1
00:00:11,160 --> 00:00:13,799
هيا ، أنا أعلم أننا 
نستطيع اكتشاف هذا

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,474
إننا نقول هذا 
من ثلاثة أسابيع الآن

3
00:00:16,640 --> 00:00:18,790
يا سيدة ، هل يمكنني أن أحظى 
بقليل من المساعدة هنا ، رجاء ؟

4
00:00:18,960 --> 00:00:21,599
حسناً ، لكن لا يجب أن تصرخي علي
أنا أشعر بالسوء بما يكفي

5
00:00:22,400 --> 00:00:24,960
إنظري ، إنها ليست غلطتك
 أن المشعوذ يسبقنا بخطوة

6
00:00:25,120 --> 00:00:28,112
أجل ، لكن إذا لم أخسر قواي
فقد كنا سنجده بهذا الوقت

7
00:00:28,280 --> 00:00:32,592
حسناً ، لقد فعلت ، إذاً يجب أن نستمر 
بفعل الشيء الذي نستطيع أن نفعله

8
00:00:32,760 --> 00:00:34,113
تقصدين ، ما تستطيعين أن تفعليه

9
00:00:34,280 --> 00:00:35,713
و هو كل شيء تقريباً

10
00:00:35,880 --> 00:00:39,190
أنت كآخر شقيقة باقية
لا أعرف كيف تفعلين هذا

11
00:00:39,360 --> 00:00:41,396
لقد كنت أحظى 
بالكثير من القيلولات

12
00:00:41,560 --> 00:00:42,913
أجل ، لقد لاحظت

13
00:00:43,840 --> 00:00:48,630
جزء مني يعتقد أنه يجب علينا
 أن ندعه يفعل عمله ، تعلمين ؟

14
00:00:48,800 --> 00:00:51,951
أعني ، مشعوذ يقتل المشعوذين الآخرين
هل هذا سيء للغاية ؟

15
00:00:52,120 --> 00:00:55,510
حسناً ، إنه عندما لا نعرف من
 هو أو لماذا يفعلون هذا

16
00:00:55,680 --> 00:00:59,070
قد تكون نوع من 
القوى قادمة لتأخذنا

17
00:00:59,240 --> 00:01:00,593
أجل

18
00:01:00,760 --> 00:01:02,318
(هل يجب أن نخرج (بايبر
 من مدرسة السحر ؟

19
00:01:02,480 --> 00:01:04,789
لا . إنها بأمان هناك ، ستبقى

20
00:01:04,960 --> 00:01:07,428
لا يوجد هناك قافية أو
 سبب لهجومه ، أتعلمين؟

21
00:01:07,600 --> 00:01:10,034
إنها غريبة فقط

22
00:01:12,320 --> 00:01:16,518
حدسي يقول أنه سيقتل
 مشعوذ الدخان الليلة

23
00:01:17,040 --> 00:01:19,349
لماذا ؟
لأن عطارد في الوراء

24
00:01:19,520 --> 00:01:22,671
و هذا عندما يتقابلان

25
00:01:22,840 --> 00:01:24,910
هذه نظرية مهمة

26
00:01:25,080 --> 00:01:29,198
أجل ، حسناً ، كل ما أعرفه أننا
 إذا وصلنا إلى هذا الشاب

27
00:01:29,360 --> 00:01:32,670
كلما كان أقرب أن أعود لقيلولتي

28
00:02:06,760 --> 00:02:07,749
يا إلهي

29
00:02:08,440 --> 00:02:10,874
ليس صحيحاً . إحزر مرة أخرى
! إهرب

30
00:02:14,320 --> 00:02:15,799
الجرع تعمل بشكل جيد

31
00:02:15,960 --> 00:02:18,793
لكن مع هذا لا أعرف لماذا لم
 نستخدمها على الرجل الكبير 

32
00:02:18,960 --> 00:02:21,030
لأنه قيل لنا 
أن لا نفعل هذا

33
00:02:21,200 --> 00:02:23,031
.. الآن ، فلنخرج من هنا قبل 

34
00:02:25,400 --> 00:02:27,152
أن يظهروا
راهبات ؟

35
00:02:29,560 --> 00:02:30,675
لا أعتقد هذا

36
00:02:37,520 --> 00:02:38,555
السلاح

37
00:02:45,520 --> 00:02:48,034
شكراً لإنقاذ 
حياتي مجدداً

38
00:02:48,200 --> 00:02:49,872
أجل ، لا مشكلة

39
00:02:50,040 --> 00:02:52,998
حسناً ، على الأقل ألقينا نظرة 
جيدة على من وراء هذا

40
00:02:53,160 --> 00:02:55,720
.. و الأفضل

41
00:02:56,160 --> 00:02:57,593
دليل لإيجادهم

42
00:02:57,760 --> 00:02:59,876
أجل ، لابد أنهم يعملون
 لحساب أحد آخر

43
00:03:00,040 --> 00:03:03,635
أعني ، أي مشعوذ قوي 
تعرفينه يلبس هكذا ؟

44
00:03:03,800 --> 00:03:04,789
وجهة نطر جيدة

45
00:03:04,960 --> 00:03:07,872
سأتفقد كتاب الظلال
لا . لقد فعلت ما يكفي

46
00:03:08,040 --> 00:03:11,271
أريد أن أفعلها . أنت إذهبي إلى 
المنزل و إسترخي ، خذي إجازة

47
00:03:11,440 --> 00:03:15,752
.. حسناً ، إذا أصرّيت ، أنا
أعتقد أنني سأستريح

48
00:03:25,520 --> 00:03:27,795
شموع

49
00:03:32,040 --> 00:03:35,874
<i><b>أيها الرجل المثالي
أنا أستدعيك الآن</b></i>

50
00:03:36,600 --> 00:03:38,318
<i><b>بطريقة أخرى ، لا أعرف كيف</b></i>

51
00:03:40,120 --> 00:03:43,908
<i><b>أحضِره إلى النور</b></i>

52
00:03:44,880 --> 00:03:46,950
<i><b>عد إلي ، يا أيها الشخص المثالي</b></i>

53
00:03:57,320 --> 00:03:58,958
أهلاً بعودتك

54
00:05:23,640 --> 00:05:28,760
عزيزي الحزين في "سان
 خوسيه" إستعمل الفياغرا

55
00:05:28,920 --> 00:05:30,876
سيء

56
00:05:33,600 --> 00:05:36,876
ليلة طويلة ؟
ليو ! أجل ، مرحباً

57
00:05:37,040 --> 00:05:40,032
أنا أعمل على إيجاد
 المشعوذ الغامض

58
00:05:40,200 --> 00:05:43,112
أحاول أن أجد 
تعاويذ الإستدعاء

59
00:05:43,280 --> 00:05:44,918
هل حالفك االحظ ؟
لا ، لكنني أعطيت هذا الشيء

60
00:05:45,080 --> 00:05:46,354
(الذي رموه علينا لـ (كريس

61
00:05:46,520 --> 00:05:49,478
أتمنى أن يجد خيط يدلنا عليهم 
في العالم السفلي ، أتعلم ؟

62
00:05:53,440 --> 00:05:57,035
"عزيزتي الحزينة في "سان خوسيه
.. إذا كان زوجك مهماً ، فجربي حماماً بارداً

63
00:05:57,200 --> 00:05:59,111
تعويذة جيدة
أعطني هذا

64
00:05:59,280 --> 00:06:01,510
لا تسأل
أنا أسأل

65
00:06:02,760 --> 00:06:04,751
ما المشكلة ؟

66
00:06:05,280 --> 00:06:08,716
لا أعلم ، أنا أشعر فقط أنني لا أستطيع
 أن أفعل أي شيء بعد الآن

67
00:06:08,880 --> 00:06:10,632
بدأت أعتقد أنه 
ربما كنت أعتمد

68
00:06:10,800 --> 00:06:12,518
على قواي أكثر مما كنت ألاحظ

69
00:06:12,680 --> 00:06:15,319
لا ، عمود نصائحك يأتي
 من قلبك و ليس من قواك

70
00:06:15,960 --> 00:06:18,793
بالإضافة ، لقد كنت ناصحة عمود
 قبل أن تكوني عرافة

71
00:06:18,960 --> 00:06:20,439
أجل و قبل هذا ، لقد كنت ساحرة

72
00:06:20,600 --> 00:06:22,989
و قبل هذا ، لا أذكر ما كنت

73
00:06:23,160 --> 00:06:24,991
أنا خائفة من أن 
أكون حيث بدأت

74
00:06:25,160 --> 00:06:28,038
فقط لأنك لا تمتلكين قواك هذا
 لا يعني أنك لست ساحرة

