i>إنه ميت</i>

492
00:27:21,360 --> 00:27:24,238
مأساة حقيقية
(هذا كان حب شقيقتهم (برو

493
00:27:24,400 --> 00:27:26,630
أول حب لها

494
00:27:26,880 --> 00:27:28,711
عجباً

495
00:27:28,880 --> 00:27:30,996
ماذا حدث لها

496
00:27:31,200 --> 00:27:32,838
لا

497
00:27:33,000 --> 00:27:35,434
إنه لا يستحق
هل هناك أحد آخر ؟

498
00:27:35,600 --> 00:27:36,953
أجل

499
00:27:37,120 --> 00:27:38,519
(المحقق (ريس

500
00:27:38,720 --> 00:27:40,438
كان يجب أن نراقبه
 مراقبة قوية

501
00:27:47,440 --> 00:27:49,317
<i>محقق</i>

502
00:27:49,760 --> 00:27:50,829
<i>كيف يمكنني أن أساعدك ؟</i>

503
00:27:51,000 --> 00:27:52,877
<i>يمكنك أن تقولي لي أين
(يمكنني أن أجد (كول تيرنر</i>

504
00:27:53,080 --> 00:27:55,878
<i>أعلم أنه حي 
 و أعلم أنه في المدينة</i>

505
00:27:56,040 --> 00:27:57,598
<i>حقاً ؟
نعم ، حقاً</i>

506
00:27:57,760 --> 00:28:00,320
<i>نريدين أن تعرفي كيف ؟
لأن مساعدته القديمة</i>

507
00:28:00,480 --> 00:28:02,550
<i>وُجدت مقتولة في عنوانه</i>

508
00:28:02,720 --> 00:28:05,393
<i>أوه ، يا إلهي . هذا مريع</i>

509
00:28:05,600 --> 00:28:07,431
<i>مريع كما لا 
بمكنك أن تتخيلي</i>

510
00:28:07,600 --> 00:28:09,670
<i>أعلم بما تفكر</i>

511
00:28:09,840 --> 00:28:12,149
<i>و أعلم كيف يبدو هذا</i>

512
00:28:12,360 --> 00:28:14,669
<i>و أنا .. أعتذر للغاية</i>

513
00:28:14,880 --> 00:28:18,111
<i>.. بمَ حصل لـ
عفواً ؟ عيناها كانتا مفتوحتان برعب</i>

514
00:28:18,320 --> 00:28:21,551
<i>جمجمتها وُجدت بمكانين
و بالوقت التي أتت فيه الشرطة</i>

515
00:28:21,720 --> 00:28:23,995
<i>معظم دماغها 
سقط على الأرض</i>

516
00:28:24,160 --> 00:28:26,196
<i>كوني مريضة ، كوني خائفة</i>

517
00:28:26,360 --> 00:28:28,715
<i>لكن لا تقفي هنا و تكذبي
 و تقولي أنك تعتذرين</i>

518
00:28:28,920 --> 00:28:32,037
<i>سأجده آنسة "هاليويل" و 
بعدها سأقبض عليه</i>

519
00:28:32,200 --> 00:28:35,192
<i>و بعدها سأقبض عليك</i>

520
00:28:35,400 --> 00:28:38,870
و هل وجده ؟

521
00:28:39,040 --> 00:28:40,553
لا

522
00:28:40,760 --> 00:28:42,716
لم يجده

523
00:28:49,040 --> 00:28:51,031
<i>إفتحوا البوابة</i>

524
00:28:53,000 --> 00:28:55,116
لقد كنا محظوظين أن 
أحد المشعوذين أتى

525
00:28:55,320 --> 00:28:57,072
و أغلق هذه النهاية ، أليس كذلك ؟

526
00:28:58,840 --> 00:29:01,513
 إنه سؤال بلاغي 

527
00:29:03,040 --> 00:29:04,359
لا تهتم

528
00:29:04,520 --> 00:29:07,353
لقد كان هناك أحد أيضاً

529
00:29:07,560 --> 00:29:10,074
"عميل بالـ "إف بي آي

530
00:29:10,800 --> 00:29:13,360
هذا صحيح

531
00:29:17,440 --> 00:29:20,398
<i>في حال كنتنّ تتعجبن 
فهذه مجرد نسخة</i>

532
00:29:21,840 --> 00:29:25,310
<i>طريقة جميلة لكسب 
(الثقة ، أيها العميل (جاكمن</i>