75
00:06:28,200 --> 00:06:30,760
مازال بإمكانك أن تكتبي 
التعاويذ ، تركلي مؤخرات 

76
00:06:32,000 --> 00:06:35,390
ستجدين طريقك مجدداً
يجب أن تكوني صبورة فحسب

77
00:06:36,000 --> 00:06:37,991
أتعدني ؟
أعدك

78
00:06:39,200 --> 00:06:41,555
و لن يؤذي أن تعتمدي 
على (بايدج) كل فترة

79
00:06:41,720 --> 00:06:43,119
لقد اعتمدت عليك لسنوات

80
00:06:44,560 --> 00:06:45,675
أين هي ، على كل حال ؟

81
00:06:45,840 --> 00:06:47,159
إنها نائمة ، لا توقظها

82
00:06:47,320 --> 00:06:51,154
إنها متعبة . لقد كانت 
تعمل طوال لليلة الماضية

83
00:06:53,320 --> 00:06:55,151
.. بهدوء ، إذا عرفت شقيقاتي ، فسـ

84
00:06:55,320 --> 00:06:56,878
يقتلوك ، أعرف

85
00:06:57,040 --> 00:06:59,600
لا تقلقي

86
00:06:59,760 --> 00:07:01,432
حسناً ، ما شكل هذا الشيء ؟

87
00:07:01,600 --> 00:07:03,033
إنه ليس في 
الكتاب ، لقد تفقدته

88
00:07:03,200 --> 00:07:05,873
بالإضافة ، أنا حقاً أريد أن أفعل
 هذا بدون مساعدتك ، حسناً ؟

89
00:07:06,040 --> 00:07:07,951
حسناً ، لقد نزلت 
كي أساعد ، أتذكرين ؟

90
00:07:08,120 --> 00:07:09,394
على الأقل حتى يولد إبني

91
00:07:09,560 --> 00:07:11,471
و ما الذي سيحدث 
بعد أن يولد إبنك ؟

92
00:07:11,640 --> 00:07:14,029
ماذا تعنين ؟
(بينك أنت و (بايبر

93
00:07:14,200 --> 00:07:16,430
هل تناقشتما حتى بالموضوع ؟

94
00:07:16,800 --> 00:07:17,789
ليس بالضبط

95
00:07:18,880 --> 00:07:22,316
.. حسناً ، ليس على الإطلاق . إنه فقط أن 
الأشياء تظهر بطريقنا

96
00:07:22,480 --> 00:07:24,710
حسناً (ليو) ، أنت لا تستطيع أن 
تجعل الإمرأة حاملاً منك

97
00:07:24,880 --> 00:07:26,029
و تعتبر أن لا شيء قد حدث

98
00:07:26,200 --> 00:07:27,394
أنا لا أفعل هذا ، حسناً ؟

99
00:07:27,920 --> 00:07:29,672
إنه فقط .. أمر معقد

100
00:07:29,840 --> 00:07:32,513
لكنه لن يصبح أقل تعقيداً 
(بعد أن يولد (كريس

101
00:07:34,240 --> 00:07:36,834
تتحدثون عني ؟
لا ، عن جنينك

102
00:07:37,880 --> 00:07:39,711
هل وجدث شيئاً ؟
ليس شيئاً ، بل شخصاً

103
00:07:39,880 --> 00:07:42,348
Demonatrix
.. ما تفعله بوقتك الفارغ

104
00:07:42,520 --> 00:07:43,839
السلاح ينتمي لمجموعة

105
00:07:44,000 --> 00:07:47,356
من القاتلات المميمات
Demonatrix معروفين بإسم

106
00:07:49,880 --> 00:07:50,949
هل عرفت لحساب من يعملن ؟

107
00:07:51,120 --> 00:07:53,395
.. لا ، لكن (ليو) تفقد هذا ، إنه
أبي

108
00:07:53,560 --> 00:07:55,312
هل سيقتلك أن تناديه بـ "أبي" ؟

109
00:07:55,480 --> 00:07:59,189
من الواضح أن هذا المشعوذ
 يعطي قاتليه تعويذة القهر

110
00:07:59,360 --> 00:08:01,510
تعاويذ المسحورات

111
00:08:01,680 --> 00:08:02,669
ماذا ؟

112
00:08:02,840 --> 00:08:04,193
كيف يُعقل هذا ؟
الكتاب

113
00:08:04,360 --> 00:08:06,157
لن يستطيعوا أن يقتربوا منه
إذاً كيف ؟

114
00:08:06,320 --> 00:08:09,471
حسناً ، لابد أن إحداهنّ تقرأ العقول
كما فعل المسيّر في مدرسة السحر

115
00:08:10,040 --> 00:08:11,917
مدرسة السحر
أمي . يجب أن أتفقدها

116
00:08:12,080 --> 00:08:13,593
لا ، نحن سنذهب . لديك العالم السفلي

117
00:08:13,760 --> 00:08:15,398
إتبع القاتلات كي تصل للمشعوذ

118
00:08:15,560 --> 00:08:16,834
.. لكن
نحن سنهتم بهذا

119
00:08:17,000 --> 00:08:18,877
سنتأكد من عدم حصول 
أي شيء لها . أعدك

120
00:08:23,160 --> 00:08:25,230
(سأوقظ (بايدج

121
00:08:30,680 --> 00:08:32,830
لحظة واحدة

122
00:08:34,880 --> 00:08:36,552
عزيزتي ، أعتذر عن إيقاظك

123
00:08:36,720 --> 00:08:39,109
أوه ، لا . أنا بخير

124
00:08:39,280 --> 00:08:40,679
أنا بخير ، أجل ، لقد استيقظت

125
00:08:40,840 --> 00:08:43,479
أنا و (ليو) سنذهب لمدرسة 
(السحر كي نتفقد (بايبر

126
00:08:43,640 --> 00:08:45,835
هل هي بخير ؟
أجل ، أجل ، إنها بخير

127
00:08:46,000 --> 00:08:48,116
لا تقلقي . سنقول 
لك إذا احتجنا إليك

128
00:08:48,280 --> 00:08:50,271
سنناديك ، حسناً ؟
حسناً

129
00:08:50,440 --> 00:08:52,829
حسناً ، عد إلى السرير

130
00:08:53,720 --> 00:08:54,948
هذا ما أفكر به

131
00:08:58,240 --> 00:09:00,595
أنا حقاً ، حقاً يجب أن أذهب

132
00:09:00,760 --> 00:09:04,833
لقد قالت أن لا تقلقي 
بشأن هذا . لذا لا تقلقي

133
00:09:05,000 --> 00:09:06,911
لا يمكنني هذا
! بلى ، يمكنك

134
00:09:07,080 --> 00:09:10,516
لهذا صنعتيني
كي نركّز عليك لمرة

135
00:09:10,680 --> 00:09:12,238
كن مازال لدي مسؤوليات

136
00:09:12,400 --> 00:09:14,516
أجل ، لنفسك أيضاً

137
00:09:14,680 --> 00:09:17,399
<i>لسبب وجودك</i>

138
00:09:17,560 --> 00:09:22,111
و هذا ، إذا بقيتي تتجاهلينها 
فستصبحين بلا نفع كشقيقاتك

139
00:09:25,240 --> 00:09:27,913
أعتقد أنني صنعتك 
بالكثير من الفورمونات

140
00:09:28,080 --> 00:09:31,709
لا ، لقد صنعتيني
 كي أفهمك

141
00:09:31,880 --> 00:09:37,079
لأريحك ، لملء
 كل حاجة مهملة

142
00:09:37,240 --> 00:09:40,277
.. أجل ، بكن ما أريده حقاً هو
عطلة

143
00:09:41,400 --> 00:09:46,599
القيادة إلى "توسكا" . عارية الصدر

144
00:09:46,760 --> 00:09:50,070
عارية الصدر ؟
ليس أنت ، بل البورش

145
00:09:50,240 --> 00:09:53,118
بالرياح التي تحرك شعرك
و الشمس تأتي على وجهك

146
00:09:53,280 --> 00:09:56,272
حرة ، غير مشغولة ، محبوبة

147
00:09:57,800 --> 00:09:59,233
حسناً ، إستمر

148
00:09:59,400 --> 00:10:02,836
يوماً ما ، أعدك . سآخذك
 بعيداً عن كل هذا

149
00:10:03,000 --> 00:10:06,879
لكن في الوقت الحالي ، يجب أن تأكلي

150
00:10:09,160 --> 00:10:11,071
بالطريقة التي تحبينها

151
00:10:12,440 --> 00:10:14,192
لحظة ، يمكنك أن تقوم بالسحر ؟

152
00:10:14,360 --> 00:10:17,477
يمكنني أن أفعل كل شيء 
صنعتيني أن أفعله . أتذكرين ؟

153
00:10:18,200 --> 00:10:22,557
حسناً ، عندها . أنا لا أمانع هذا

154
00:10:26,800 --> 00:10:31,510
من ثلاثة أسابيع ، أتيت إليك

155
00:10:31,680 --> 00:10:34,638
و ماذا .. ؟ و ماذا قلت ؟

156
00:10:36,560 --> 00:10:39,836
ما كان الشيء الأول
 الذي قلته لك ؟

157
00:10:40,600 --> 00:10:43,433
أي أحد ؟ لا ؟

158
00:10:45,320 --> 00:10:46,799
دعوني أذكركنّ

159
00:10:48,600 --> 00:10:49,874
! صدقوني

160
00:10:50,040 --> 00:10:52,600
صدقوني

161
00:10:52,760 --> 00:10:57,276
و سبب وجودي

162
00:10:58,880 --> 00:11:00,279
لكن أحدكم لم يفعل

163
00:11:00,440 --> 00:11:02,556
: لقد قلت لكم بوضوح

164
00:11:02,720 --> 00:11:06,235
المشعوذين الدخنين سيقومون بخطوتهم 
عندما يكون عطارد على نفس السوية

165
00:11:06,400 --> 00:11:10,791
و لقد قلت لكم أن الشقيقات
 سيكتشفون هذا

166
00:11:10,960 --> 00:11:13,997
أعتذر يا (فينسنت) . تعرف
 أنني أعيش لأسعدك فقط

167
00:11:14,800 --> 00:11:15,789
إصمتي

168
00:11:20,600 --> 00:11:24,593
<i><b>ما أقام مرة واحدة في هذا المكان يجب 
أن يكون قد انتهى في وقت قريب من دون تسرع</b></i>

169
00:11:24,760 --> 00:11:29,356
<i><b>دع عمر الفتاة يصبح مناسباً 
كعقاب لها من الجريمة</b></i>

170
00:11:36,000 --> 00:11:36,989
.. حسناً

171
00:11:38,280 --> 00:11:39,429
أية أسئلة ؟

172
00:11:40,360 --> 00:11:43,318
لا ؟ جيد

173
00:11:43,480 --> 00:11:45,311
.. أنا أؤكد من جديد

174
00:11:48,160 --> 00:11:50,674
لا أريد أن تجدني الشقيقات

175
00:11:50,920 --> 00:11:52,433
(بالأخص (بايدج

176
00:11:52,600 --> 00:11:53,828
ليس قبل أن أكون مستعداً

177
00:11:59,960 --> 00:12:02,474
من هو المشعوذ الذي
 نسعى خلفه لاحقاً ؟

178
00:12:02,640 --> 00:12:04,790
ليس مشعوذاً

179
00:12:04,960 --> 00:12:07,076
بورش

180
00:12:09,600 --> 00:12:11,033
أعتذر يا (بايبر) . أعتقد أنه لم يتبقى منه

181
00:12:11,200 --> 00:12:13,111
أيمكنني أن أنزل الآن ؟
ليس بعد

182
00:12:13,280 --> 00:12:16,238
تفقد كتاب "لوزوردو" للنبوءات
الإصدار الأول

183
00:12:16,400 --> 00:12:17,992
حسناً

184
00:12:19,240 --> 00:12:22,118
ليفيتاتينغ ، ليس من كتبي المفضلة 
.. إنه كثيراً

185
00:12:22,520 --> 00:12:24,112
عال

186
00:12:24,800 --> 00:12:26,392
مفاجئة
! أهلا

187
00:12:26,560 --> 00:12:28,676
لم أعلم أنكما 
قادمين يا رفاق

188
00:12:30,040 --> 00:12:32,952
هل هناك خطب ما ؟
لا ، لمَ قد يكون هاك خطب ؟

189
00:12:33,120 --> 00:12:35,315
أيجب أن يكون هناك
 شيء كي نأتي و نزورك ؟

190
00:12:35,480 --> 00:12:37,072
عادةً

191
00:12:37,240 --> 00:12:40,710
أعتذر للمقاطعة
جيد ، لقد وجدته . إنزل

192
00:12:42,760 --> 00:12:43,954
أوه ، الأيام القديمة الجميلة

193
00:12:44,120 --> 00:12:45,758
لا نريد أن نقلقها ، أتذكرين ؟

194
00:12:45,920 --> 00:12:47,069
أجل ، أنا أعرف

195
00:12:47,240 --> 00:12:50,755
إذاً ماذا كنتم تفعلون ؟
أوه ، تعلمين ، الشيء ذاته

196
00:12:50,920 --> 00:12:53,150
نحاول أن نعرف من الذي
 سيقلب (وايت) للشر

197
00:12:53,320 --> 00:12:54,594
على كل حال ، هل رأيتم (كريس) ؟

198
00:12:55,520 --> 00:12:57,158
أجل ، لقد جعلناه
 يعمل على شيء

199
00:12:57,320 --> 00:12:58,992
لكن لا شيء كبير
لا شيء لتقلقي منه

200
00:12:59,160 --> 00:13:01,754
فقط أعمالك اليومية

201
00:13:01,920 --> 00:13:03,399
حسناً ، إذا رأيتيه

202
00:13:03,560 --> 00:13:05,790
فقولي له أنني أريد أن أتحدث معه 
عندما تسنح له الفرصة

203
00:13:05,960 --> 00:13:08,315
إلى أين تذهبين ؟
لأبوّل

204
00:13:09,240 --> 00:13:10,309
أين نبدأ ؟

205
00:13:10,480 --> 00:13:11,833
سيغموند ، هل (غيديون) في الجوار ؟

206
00:13:12,000 --> 00:13:13,513
إنه يتعاقد مع الشيوخ الآخرين

207
00:13:13,680 --> 00:13:16,035
و هذا ، إذا سمحت لي بالقول 
المكان الذي يجب أن تكون أنت فيه أيضاً

208
00:13:16,200 --> 00:13:17,599
هل يمكنني أن أساعدك ؟

209
00:13:18,840 --> 00:13:21,479
أحاول أن أحظى برؤية فحسب
أرى إذا كنت صادقاً

210
00:13:22,360 --> 00:13:23,793
لا تحظين برؤى بعد الآن

211
00:13:23,960 --> 00:13:25,632
لا يضر أن تحاولي

212
00:13:27,280 --> 00:13:29,714
سيغموند ، هل 
لاحظت أي خلل بالأمن ؟

213
00:13:29,880 --> 00:13:32,075
طلاب ، معلّمين ، أي
 أحد مشتبه به ؟

214
00:13:32,240 --> 00:13:34,470
لا شيء أعرفه . لماذا ؟ 
لا تبالي

215
00:13:35,600 --> 00:13:37,192
(فقط راقب (بايبر

216
00:13:37,360 --> 00:13:38,918
بالطبع

217
00:13:40,680 --> 00:13:41,669
هل تصدقه ؟

218
00:13:41,840 --> 00:13:43,068
لا يوجد عذر لهذا

219
00:13:43,240 --> 00:13:46,073
و هذا يعني أن المشعوذ قد 
(يدخل لعقلك أو عقل (بايدج

220
00:13:46,240 --> 00:13:48,674
حسناً . سأذهب إلى 
(المنزل و أراقب (بايدج

221
00:13:48,840 --> 00:13:51,798
أنت إبقى هنا و ربما أنت 
و (بايبر) يمكنكما أن تتحدثا

222
00:13:55,920 --> 00:13:57,956
ما الذي تفعله ؟
أحاول ّأن أنتقل

223
00:13:58,120 --> 00:14:01,396
أنت لا تنتقلين
هذا ليس الوقت المناسب لذكر هذا

224
00:14:01,560 --> 00:14:04,233
مساعدة صغيرة هنا ، رجاء

225
00:14:07,600 --> 00:14:09,511
إلى أين ذهبت ؟

226
00:14:10,120 --> 00:14:11,917
عادت إلى العمل

227
00:14:13,960 --> 00:14:15,757
أيمكنني أن أساعد ؟

228
00:14:22,200 --> 00:14:25,636
الـ "كاريرا 4" . خيار ممتاز

229
00:14:25,800 --> 00:14:29,429
توربو التصميم، دفع كلي،
 صفر إلى 60 في أقل من خمس ثواني

230
00:14:29,600 --> 00:14:32,990
تريدين أن تشعري بالرياح على وجهك ؟
هذه بالتأكيد السيارة المناسبة لك

231
00:14:33,160 --> 00:14:35,276
هل تسمح لي ؟
أوه ، بالطبع

232
00:14:35,440 --> 00:14:37,829
سجب أن أطلب منك أن 
تضع هذه في الخارج أولاً

233
00:14:38,000 --> 00:14:39,558
بالطبع

234
00:14:39,920 --> 00:14:41,273
شكراً لك

235
00:14:49,720 --> 00:14:53,679
جميلة ، أليس كذلك ؟
لا توجد سيارة أخرى تفعل هذا

236
00:14:54,840 --> 00:14:57,274
ستحبها . سنأخذها

237
00:14:57,440 --> 00:14:59,590
ممتاز . الدفع فوري أم على دفعات ؟

238
00:15:01,000 --> 00:15:05,516
لا . سنأخذها فقط
ماذا ؟

239
00:15:07,360 --> 00:15:09,510
"لا ! الـ "رولز

240
00:15:13,520 --> 00:15:15,715
لقد قلت لك ، نحن 
لا نؤذي الأبرياء

241
00:15:15,880 --> 00:15:17,279
حسناً ، هذه جديدة

242
00:15:19,080 --> 00:15:20,559
! أنت

243
00:15:58,200 --> 00:16:00,350
! أوقفوه ! إنه يحاول أن يسرقها

244
00:16:01,920 --> 00:16:05,037
لا تتحرك
لا يصدق

245
00:16:07,920 --> 00:16:11,913
أعدك أنني سأنهي العمود
 في الموعد المحدد

246
00:16:12,080 --> 00:16:13,718
.. أجل ، أنا فقط
أنا أنهيه

247
00:16:15,680 --> 00:16:17,591
يجب أن أذهب . تيك توك ، تيك توك

248
00:16:17,760 --> 00:16:20,399
و أخيراً . أين كنت ؟
في السجن

249
00:16:20,560 --> 00:16:22,039
ماذا ؟
لا تقلقي . لا بأس

250
00:16:22,200 --> 00:16:24,919
لم يشاهدني أي أحد عندما انتقلت 
و تحدثت مع (داريل) . سيغطّي علي