533
00:29:25,520 --> 00:29:28,273
<i>إذا كنت أريد أن أفضحكم
فقذ كنت فعلت هذا من ستة أشهر</i>

534
00:29:28,440 --> 00:29:30,158
<i>عندما أتى لعندي هذا الملف</i>

535
00:29:30,360 --> 00:29:32,271
<i>كشفنا كماذا ؟</i>

536
00:29:32,760 --> 00:29:34,239
<i>ساحرات</i>

537
00:29:34,400 --> 00:29:37,312
<i>إنه الحل الوحيد المنطقي 
لكل هذه القضايا الغير محلولة</i>

538
00:29:37,480 --> 00:29:40,358
<i>للأشخاص المفقودين
الموت الغامضي</i>

539
00:29:40,920 --> 00:29:43,639
هذا ليس له علاقة . لقد كان 
صائد ساحرات ، لقد حاول أن يقتلنا

540
00:29:44,080 --> 00:29:46,389
المحنوى الوحيد الذي أهتم به

541
00:29:46,560 --> 00:29:48,835
هو أي شيء يحدث لـ

542
00:29:49,000 --> 00:29:51,468
شرطي آخر ؟

543
00:29:51,800 --> 00:29:53,472
شاهد

544
00:30:07,200 --> 00:30:10,112
يبدو أن هذه الأشياء عن 
الموت الغير محلول

545
00:30:10,280 --> 00:30:13,716
ترك "المسحورات" متيقظات
 لأي شيء ، أليس ذلك ؟

546
00:30:13,880 --> 00:30:17,793
إذاً أعتقد أن السؤال الواضح
كم مزيد من المحققين

547
00:30:17,960 --> 00:30:20,758
يجب أن يموتوا قبل 
أن ينتهي هذا الأمر ؟

548
00:30:20,920 --> 00:30:24,549
سؤال بلاغي آخر
في الحقيقة ، لا

549
00:30:25,120 --> 00:30:26,872
.. في الحقيقة

550
00:30:27,280 --> 00:30:29,430
هذا ما كنت أفكر به

551
00:30:29,600 --> 00:30:32,068
أصبح هذا السؤال الصحيح

552
00:30:32,240 --> 00:30:36,028
لأن الموت قد ينتهي بموت 
الملازم (موريس) ، هذا ما أفكر به

553
00:30:36,200 --> 00:30:37,189
ما رأيك ؟

554
00:30:37,360 --> 00:30:38,349
إعتراض>

555
00:30:38,560 --> 00:30:40,516
لمَ قد يهمنا ما تفكر به ؟
(فيبي)