251
00:16:25,080 --> 00:16:26,433
كيف انتهيت في السجن ؟

252
00:16:26,600 --> 00:16:28,830
فلنقل أنني تعرقلت 
قليلاً بمشعوذنا الغامض

253
00:16:29,000 --> 00:16:31,036
و عندما أقول تعرقلت 
 فأقصد هذا حرفياً

254
00:16:31,200 --> 00:16:34,590
الرجل حاول أن يدعسني بسيارته 
! الـ "بورش" . هذا ليس مقبول

255
00:16:35,280 --> 00:16:38,317
مشعوذ يسوق "بورش" ؟
هذا مختلف

256
00:16:38,480 --> 00:16:40,118
حتى الذي ينتقل 
و يساعد الأبرياء

257
00:16:40,280 --> 00:16:42,953
إنسى التدخل بنا
يبدو أنه يحاول أن يكون نحن

258
00:16:43,120 --> 00:16:45,998
لماذا ؟
لمَ غير هذا ؟ كي يقتلنا

259
00:16:46,880 --> 00:16:50,316
هل وجدته ؟ أين هو ؟
أجل . إنه هنا

260
00:16:50,480 --> 00:16:54,393
هنا ؟ أين هنا ؟
(بايدج)

261
00:16:54,560 --> 00:16:56,994
بايدج ، هل أنت بخـ .. ؟

262
00:16:57,680 --> 00:16:59,511
ما الذي تفعلينه ؟
أنت ؟

263
00:17:00,880 --> 00:17:03,394
فقط أنام ؟

264
00:17:09,640 --> 00:17:11,790
بايدج ، لا أريد حتى 
! أن أتكلم عن هذا

265
00:17:11,960 --> 00:17:13,791
أعني ، كيف 
استطعت فعل هذا ؟

266
00:17:13,960 --> 00:17:15,996
أوه ، ماذا ، كما لو أنك لم 
تفعلي هذه الأشياء من قبل ؟

267
00:17:16,160 --> 00:17:19,436
أجل ، حسناً ، ليس لي أبداً 
! و أبداً ليس لعبة جنس

268
00:17:19,600 --> 00:17:21,716
أنا لست دمية جنس
إصمت ، أنت

269
00:17:21,880 --> 00:17:24,599
حسناً ، لقد فعلنا هذا لـ (بايبر) من قبل
أجل ، لكن هذا كان مختلفاً

270
00:17:24,760 --> 00:17:28,355
لقد كنا نحاول أن نقنعها أن لا
 تتخلى عن الحب . لقد كنا يائسات

271
00:17:28,520 --> 00:17:30,272
حسناً ، ربما أنا كذلك أيضاً

272
00:17:30,440 --> 00:17:32,829
المعذرة ، لكن ألا يجب أن نركز 
على المشكلة الأكبر الآن ؟

273
00:17:35,280 --> 00:17:38,158
منذ متى و أنت تفعلين هذا ؟
حوالي ثلاثة أسابيع

274
00:17:38,320 --> 00:17:40,709
! ثلاثة أسابيع
أكثر أو أقل

275
00:17:42,040 --> 00:17:44,270
أنت التي قلت 
لي أن آخذ إجازة

276
00:17:44,440 --> 00:17:46,271
أجل ، لكنني قصدت 
أن تأخذي يوم فقط ، تعلمين

277
00:17:46,440 --> 00:17:49,432
إذهبي إلى المنتجع ، إعتني 
! بأظافرك ، إحصلي على مساج

278
00:17:49,600 --> 00:17:51,511
أنا أفعل لها المساج

279
00:17:53,360 --> 00:17:55,316
تنفسي . حسناً 
ما أريد أن أعرفه هو

280
00:17:55,480 --> 00:17:57,869
كيف عندما بحثنا عن 
المشعوذ و جدناه هو ؟

281
00:17:58,960 --> 00:17:59,949
لا أعرف
ربما تريدين أن تعرفين

282
00:18:00,120 --> 00:18:02,509
لأنه يبدو كثيراً كالشخص 
الذي حاول أن يقتلني

283
00:18:02,680 --> 00:18:04,511
ماذا ؟ الآن ، هذا مستحيل

284
00:18:04,680 --> 00:18:08,275
ألم يبدأ المشعوذ يقتل 
المشعوذين الآخرين بنفس الوقت ؟

285
00:18:08,440 --> 00:18:11,796
أنا أقول لك ، لا محال أن يكون مشعوذاً 
لقد صنعته كي يكون جيداً

286
00:18:11,960 --> 00:18:14,633
حسناً ، ربما أنت أيضاً 
صنعت أحد سيء . لا أعلم

287
00:18:14,800 --> 00:18:17,234
! لا
كي تفسرين البحث إذاً ؟

288
00:18:17,400 --> 00:18:19,630
و حقيقة أنه يصنع 
جرعات و لديه قواك ؟

289
00:18:19,800 --> 00:18:21,870
فكري بالعواقب الشخصية

290
00:18:22,040 --> 00:18:25,919
عواقب شخصية . لقد تعبت للغاية .. إذا سمعت 
.. هاتان الكلمتان مجدداً ، سأقول لك شيئاً 

291
00:18:26,080 --> 00:18:30,358
إنها هناك لسبب . هذا سبب
 أن (فيبي) خسرت قواها

292
00:18:31,400 --> 00:18:32,674
بأي صف أنت ؟

293
00:18:33,240 --> 00:18:35,993
(أعرف ما تعنيه يا (بايدج
و نحن كلانا نعرف أنهم محقين

294
00:18:37,240 --> 00:18:38,958
حسناً ، هل استحضرتيه
 أم صنعتيه ؟

295
00:18:39,120 --> 00:18:40,189
حسناً ، هذا غبي

296
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
لمَ لا نعيده كي 
يذهب كلاهما ؟

297
00:18:43,080 --> 00:18:45,435
لا أستطيع . لقد صنعته 
كي يبقى 24 ساعة

298
00:18:45,600 --> 00:18:46,953
و التعويذة لم تنتهي بعد

299
00:18:48,360 --> 00:18:50,920
عظيم ، إذاً كم من
 الوقت سننتظر؟

300
00:18:51,960 --> 00:18:53,154
لبعد منتصف الليل

301
00:18:54,200 --> 00:18:57,078
حسناً ، فلنتمنى أن نجده 
قبل أن يجدنا هو

302
00:18:59,480 --> 00:19:01,755
ربما هذا أحد آخر استحضرتيه

303
00:19:01,920 --> 00:19:03,911
للعواقب الشخصية و المتعة

304
00:19:04,080 --> 00:19:05,399
أوه ، أتمنى هذا

305
00:19:05,560 --> 00:19:06,879
لا أقصد الإهانة

306
00:19:08,400 --> 00:19:12,075
أهلاً (داريل) هذا 
ليس وقت مناسب

307
00:19:12,800 --> 00:19:13,789
(أنا هنا لأجل (كريس

308
00:19:13,960 --> 00:19:16,235
أجل ، لقد قال لي أنك غطيت 
علي ، لقد كان هذا ممتازاً

309
00:19:18,160 --> 00:19:20,037
سأعيده
ماذا ؟

310
00:19:20,200 --> 00:19:22,475
لحظة ، ما الذي يحصل ؟

311
00:19:22,640 --> 00:19:23,914
أعيده للمقاطعة
! مهلاً

312
00:19:24,080 --> 00:19:26,150
مساعدة صغيرة ، رجاء ؟
ماذا تريدني أن أفعل ؟

313
00:19:26,320 --> 00:19:28,880
فلنذهب
كريس ، لا تقلق . سنحل هذا

314
00:19:29,040 --> 00:19:32,032
داريل ؟
لا

315
00:19:32,200 --> 00:19:35,317
لا تسألي حتى . هذه المرة
 هذا من القانون

316
00:19:35,480 --> 00:19:37,311
هل تفهمين ؟
لماذا ؟

317
00:19:37,480 --> 00:19:41,075
لماذا ؟ لأن آخر مرة كدت أُقتل
 لتغطيتي عليكم ، لهذا السبب

318
00:19:41,240 --> 00:19:44,755
حسناً ، لكننا 
جميعنا كدنا نُقتل

319
00:19:44,920 --> 00:19:47,912
حسناً ، المرة الأخيرة كانت مختلفة
مختلفة للغاية

320
00:19:48,080 --> 00:19:49,672
لن أمر بهذا مجدداً

321
00:19:49,840 --> 00:19:55,073
لن أضع عائلتي بهذا 
مرة أخرى . هل تفهمون ؟

322
00:19:55,240 --> 00:19:56,878
يجب أن نخرجه بأنفسنا 

323
00:19:57,040 --> 00:19:59,554
و نخاطر بكشف السحر ؟
لا أعتقد هذا

324
00:20:00,800 --> 00:20:03,633
(إستمعي إلي يا (فيبي
 أنا لن أغطي عليكم بعد الآن

325
00:20:04,760 --> 00:20:06,591
أعني هذا

326
00:20:10,960 --> 00:20:14,191
هل يمكن لهذا اليوم 
أن يصبح أسوأ ؟

327
00:20:20,960 --> 00:20:23,315
حسناً ؟
السيارة بانتظترك

328
00:20:23,480 --> 00:20:25,277
كما تأمر

329
00:20:25,440 --> 00:20:28,830
جميل هذا الوقت من السنة 
(أليس كذلك ؟ في (فلورنسا 

330
00:20:29,000 --> 00:20:31,070
كأي مكان جيد
 لقتل المسحورات

331
00:20:31,240 --> 00:20:34,152
إنه ليس بقتل إحداهن
بل لحب إحداهن

332
00:20:34,320 --> 00:20:36,311
(لحب (بايدج

333
00:20:36,480 --> 00:20:38,675
.. لكنني اعتقدت أنك قلت أنه

334
00:20:38,840 --> 00:20:40,478
هذا للاحقاً

335
00:20:41,080 --> 00:20:42,433
عندما تكون بجانبي

336
00:20:42,600 --> 00:20:45,990
عندما أستطيع أن أعطيها
 كل ما تريده و أكثر

337
00:20:46,160 --> 00:20:50,039
حرية ، الإستقلالية ، القوة

338
00:20:51,040 --> 00:20:52,871
لكن ألا تملك قوى ؟

339
00:20:53,040 --> 00:20:54,678
ليس بما يعطيها إستقلاليتها

340
00:20:54,840 --> 00:21:01,393
مع هذا ، بكامل إحترامي 
كيف تعرف ما تريده ؟

341
00:21:02,040 --> 00:21:04,031
لأنه ما أريده

342
00:21:04,200 --> 00:21:05,394
نحن شخص واحد 

343
00:21:05,560 --> 00:21:08,996
أنا موجود فقط كي أسعدها

344
00:21:09,760 --> 00:21:11,751
و أنا أنوي أن أفعل هذا بالضبط

345
00:21:11,920 --> 00:21:13,069
كيف ستصل إليها ؟

346
00:21:14,880 --> 00:21:16,233
لن أضطر لفعل هذا

347
00:21:16,400 --> 00:21:17,389
هي ستأتي إلي

348
00:21:18,200 --> 00:21:22,432
بعد كل ، هي تعرف كل خطواتي

349
00:21:37,640 --> 00:21:39,437
ماذا ؟

350
00:21:40,960 --> 00:21:42,791
لا شيء

351
00:21:47,400 --> 00:21:48,389
ماذا ؟

352
00:21:48,960 --> 00:21:50,188
لا شيء

353
00:21:50,360 --> 00:21:52,794
أعني ، شكراً لمساعدتك في هذا

354
00:21:53,680 --> 00:21:55,193
حسناً ، إنه إبني أيضاً

355
00:21:55,360 --> 00:21:56,793
أجل ، ماذا عن طفلك الآخر ؟

356
00:21:56,960 --> 00:21:58,473
كيف حالكما أنت و (كريس) ؟

357
00:21:58,640 --> 00:22:01,154
أفضل ؟
أتمنى . لا أعرف

358
00:22:01,320 --> 00:22:03,595
أعني ، من الصعب علي
 أن أصفي عقلي

359
00:22:03,760 --> 00:22:06,115
حول هذه الفكرة أنه يمتلك
 هذه المشاكل معي

360
00:22:06,280 --> 00:22:09,511
لأنه لم يولد بعد 

361
00:22:09,680 --> 00:22:11,716
حسناً ، هذا إبننا

362
00:22:11,880 --> 00:22:14,394
و أتمنى أن تنال 
فرصة ثانية معه

363
00:22:15,880 --> 00:22:16,869
أتمنى هذا

364
00:22:18,160 --> 00:22:20,196
ماذا عن معك ؟

365
00:22:20,360 --> 00:22:28,233
أعني ، لم نتكلم عن أنفسنا
 منذ أن ، حسناً ، تعرفين 

366
00:22:28,400 --> 00:22:30,630
أجل ، أعلم

367
00:22:33,320 --> 00:22:37,279
هل فكرت بها ؟
بالطبع فكرت . كثيراً

368
00:22:37,440 --> 00:22:41,399
و لكن بصراحة ، لا يمكنني 
حتى أن أذهب إلى هناك

369
00:22:42,000 --> 00:22:44,070
أعني ، إنه ليس 
خيار ، اليس كذلك ؟

370
00:22:44,240 --> 00:22:45,719
أنت مازلت شيخاً

371
00:22:48,720 --> 00:22:50,551
أنا لا أقاطع أي
 شيء ، أليس كذلك ؟

372
00:22:50,720 --> 00:22:53,473
في الحقيقة ، نوعاً ما
بلى في الحقيقة ، أنت تقاطعين

373
00:22:53,640 --> 00:22:55,153
هلا .. ؟
أعتذر

374
00:22:55,320 --> 00:22:58,278
(يجب أن أتحدث مع (ليو
 بشيء بسرعة 

375
00:22:58,440 --> 00:22:59,919
تعال معي
حسناً ، هذه هي

376
00:23:00,080 --> 00:23:02,548
ما الذي يحصل ؟
لا شيء

377
00:23:02,720 --> 00:23:05,951
هيا أنا حامل و لست 
غبية . ما الخطب ؟

378
00:23:08,440 --> 00:23:10,032
حسناً ، لم نكن 
نريد أن نقول لك

379
00:23:10,200 --> 00:23:14,193
لكن هناك مشعوذ 
يستخدم خبرة المسحورات

380
00:23:14,360 --> 00:23:16,794
ماذا ؟
أجل و المشكلة هي 

381
00:23:16,960 --> 00:23:19,758
أنني أنا استدعيته . نسخة السيد 
.. المثالي الجيدة منه ، و 

382
00:23:19,920 --> 00:23:23,549
لحظة ، لحظة . السيد المثالي كما في
سيدي المثالي ؟

383
00:23:24,200 --> 00:23:26,998
لا هذا مقرف
سيدي المثالي

384
00:23:27,160 --> 00:23:28,718
هناك قوانين
أوه ، رجاء . إسمعي

385
00:23:28,880 --> 00:23:30,552
أنت تحيريني
هذا ليس سبب قدومي لهنا

386
00:23:30,720 --> 00:23:32,711
أتيت لأقول لكما
 أن (كريس) مُعتقل

387
00:23:32,880 --> 00:23:35,269
لكنها قصة طويلة
هل اتصلتم بـ (داريل) ؟

388
00:23:35,440 --> 00:23:36,873
أجل ، هذه سنكون
 المشكلة الأخرى

389
00:23:37,040 --> 00:23:38,632
لأن (داريل) هو الذي اعتقله
قصة أطول

390
00:23:40,200 --> 00:23:41,235
حسناً ، خذني إلى المنزل

391
00:23:41,400 --> 00:23:43,197
لا ، لا ، لا . إنه أمر
 خطير للغاية . أنت إبقي هنا

392
00:23:43,360 --> 00:23:46,033
لا ، لا يمكنني أن أبقى 
و الجحيم يفتح أبوابه

393
00:23:46,200 --> 00:23:48,475
إبقي هنا ، أنت إحمي إبن واحد
و أنا سأحمي الآخر

394
00:23:58,120 --> 00:23:59,189
أيمكنني أن أدخل ؟

395
00:23:59,360 --> 00:24:02,158
(ألا يجب أن تكون مع (بايدج
 أو تحضر عنباً أو شيئاً ما ؟

396
00:24:02,320 --> 00:24:06,154
إنها لا تحب العنب
في الحقيقة ، لم تعد بعد

397
00:24:07,880 --> 00:24:09,074
ما الذي تفعلينه ؟

398
00:24:09,240 --> 00:24:11,549
أنا أصنع جرعة للقهر
 لتوأمك الشرير

399
00:24:11,720 --> 00:24:14,109
أو على الأقل ، أحاول أن 
ربما يمكني أن أساعد

400
00:24:14,280 --> 00:24:16,510
لا ، أعتقد أنك فعلت
 ما يكفي ، شكراً لك

401
00:24:16,680 --> 00:24:18,875
حسناً

402
00:24:19,040 --> 00:24:22,635
أعلم أنك غاضبة منها أو مني و
 لديك كل الحق لتكوني كذلك

403
00:24:22,800 --> 00:24:24,711
أنا أعلم

404
00:24:25,400 --> 00:24:26,594
(لكنك تعرفين (بايدج

405
00:24:28,000 --> 00:24:30,389
لا تعتقد أنه من العدل أن تستخدم
 السحر كي تبعد الكثير