556
00:30:41,360 --> 00:30:42,395
أنا أهتم

557
00:30:42,840 --> 00:30:45,035
أجل ، حسناً بالطبع أنت 
تهتم . فأنت مشعوذ

558
00:30:45,200 --> 00:30:46,997
أنا أهتم أيضاً

559
00:30:48,280 --> 00:30:49,429
حسناً ، إذاً لا تهتموا

560
00:30:49,600 --> 00:30:51,750
.. أعتقد أنه سيكون هناك دائماً أحد

561
00:30:51,920 --> 00:30:53,956
المحققين لإبعاده عن طريقهم

562
00:30:54,120 --> 00:30:56,554
لحظة واحدة
.. إلا

563
00:30:57,760 --> 00:30:59,671
(إذا انتهى الأمر مع (موريس

564
00:31:00,160 --> 00:31:02,276
ماذا ؟
لا أسئلة أخرى

565
00:31:02,440 --> 00:31:04,829
بلاغية أو غيرها

566
00:31:09,240 --> 00:31:12,118
أوه أعتذر ، هل لديك
 أي أسئلة له ؟

567
00:31:12,280 --> 00:31:14,953
أجل ، في الحقيقة

568
00:31:15,120 --> 00:31:16,838
لا ، نحن بخير

569
00:31:17,000 --> 00:31:19,992
أكمِل
بايدج ، ما الذي تفعلينه ؟

570
00:31:20,800 --> 00:31:23,553
للأسف لنا ، إنهاء هذه 
العاضفة من الموت

571
00:31:23,720 --> 00:31:26,871
مع (موريس) فقط يحل 
مشكلتنا مع الماضي

572
00:31:27,040 --> 00:31:29,873
و لا يفعل أي شيء ليحمينا

573
00:31:30,040 --> 00:31:33,350
ضد المشاكل المستقبلية
إذاً كم سنتظر بعد

574
00:31:33,520 --> 00:31:36,432
يمكننا أن نتحمل
 هذا الشيء

575
00:31:36,640 --> 00:31:38,756
بتهور المسحورات ؟

576
00:31:38,920 --> 00:31:40,672
و عند هذه النقطة 
هذا اليوم و أخيراً يأتي

577
00:31:40,840 --> 00:31:43,798
عندما يفوات 
الأوان لننظف

578
00:31:43,960 --> 00:31:45,712
بعد إحدى 
فوضاهم السحرية ؟

579
00:31:45,880 --> 00:31:48,075
و بعدها كل السحر

580
00:31:48,240 --> 00:31:50,879
سيُكشف بالعالم 
للأبد بسببهم

581
00:31:51,040 --> 00:31:54,749
و هذا ، هذا السؤال 
الذي يجب أن تجاوبي عليه

582
00:31:54,920 --> 00:31:57,753
لأنني أتابع بقضيتي

583
00:31:59,520 --> 00:32:00,748
غيديون ؟

584
00:32:00,920 --> 00:32:02,478
لا شيء بعد هذا

585
00:32:04,640 --> 00:32:07,552
سنعود بعد التصويت

586
00:32:12,000 --> 00:32:14,355
حسناً ، يجب أن يكون هذا جيد

587
00:32:14,600 --> 00:32:16,352
ليو ؟

588
00:32:17,800 --> 00:32:19,711
أنتما تتحدثان الآن

589
00:32:20,280 --> 00:32:22,555
دعنا لا نكبّر 
الموضوع ، حسناً ؟

590
00:32:22,720 --> 00:32:25,837
حسناً ، ماذا اكتشفتوا ؟
الأوهام التي قضيت عليها

591
00:32:26,000 --> 00:32:28,275
لقد أرسلها (بارباس) إذا تبعتها
أجل ، من الواضح

592
00:32:28,480 --> 00:32:30,835
هو ينال على كرت الإخراج من
 الجحيم أيضاً ، إذا فاز بالقضية

593
00:32:31,040 --> 00:32:33,554
علمت أن هذه كانت خدعة
لكن لا يمكننا أن نثبتها

594
00:32:33,760 --> 00:32:35,557
لذا حاولنا أن نجد أحد 
.. آخر لكن لا نستطيع 

595
00:32:35,760 --> 00:32:38,558
إذا كان بأي مكان ، فيجب أن 
(تكون بداخل المحققة (شيرديان

596
00:32:38,760 --> 00:32:42,036
(إنها الطريقة الوحيدة التي عرف بها (بارباس 
المكان الصحيح في الوقت الصحيح