406
00:24:30,560 --> 00:24:31,913
بدون أن تأخذ أي شيء

407
00:24:32,080 --> 00:24:34,799
.. أجل ، لكن هذا لا يفسر
أعلم . لا يفسر هذا

408
00:24:35,520 --> 00:24:36,999
لقد كادت تجن

409
00:24:37,160 --> 00:24:38,434
لقد كانت حاملة أمر زائد 

410
00:24:38,600 --> 00:24:40,033
لم ترد أن تتذمر

411
00:24:40,200 --> 00:24:43,556
لم ترد أن تجعلك تشعرين 
بالسوء لفقدانك قواك

412
00:24:44,720 --> 00:24:48,872
لا تبقي غاضبة منها 
لوقت طويل ، حسناً ؟

413
00:24:50,200 --> 00:24:51,235
(إنه يؤذيها يا (فيبي

414
00:24:52,800 --> 00:24:54,119
إنها تتطلع إليك

415
00:24:54,280 --> 00:24:55,599
أكثر مما تعرفين

416
00:24:56,760 --> 00:24:58,751
حقاً ؟
أجل

417
00:24:59,960 --> 00:25:03,475
أعتقد أن مكون واحد ينقصك 
كي تعمل هذه الجرعة

418
00:25:03,640 --> 00:25:07,918
دمي . بعد كل ، أنا هو أيضاً

419
00:25:08,080 --> 00:25:10,913
آوتش ، ألا يجرحك هذا ؟
لا

420
00:25:11,080 --> 00:25:12,752
أنا أشعر فقط بما 
(تشعر فيه (بايدج

421
00:25:12,920 --> 00:25:15,388
بعد كل ، انا لست حقيقي

422
00:25:16,160 --> 00:25:21,757
مع أنني أتمنى
 أن أكون كذلك

423
00:25:24,080 --> 00:25:27,356
فيبي ، لقد فكرت بهذا ، و أردت 
.. أن أقول لك أنك محقة

424
00:25:27,520 --> 00:25:32,116
توقفي . لقد اعتذرت
 إلي مسبقاً . لا بأس

425
00:25:34,640 --> 00:25:37,359
حسناً ، إذاً لدينا الجرعة 
كل ما نحتاج إليه هو المشعوذ

426
00:25:37,520 --> 00:25:39,351
هل هناك أية فكرة عن المشعوذ 
الذي يسعى خلفه لاحقاً ؟

427
00:25:39,520 --> 00:25:41,238
"المشعوذ "كيموتو
"المشعوذ "كيموتو

428
00:25:43,520 --> 00:25:46,080
أحب طريقة تفكيرك
و أنت أيضاً

429
00:25:56,200 --> 00:25:57,519
يبدو أننا تأخرنا للغاية

430
00:25:57,680 --> 00:26:00,638
في الحقيقة ، لقد أتيتما 
بالوقت المناسب

431
00:26:01,760 --> 00:26:03,876
مسرور جداً لقدومكم
بايدج ، إرمي لجرعة

432
00:26:04,560 --> 00:26:05,959
لن تؤذيني ، أليس كذلك ؟

433
00:26:07,640 --> 00:26:09,198
(بايدج)
أعطيني هذا

434
00:26:12,560 --> 00:26:16,155
أعتذر . (بايدج) لم تستدعيني
كي أذهب حتى يحين الوقت

435
00:26:19,640 --> 00:26:21,392
لا يمكنك أن تقاوميني ، ألا تذكرين ؟

436
00:26:28,640 --> 00:26:30,870
ما الذي يحصل ؟

437
00:26:31,920 --> 00:26:33,638
أين أنا ؟

438
00:26:33,800 --> 00:26:36,268
(أنت في منزلك يا (بايدج

439
00:26:42,320 --> 00:26:43,958
إستخدمي دمي" لقد قلت هذا"

440
00:26:44,120 --> 00:26:45,872
إنه دمه أيضاً" أنت قلت هذا"

441
00:26:46,040 --> 00:26:47,712
كيف سأعرف أن 
الجرعة لن تعمل ؟

442
00:26:47,880 --> 00:26:48,869
اعتقدت أنك عرفته

443
00:26:49,040 --> 00:26:51,190
لا ، لقد قلت أنني 
أعرف (بايدج) هناك إختلاف

444
00:26:51,360 --> 00:26:53,112
ماذا ؟ الخصيتان ؟ 

445
00:26:53,280 --> 00:26:55,157
لقد ظننت أنكم أنتم 
الثلاثة شخص واحد

446
00:26:55,320 --> 00:26:58,153
لا ، (بايدج) حقيقية . و نحن 
لسنا كذلك ، أتذكرين ؟

447
00:26:58,760 --> 00:27:01,991
إنه محق . إنها لم تجعلهم 
ضعيفين . لم تردهم أن يرحلوا

448
00:27:02,160 --> 00:27:04,276
حتى يحين الوقت

449
00:27:04,440 --> 00:27:05,873
يجب أن نجدها
 قبل منتصف الليل

450
00:27:06,040 --> 00:27:07,598
الله يعلم ماذا سيفعل 
لها بذلك الوقت

451
00:27:07,760 --> 00:27:10,797
لن يؤذيها . إنه يحبها
هذا كل ما أعرفه

452
00:27:10,960 --> 00:27:13,235
لهذا ذهبت معه
لكن لماذا بقيت ؟

453
00:27:13,400 --> 00:27:16,119
لماذا لم تنتقل من هناك ؟
قد تريد الكثير من الأمور المجنونة

454
00:27:16,280 --> 00:27:17,793
لكنها لن تريد أن 
تبقى مع مشعوذ

455
00:27:17,960 --> 00:27:21,111
لا تعمدي على هذا . (بايدج) لديها 
جانب مظلم كأي شخص آخر

456
00:27:21,280 --> 00:27:24,556
إنه يشير إلى هذا
إلى ما تريده بسرية

457
00:27:24,720 --> 00:27:28,156
و ما هو ؟
أن تكون حرة ، مستقلة

458
00:27:28,320 --> 00:27:30,515
أن تكون قادرة على استخدام 
سحرها دون أن تقلق من العواقب

459
00:27:30,680 --> 00:27:32,830
هذا أمر انتحاري 
للغاية بالنسبة إليها

460
00:27:33,000 --> 00:27:36,595
و هذه الفورمونات أيضاً 
بالأخص التي استخدمت للشر

461
00:27:36,760 --> 00:27:38,671
يجب أن نجد طريقة
 لنقضي على ذلك الشاب

462
00:27:38,840 --> 00:27:41,593
أجل ، لكن كيف ؟
لقد جعلته منيع

463
00:27:41,760 --> 00:27:42,875
إذاً لمَ لا نجعله حقيقياً ؟

464
00:27:43,960 --> 00:27:45,439
أن نخرق رابطتنا السحرية

465
00:27:46,520 --> 00:27:48,078
عفواً ؟

466
00:27:48,240 --> 00:27:50,071
إن هذا ما قد 
تفعله (بايدج) إذا كانت هنا

467
00:27:50,240 --> 00:27:53,835
أقصد ، أنني أعلم أن هذا غريب
لكنه قد يعمل

468
00:27:54,000 --> 00:27:55,592
قد يجعله هذا ضعيف
 تجاه الجرعة

469
00:27:55,760 --> 00:27:59,116
"يا رفاق ، هذا ليس "بينوكيو
لا يمكننا أن نجعل الأشياء حقيقية

470
00:27:59,280 --> 00:28:01,475
أنت لا تجعلين الأشياء
 حقيقية . فقط هو

471
00:28:01,640 --> 00:28:03,949
و هو في منتصف الطريق 
لهذا عبر استدعاءه

472
00:28:06,560 --> 00:28:08,232
أعرف أنك تستطيعين 
(القيام بهذا يا (فيبي

473
00:28:08,800 --> 00:28:11,234
(شكراً (بايدج

474
00:28:11,400 --> 00:28:13,834
و مع هذا ، لا نستطيع أن نجدها
لكن ربما يمكننا

475
00:28:14,000 --> 00:28:15,718
أو ربما (كريس) يستطيع
كما فعل من قبل

476
00:28:15,880 --> 00:28:17,393
هل نسيت أنه في السجن ؟

477
00:28:17,560 --> 00:28:19,755
ليس لوقت طويل 

478
00:28:21,440 --> 00:28:25,956
حسناً ، يبدو أنني الشقيقة 
الأخيرة الباقية . أنت ، هيا

479
00:28:31,480 --> 00:28:33,675
إنه المكان نفسه

480
00:28:33,840 --> 00:28:35,512
كما تعرفينه بالضبط

481
00:28:35,680 --> 00:28:41,312
بالطبع ، بالوقت المعطى ، يمكنني أن 
أصنع لك المنزل بأكمله . لك

482
00:28:46,640 --> 00:28:48,437
حسناً ؟

483
00:28:48,600 --> 00:28:50,636
ماذا تعتقدين ؟

484
00:28:51,400 --> 00:28:54,073
مازال رأسي يدور

485
00:28:54,240 --> 00:28:57,357
من العب عليك أن تتقبلي أن 
تحصل لك الأشياء الجيدة . أعلم

486
00:28:57,520 --> 00:29:00,353
لكن هذا كل شيء 
حلمت به يوماً

487
00:29:00,520 --> 00:29:01,509
أردتيه

488
00:29:02,480 --> 00:29:05,438
عوضاً عن محاربتها
المشعوذين سينحنون لقدميك

489
00:29:05,600 --> 00:29:10,390
عوضاً عن إستخدامك لقواك
يمكنك استخدامهم متى أردت

490
00:29:10,560 --> 00:29:12,152
.. أنت حرة

491
00:29:12,320 --> 00:29:13,992
... و غير متنافسة

492
00:29:14,160 --> 00:29:15,639
محبوبة

493
00:29:15,800 --> 00:29:18,155
لماذا (فينسينت) ؟
ألا تذكرين ؟

494
00:29:19,640 --> 00:29:23,713
إسم حبك الأول
صبي وعدك بالعالم

495
00:29:23,880 --> 00:29:25,279
الآن حصلت عليه

496
00:29:28,960 --> 00:29:32,509
لكن ماذا عن .. ؟
شقيقاتك

497
00:29:33,080 --> 00:29:34,479
إنهم عذر ، أليس كذلك ؟

498
00:29:34,640 --> 00:29:39,794
دائماً يجعلونك تضحين بنفسك
بخدماتك لهم

499
00:29:39,960 --> 00:29:42,110
أنت محق . هذا ليس عادلاً

500
00:29:42,280 --> 00:29:44,430
لا ، إنه ليس عادلاً

501
00:29:44,600 --> 00:29:46,830
و للأسف ، إذا لم 
نفعل أي شيء

502
00:29:47,000 --> 00:29:48,558
سيحاولون أن يوقفونا 
ألن يفعلوا هذا ؟

503
00:30:00,560 --> 00:30:01,913
يجب أن نتحدث

504
00:30:02,080 --> 00:30:05,629
أهلاً (ليو) ، علمت أنك 
ستأتي عاجلاً أم آجلاً

505
00:30:07,280 --> 00:30:10,317
داريل ، (بايدج) بخطر

506
00:30:10,480 --> 00:30:12,994
لقد أخذها مشعوذ 
و أريد (كريس) ليجدها

507
00:30:13,160 --> 00:30:14,673
أعتذر . لا أستطيع
 أن أساعدك

508
00:30:15,360 --> 00:30:16,509
ماذا يفترض 
أن يعني هذا ؟

509
00:30:16,680 --> 00:30:18,750
بالضبط ما يعنيه

510
00:30:18,920 --> 00:30:21,753
لقد أخبرت التيات
و الآن أقول لك

511
00:30:21,920 --> 00:30:23,956
لن أفعل أي شيء 
إنسى هذا

512
00:30:24,840 --> 00:30:26,558
.. إنظر ، أنا أفهم
! لا ، مهلاً

513
00:30:26,720 --> 00:30:28,517
أنت لا تفهم

514
00:30:28,680 --> 00:30:29,954
(لقد انتهي يا (ليو

515
00:30:31,000 --> 00:30:34,470
أحد الذين 
يمحون الذكريات

516
00:30:34,640 --> 00:30:37,108
سمح لي أن أتذكر ماذا 
حصل آخر مرة ساعدتكم فيها

517
00:30:37,280 --> 00:30:40,158
لقد تغيرت . لقد رأيت النور

518
00:30:40,320 --> 00:30:42,629
هذا قدرك . و ليس قدري

519
00:30:42,800 --> 00:30:44,552
حسناً ، أنا أحارب و 
أحاول أن أنقذ أبنائي

520
00:30:44,720 --> 00:30:46,039
حسناً ، إنهم في مشكلة

521
00:30:46,200 --> 00:30:48,077
قد يكون (وايت) بمشكلة
 أيضاً . أنت والد

522
00:30:48,240 --> 00:30:51,550
.. أنا شرطي ! و كل ما أعرفه هو

523
00:30:51,720 --> 00:30:57,317
كل ما يفترض أن أعرفه هو
أن (كريس) أمسك بتهمة سرقى سيارة

524
00:30:57,480 --> 00:30:58,799
هذه هي

525
00:30:58,960 --> 00:31:02,032
إبن أو ليس إبن ، إنه مُعتقل

526
00:31:02,200 --> 00:31:05,476
عاجلاً أم آجلاً سيعرفون من 
هو ، و بعدها ماذا ، هاه ؟

527
00:31:08,480 --> 00:31:09,469
هذه ليست مشكلتي

528
00:31:10,120 --> 00:31:12,236
المعذرة

529
00:31:28,760 --> 00:31:30,398
لقد أخذ منك وقتاً طويلاً
ليس بصوت عال

530
00:31:30,560 --> 00:31:32,596
سأخرجك من هنا
عظيم

531
00:31:32,760 --> 00:31:35,877
إذاً (داريل) سيغطي علي ؟
إنسى أمر (داريل) . هيا

532
00:31:36,040 --> 00:31:39,715
سننتقل من هنا فقط ؟
ماذا عن الكسف ؟

533
00:31:39,880 --> 00:31:42,075
في الوقت الحالي 
أنا قلق بشأن كشفك

534
00:31:42,240 --> 00:31:44,037
.. أجل ، لكن
إنظر يا بني

535
00:31:45,320 --> 00:31:47,959
لن أدعك تبقى هنا
هيا ، لديك عمة لتنقذها

536
00:31:54,560 --> 00:31:55,549
شكراً يا أبي

537
00:32:01,600 --> 00:32:04,239
هل يعني هذا أن الأمر انتهى  ؟
أو انتهى أكثر من اللازم

538
00:32:04,400 --> 00:32:08,075
لست متأكدة منها
حسناً ، لم لا نجربها ؟ 

539
00:32:08,240 --> 00:32:10,390
علي
هل تمازحني ؟

540
00:32:10,560 --> 00:32:11,549
قد تقتلك

541
00:32:11,720 --> 00:32:13,790
حسناً ، على الأقل سيجعلك هذا
 تتأكدين أنني كنت حقيقياً

542
00:32:14,840 --> 00:32:17,798
إنظري ، إذا نجحت علي
فستنجح عليه ، صحيح ؟

543
00:32:21,840 --> 00:32:23,831
حسناً

544
00:32:28,760 --> 00:32:31,832
كيف تشعر ؟
أنني حي

545
00:32:37,960 --> 00:32:41,032
ما الذي تفعله ؟
أرى كيف أشعر

546
00:32:42,760 --> 00:32:43,749
! آو

547
00:32:44,320 --> 00:32:46,311
آو" جيدة ، أليس كذلك ؟
.. آو" تعني أنك

548
00:32:47,120 --> 00:32:50,874
أنني حقيقي ! لا أصدق هذا

549
00:32:51,040 --> 00:32:52,189
هذا رائع

550
00:32:53,120 --> 00:32:55,156
ليس لديك أية فكرة ماذا
(فعلت لي يا (فيبي

551
00:32:55,320 --> 00:32:57,072
أتمنى أن لا تكون قد 
خدعتني لفعل هذا

552
00:32:57,240 --> 00:33:01,791
لا ، لكنني ساعدتك في رؤية 
أنك لست ضعيفة كما ظننت 

553
00:33:06,840 --> 00:33:08,398
! كريس ، لقد خرجت
أجل ، حمداً لله

554
00:33:08,560 --> 00:33:10,437
إذاً كيف حال الجرعة ؟
هل نجحت ؟

555
00:33:10,600 --> 00:33:13,194
أجل 
حسناً ، عظيم

556
00:33:13,360 --> 00:33:15,191
كريس ، لديه فكرة عن
(كيفية إيجاد (بايدج

557
00:33:15,360 --> 00:33:16,952
أنا ؟
يجب أن تتدخلي

558
00:33:17,120 --> 00:33:20,510
و عندما تدخلي ، سنعطيك الجرعة 
التي تجعل المشعوذ حقيقي

559
00:33:21,880 --> 00:33:23,950
و كيف بالضبط 
سأتدخل ؟

560
00:33:34,680 --> 00:33:37,558
أنت في الوقت تماماً
هدفي هو إسعادك

561
00:33:37,720 --> 00:33:39,517
أين هي (بايدج) ؟
قادمة

562
00:33:39,680 --> 00:33:41,318
أنت تعلم أنها لا تستطيع أن
 تكون طرفاً في هذا

563
00:33:41,480 --> 00:33:43,072
على الأقل ليس 
بطريقة مباشرة

564
00:33:43,240 --> 00:33:47,074
مازالتا شقيقاتها 
أنا أفهم

565
00:33:51,440 --> 00:33:53,237
بايدج ، ما الذي نفعلنه هنا ؟

566
00:33:53,400 --> 00:33:55,595
تعرفين كيف أنا دائماً 
أشعر بالإحباط ؟

567
00:33:55,760 --> 00:33:58,149
حسناً ، طننت أنك تريدين
 أن تعرفي كيف أشعر

568
00:33:58,320 --> 00:34:00,117
! حبال

569
00:34:01,560 --> 00:34:03,391
ما الذي تفعلينه
 بحق الجحيم ؟

570
00:34:05,400 --> 00:34:07,197
(بايدج)