597
00:32:43,520 --> 00:32:46,080
حسناً ، إذهب و أحضِرها
أحضرها إلى هنا ، أسرِع

598
00:32:54,600 --> 00:32:57,558
بايبر , ما الذي تفعلينه هنا ؟
كيف فعلتي هذا ؟ 

599
00:32:57,760 --> 00:33:00,149
لهذا يطلقون عليها مدرسة السحر
هيا بنا 

600
00:33:00,320 --> 00:33:02,151
سأخرجك من هنا
ماذا ؟

601
00:33:02,360 --> 00:33:05,352
الآن . هيا لنذهب
ما الذي تقصديه ، فقط نذهب ؟

602
00:33:05,560 --> 00:33:06,675
هذه هي الفكرة

603
00:33:07,080 --> 00:33:09,196
لا
ما الذي تقصده بقولك لا ؟

604
00:33:09,360 --> 00:33:11,669
سنكتشف هذا 
سنصلحه لاحقاً

605
00:33:13,800 --> 00:33:15,153
(لا (بايبر

606
00:33:15,520 --> 00:33:16,714
لا أستطيع

607
00:33:17,200 --> 00:33:18,838
ماذا لو لم تستطعي إصلاح هذا ؟

608
00:33:19,040 --> 00:33:20,268
ماذا يفترض أن أفعل عندها ؟ 

609
00:33:20,440 --> 00:33:22,317
أهرب ؟ أختفي ؟

610
00:33:22,680 --> 00:33:24,079
هذا ليس صحيحاً

611
00:33:24,280 --> 00:33:25,872
أنا لست بهارب

612
00:33:26,440 --> 00:33:27,475
أنا شرطي

613
00:33:31,440 --> 00:33:34,159
كيف وصلت إلى هنا ؟
بايبر ، ماذا تفعلين هنا ؟

614
00:33:34,320 --> 00:33:35,594
لا أعلم
حسناً 

615
00:33:35,800 --> 00:33:36,949
لما لا تعودين ؟ هيا ارجعي

616
00:33:37,160 --> 00:33:38,354
هي لا تستطيع

617
00:33:40,040 --> 00:33:42,190
نحن أحضرناها إلى هنا
لسماع الحكم 

618
00:33:42,360 --> 00:33:45,113
نظراً لأنه يؤثر على كل واحد منكم

619
00:33:45,320 --> 00:33:46,639
هذا لا يبدو جيداً

620
00:33:46,800 --> 00:33:47,835
أين (ليو) بحق الجحيم ؟

621
00:33:48,040 --> 00:33:50,429
حول ما إذا كان أو لا
 يجب أن يسمح للمسحورات

622
00:33:50,600 --> 00:33:52,636
أن يواصلوا بممارسة السحر

623
00:33:52,800 --> 00:33:54,392
الحكم هو

624
00:33:55,840 --> 00:33:57,751
لصالح الأخوات

625
00:33:58,440 --> 00:34:00,396
ولكن ضد الملازم

626
00:34:00,880 --> 00:34:03,758
الخوف من أن تنكشفوا
يجب أن ينتهي معه 

627
00:34:07,880 --> 00:34:09,029
أخشى أن الوقت قد حان

628
00:34:09,200 --> 00:34:10,679
لا ، لا ، لا

629
00:34:10,840 --> 00:34:12,671
لا أرجوكم ، أرجوكم لا
عزيزتي ، عزيزتي ، عزيزتي

630
00:34:12,920 --> 00:34:14,990
لا ، لا

631
00:34:22,200 --> 00:34:23,758
لنذهب

632
00:34:29,720 --> 00:34:31,676
لا بد أنك تمزح ، أليس كذلك ؟

633
00:34:31,880 --> 00:34:33,393
أقصد ، لا يمكنك 
أن تفعل هذا حقاً

634
00:34:33,560 --> 00:34:35,949
فيبي ، لقد فعلوا ذلك

635
00:34:36,160 --> 00:34:39,630
انظر ، هو لا يهتم بحماية السحر
كل ما يهمه هو

636
00:34:39,800 --> 00:34:42,075
نفسه و أن يبتعد عن العذاب 

637
00:34:42,280 --> 00:34:44,840
لذلك فهو لم يخدعتا فقط
بل خدعكم أيضاً

638
00:34:45,000 --> 00:34:48,117
دائماً تحاولين أن تلومي شخصاً
 ،آخر أليس كذلك ؟ 