571
00:34:12,720 --> 00:34:14,790
بايدج ؟

572
00:34:20,920 --> 00:34:22,478
ليو ؟

573
00:34:22,640 --> 00:34:23,834
كريس ؟

574
00:34:29,000 --> 00:34:30,399
أخطأت

575
00:34:40,320 --> 00:34:43,039
(إنها أنا فقط ، إنها (فيبي
فيبي ؟

576
00:34:43,200 --> 00:34:45,589
هل أنت هنا 
لإنقاذي أو لقتلي ؟

577
00:34:45,760 --> 00:34:47,432
لم أقرر بعد ، إستديري

578
00:34:48,960 --> 00:34:52,236
حسناً ، هل هناك أي خطة 
متضمنة اياً من هذا ؟

579
00:34:52,400 --> 00:34:55,472
حسناً ، لقد كان هناك قبل
(أن يهملك (ليو) و (كريس

580
00:34:55,640 --> 00:34:57,039
عظيم

581
00:34:59,400 --> 00:35:01,197
هناك خطب ما
لا يمكنني أن أشعر بها

582
00:35:01,360 --> 00:35:02,679
سأعود
لا تستطيع

583
00:35:02,840 --> 00:35:04,512
ليو ، هي بحاجة
 للجرعة ، حسناً ؟

584
00:35:04,680 --> 00:35:06,079
هذا خطير للغاية
لن أخاطر بك أيضاً

585
00:35:07,160 --> 00:35:09,230
ستجد (فيبي) حلاً لهذا
هي دائماً تجد حل

586
00:35:11,000 --> 00:35:12,433
دعيني أرى إذا كان 
بإمكاني أن أصوّب

587
00:35:12,600 --> 00:35:14,716
و تخاطري بفضح الطفل
بالطبع لا

588
00:35:14,880 --> 00:35:18,759
هذا ما سنفعله . سأذهب خلف 
تلك الإثنتان على اليمين

589
00:35:18,920 --> 00:35:22,071
حسناً ، بعدها ماذا ؟
و بعدها أقتل الإثنتان على اليسار

590
00:35:22,240 --> 00:35:23,468
أوه ، طبعاً

591
00:35:23,640 --> 00:35:25,153
حسناً ، مستعدة ؟
لا

592
00:35:25,320 --> 00:35:26,309
! إذهبي
! لا

593
00:35:38,840 --> 00:35:41,308
ليس سيئاً لفتاة لا 
تستطيع أن ترتفع

594
00:35:41,480 --> 00:35:44,040
لم ننتهي بعد
لقد قلت أن الجرعة ليست بحوزتك

595
00:35:44,200 --> 00:35:45,633
لا نحتاج إليها

596
00:35:52,000 --> 00:35:53,433
حسناً ، إبتعدا عن 
! بعضكما أنتما الإثنين

597
00:35:54,240 --> 00:35:56,435
فيبي ! أنا مذهول

598
00:35:56,600 --> 00:35:59,034
لقد استخفيت بك
حقاً ؟

599
00:35:59,200 --> 00:36:02,272
حسناً ، هذا يعني أنها هي أيضاً استخفت بي 
و لست متأكدة بالضبط كيف أشعر بهذا

600
00:36:02,440 --> 00:36:03,919
فجّريه

601
00:36:04,080 --> 00:36:06,514
لا تستطيعين ، أنا لست 
حقيقي . أتذكرين ؟

602
00:36:07,640 --> 00:36:10,916
أراهن أن السيد المثالي حقيقي
إذاً أنت أيضاً . إفعليها فقط

603
00:36:20,000 --> 00:36:21,911
ماذا تلبسين ؟

604
00:36:30,920 --> 00:36:33,434
دادا
أهلاً يا صغيري 

605
00:36:35,080 --> 00:36:36,672
كيف حال أمك ؟
هل هي بخير ؟

606
00:36:38,040 --> 00:36:42,431
طالما لا تحاول إحدى شقيقاتها
 أن تقتلها مجدداً ، فستكون بخير

607
00:36:42,600 --> 00:36:44,955
حسناً ، الآن تعرفين لماذا
 لم نقل لك عن هذا

608
00:36:45,120 --> 00:36:48,078
أنا سعيدة لأنكم قلتم لي . و إلا 
سأكون في الظلمة تماماً

609
00:36:48,280 --> 00:36:49,429
(عندما خطفتني (بايدج

610
00:36:49,600 --> 00:36:53,798
هل سامحتها بعد ؟
لا ، ليس لوجهها على كل حال

611
00:36:53,960 --> 00:36:56,599
لكن لا بأس
يمكنها أن تعاني قليلاً

612
00:36:58,000 --> 00:36:59,558
إذاً ، ما الذي يحدث مع (كريس) ؟

613
00:37:00,480 --> 00:37:02,038
لقد أسقط صاحب 
السيارة التهم

614
00:37:02,200 --> 00:37:05,397
حصل له نسيان 
فجائي لذاكرته

615
00:37:05,560 --> 00:37:08,313
لم يشهد . إكتشفي 
(ليو)

616
00:37:08,480 --> 00:37:11,153
لقد كشف السحر لذا كان يجب 
أن أفعل شيئاً ما ، أليس كذلك ؟

617
00:37:14,920 --> 00:37:18,196
أتعمل ، أنت أب جيد
حقاً ؟

618
00:37:19,680 --> 00:37:21,910
شكراً

619
00:37:22,080 --> 00:37:24,355
أتمنى أن تقولي لي هذا
 مجدداً بعد 23 سنة

620
00:37:25,480 --> 00:37:28,677
أتساءل أين سنكون حينها

621
00:37:31,800 --> 00:37:33,028
و أنا أيضاً

622
00:37:47,440 --> 00:37:51,194
مرحباً عزيزتي
أهلاً ، كيف حالك ؟

623
00:37:51,360 --> 00:37:53,078
كيف العمود ؟ هل انتهيت ؟

624
00:37:53,240 --> 00:37:55,515
لقد انتهيت ، بالكاد

625
00:37:55,680 --> 00:37:58,797
لكن على الأقل الحزينة
 في "سان خوسيه" لن تبقى حزينة

626
00:37:58,960 --> 00:38:02,032
لم تحتاجي لقواك 
لإعطاء نصيحة جيدة

627
00:38:02,200 --> 00:38:04,919
لحظة واحدة . لم تستيعدي 
قواك ، أليس كذلك ؟

628
00:38:05,080 --> 00:38:07,799
لا . و لست بعجلة أيضاً

629
00:38:07,960 --> 00:38:12,112
أعتقد أن كلتانا اعتمدت على 
قوانا لوقت طويل ، أليس كذلك ؟

630
00:38:12,640 --> 00:38:15,598
أوه ، خفية ، خفية للغاية
هذا ما يعجبني فيك

631
00:38:16,120 --> 00:38:19,351
لم أكن أعرف ما الذي
 أفكر فيه بالضبط

632
00:38:19,520 --> 00:38:21,556
حسناً ، لقد كنت تفكرين
 أنك بحاجة لإستراحة

633
00:38:22,240 --> 00:38:23,753
و هذه الرغبات أتت 
من مكان حقيقي

634
00:38:23,920 --> 00:38:27,151
أنت فقط يجب أن تكتشفي طريقة 
لإظهارهم دون إستخدام السحر

635
00:38:29,440 --> 00:38:30,839
ألديك أية نصيحة له ؟

636
00:38:31,480 --> 00:38:33,550
لا ، أنت لوحدك في هذا

637
00:38:35,080 --> 00:38:38,356
حظ موفق
شكراً

638
00:38:40,680 --> 00:38:42,671
مرحباً
أهلاً

639
00:38:42,840 --> 00:38:43,829
هل أنت مستعد ؟

640
00:38:44,600 --> 00:38:47,637
لأكون صريحاً معك ، لست متأكد

641
00:38:47,800 --> 00:38:49,074
أنا متوتر قليلاً

642
00:38:49,880 --> 00:38:50,915
حسناً ، لا تقلق

643
00:38:51,080 --> 00:38:53,230
ليو سينتبه عليك

644
00:38:53,400 --> 00:38:57,234
إنه الأفضل . و لقد أتى و ذهب 
عن هذا العالم عدة مرات

645
00:38:58,000 --> 00:39:00,116
و أنا أيضاً . بالفضل إليك

646
00:39:01,080 --> 00:39:02,354
حسناً ، لا تشكرني بعد

647
00:39:02,520 --> 00:39:07,389
إذا كنت مثلي ، و أعتقد أنك مثلي

648
00:39:07,560 --> 00:39:10,393
قد تقع ببضع مشاكل هناك

649
00:39:10,560 --> 00:39:13,154
حسناً ، إذا كنت مثلك
فيمكنني أن أتعامل مع هذا

650
00:39:13,320 --> 00:39:14,309
صحيح ؟

651
00:39:20,560 --> 00:39:21,754
هل سأراك مجدداً ؟

652
00:39:23,520 --> 00:39:26,478
فقط إذا وقعت بمشاكل كبيرة

653
00:39:35,600 --> 00:39:37,352
.. حسناً

654
00:39:37,800 --> 00:39:39,472
إنتبهي على نفسك
إنتبه على نفسك

655
00:39:40,800 --> 00:44:39,472
translated by ayoushee
  hope you enjoyed it :)