639
00:34:48,320 --> 00:34:50,390
...يا ابن الـ
اسمعي ، يجب أن توقفي هذا 

640
00:34:50,560 --> 00:34:53,518
أتفهمين ؟ لم يأخذوا قواكم
ولكنهم ما زالوا يستطيعون


641
00:34:54,000 --> 00:34:55,035
إذاً دعهم

642
00:34:55,200 --> 00:34:57,953
إذا كان هذا هو الشكر الذي
نأخذه على عملنا الجيد 

643
00:34:58,120 --> 00:35:01,078
إذا كان النطام يعمل بهذه الطريقة
فتستطيعون أن تأخذوا قوانا الغبية

644
00:35:01,320 --> 00:35:03,629
بايدج
لا ، إنها محقة

645
00:35:03,840 --> 00:35:06,195
إذا مات (داريل) فهذه هي 
نحن انتهينا ، نحن نستقيل

646
00:35:06,360 --> 00:35:10,069
أتعلمون ، هذا قد يحل أي مشكلة
مستقبلية تتعلق بكشف السحر 

647
00:35:10,240 --> 00:35:11,468
أليس كذلك ؟

648
00:35:11,680 --> 00:35:13,875
ستسمحون لنا أن نمحي ذكرياتكم ؟

649
00:35:14,080 --> 00:35:15,832
نغير كل الذي تعلمونه ؟

650
00:35:16,040 --> 00:35:17,553
كل ما أنتم عليه ؟

651
00:35:17,760 --> 00:35:19,239
إذا كان ذلك بالضرورة

652
00:35:20,880 --> 00:35:22,313
حسناً

653
00:35:39,520 --> 00:35:41,476
ابتعدوا عني

654
00:35:42,880 --> 00:35:43,869
ما هذا ؟

655
00:35:44,520 --> 00:35:45,555
أين ؟ أين أنا ؟

656
00:35:45,760 --> 00:35:48,558
إنه أداء جيد ، إنه مقنع جداً
اعتراض

657
00:35:48,720 --> 00:35:51,996
لا يمكنك أن تحضر إنسان فان 
إلى هنا ، هذا مشين

658
00:35:52,200 --> 00:35:53,838
اجلس و اصمت

659
00:35:55,480 --> 00:35:57,198
ما المعنى من هذا ؟

660
00:35:57,360 --> 00:35:58,429
شاهد

661
00:36:28,520 --> 00:36:33,116
ماذا الآن ؟
أنا محاط بالأغبياء

662
00:36:50,440 --> 00:36:52,396
أعتقد أنه يوجد القليل من التنظيف هناك

663
00:36:52,560 --> 00:36:55,358
ماذا لديك لتقوله عن نفسك (بارباس)؟

664
00:36:56,520 --> 00:36:59,193
أنا شرير ، ما الذي تتوقعونه مني ؟

665
00:36:59,360 --> 00:37:03,035
نظراً إلى الدليل ، أرجوكم أن تقلبوا 
القرار قبل أن يتأخر الوقت

666
00:37:12,960 --> 00:37:14,552
داريل ؟

667
00:37:19,320 --> 00:37:21,436
هل نسيت أننا ذاهبون 
للخارج الليلة ؟

668
00:37:41,640 --> 00:37:42,755
لقد تم ذلك

669
00:37:43,920 --> 00:37:45,638
...و بالنسبة إليك يا بارباس

670
00:37:45,800 --> 00:37:48,109
لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر

671
00:37:48,720 --> 00:37:50,915
الآن فقط بسبب

672
00:37:51,080 --> 00:37:54,038
أني جهزت كل هذا 
لا يعني بالضرورة 

673
00:37:54,200 --> 00:37:55,428
أنني لست على حق

674
00:37:55,640 --> 00:37:59,110
المسحورات متهورين بالسحر

675
00:37:59,320 --> 00:38:01,072
أوه أرجوك
أنتم شاهدتم و أنا شاهدت

676
00:38:01,240 --> 00:38:04,277
كلنا شاهدناه وقتاً بعد وقت و هي حتى

677
00:38:04,440 --> 00:38:08,274
لا تتضمن ما الذي أدخلهم 
في هذه المشكلة منذ البداية

678
00:38:08,480 --> 00:38:10,835
أعتقد أن هذا بسببك 

679
00:38:11,040 --> 00:38:14,635
لا (فيبي) هذا بسببك

680
00:38:14,800 --> 00:38:17,837
مع غيرتك الجارية لإجبار رؤياكِ 

681
00:38:18,040 --> 00:38:20,952
إلى عملية قصيرة

682
00:38:21,120 --> 00:38:24,078
تأخذين الطريق السهل ، ولماذا ؟

683
00:38:24,240 --> 00:38:29,109
كل مرة تكون لمصلحة شخصية

684
00:38:30,320 --> 00:38:34,438
لا أعلم 
ولكن يبدو لي

685
00:38:34,640 --> 00:38:37,393
بسبب هذا التصرف الأناني 

686
00:38:37,560 --> 00:38:41,439
يجب أن يكون هناك بعض
 العواقب أو ، حسناً

687
00:38:41,600 --> 00:38:43,511
ما الفائدة ؟

688
00:38:51,280 --> 00:38:54,431
فيبي ستتجرد من قواها 

689
00:38:54,640 --> 00:38:57,313
ماذا ؟
فقط قواكِ العملية

690
00:38:57,520 --> 00:39:00,717
الإحساس بالمشاعر ، الرؤى
الارتفاع عن الأرض

691
00:39:01,440 --> 00:39:03,670
يمكنك أن تستعيديهم

692
00:39:03,880 --> 00:39:07,919
فقط إذا كنت أكثر حرصاً على قواكِ 

693
00:39:08,080 --> 00:39:11,595
إذا كنتم جميعاً حذرين

694
00:39:13,840 --> 00:39:15,398
لا يمكنكم أن تقولوا هذا و ترحلوا

695
00:39:15,600 --> 00:39:18,717
جيديون ، أعدهم إلى هنا الآن
لا ، لا بأس 

696
00:39:19,280 --> 00:39:21,236
أقصد
قد تكون نوعاً من التجديد

697
00:39:21,400 --> 00:39:24,358
أن لا أعتمد على قواي 
كثيراً بعد الآن ، تعلمون

698
00:39:24,520 --> 00:39:27,830
بالإضافة إلى أنكم لستم الوحيدين الذين
يعتقدون أنني أسأت استخدامهم  

699
00:39:29,640 --> 00:39:31,278
هل أنت متأكدة ؟

700
00:39:31,680 --> 00:39:34,990
أجل ، هيا لنذهب من هنا

701
00:39:42,560 --> 00:39:45,711
يبدو أنني فعلت شيئاً أكثر
 من جيد لأربح القضية

702
00:39:45,880 --> 00:39:47,359
هل تعلمون ماذا يعني هذا ؟

703
00:39:47,560 --> 00:39:52,111
هذا يعني أنني عدت

704
00:39:56,200 --> 00:40:00,079
 أعلم أيها المستشار 

705
00:40:01,120 --> 00:40:02,951
أعلم

706
00:40:04,800 --> 00:40:07,394
أنت خائف

707
00:40:08,600 --> 00:40:13,116
و خوفك الأكبر أنهم
 سيكتشفون بأي طريقة

708
00:40:13,280 --> 00:40:16,033
(أنك أنت الذي تسعى وراء ابن (بايبر 

709
00:40:16,200 --> 00:40:18,395
و لكن لا تقلق

710
00:40:18,560 --> 00:40:21,393
لن أقول لأحد
أعدك بهذا

711
00:40:21,560 --> 00:40:24,916
بروحي

712
00:40:25,560 --> 00:45:24,916
translated by ayoushee ..