1
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
!يا، ميشيل

2
00:00:38,660 --> 00:00:39,315
ماذا

3
00:00:41,500 --> 00:00:42,800
!ابطئ من سرعتك

4
00:00:43,500 --> 00:00:46,620
انهم يتبعون البطيئين فأسرع إذا كنت لا تريد الموت

5
00:00:49,500 --> 00:00:51,000
!ميشــــيل

6
00:00:52,500 --> 00:00:55,400
بكاء الريحِ ممتازِ اللّيلة.

7
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
لاتوجد طريقة تجعلنى اتوقف

8
00:01:12,500 --> 00:01:14,400
! انت تتحدانى

9
00:01:14,500 --> 00:01:16,500
!ايها الوغد

10
00:03:01,755 --> 00:03:04,528
ترجمة
RLN

11
00:03:04,529 --> 00:03:07,536
By تعديل التوقيت

ABDOUMAX

12
00:03:11,420 --> 00:03:15,850
نجم الطريق سريعِ

13
00:03:30,500 --> 00:03:33,600
يا رجل انا استسلم ,المطر غزير اليس كذلك

14
00:03:36,500 --> 00:03:39,100
مَنْ تَنتظرُ؟ صديقك؟

15
00:03:40,500 --> 00:03:42,700
سوف تصاب بازكام إذا بقيت هنا

16
00:03:43,500 --> 00:03:47,620
ما رأيكى ان تتركى صديقكى وأن تأتى معى

17
00:03:48,500 --> 00:03:50,100
سوف أشترى لكى الشراب

18
00:03:52,500 --> 00:03:53,500
موافقة

19
00:03:55,900 --> 00:03:58,500
أنتــ .. أنتظرينى

20
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
لم كل هذا ؟

21
00:04:03,500 --> 00:04:05,400
لا يوجد شئ هنا

22
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
هل هذا صحيح ؟

23
00:04:17,100 --> 00:04:18,300
مـ .. ما هذا ؟

24
00:04:19,500 --> 00:04:21,400
أوه، هَلْ نَسيتَ؟

25
00:04:21,500 --> 00:04:22,900
هكذا برودة

26
00:04:23,500 --> 00:04:26,500
.إعتِبارك انت السببَ فى مَوتهم

27
00:04:27,500 --> 00:04:32,220
مؤخراً نِساء وراء  النِساءِ في البلدةِ أُبلغنْ عن اختفائهن

28
00:04:33,200 --> 00:04:35,720
يَقُولونَ هؤلاء النِساءِ إلتقطنَ مِن قِبل رجل مُؤكِّد، كان يتَعشّى

29
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
قضى ليلة فى الفندق

30
00:04:38,300 --> 00:04:41,620
ثم انتهى بهم المطاف جميعاً فى هذه البيت المهجور

31
00:04:42,500 --> 00:04:45,100
انتِ تمزحين , أتقصدين ان هذه الرجُل هو انا؟

32
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
هذه سئ فعلاً

33
00:04:46,700 --> 00:04:48,450
هَلْ أَبْدو مثل  إنسان قادر على فعل شيء كهذا؟

34
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
. الإنسان؟ لا على الإطلاق

35
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
انا افضلك اكثر بهذه الطريقة

36
00:05:43,200 --> 00:05:44,400
رائع جداً

37
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
من أنتما؟

38
00:05:46,500 --> 00:05:49,220
نحن مِنْ وكالةِ إدارةِ الطريق السريعَ.

39
00:05:49,500 --> 00:05:52,100
كنا نبحث عنكِ منذُ مدة

40
00:05:52,500 --> 00:05:57,620
ومع ذلك انت إمرأة، وأنت صيّادَت شيطانِ لا عدو يُمْكِنُ أَنْ يَقفَ ضدّكى

41
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
سيدة لادى

42
00:06:00,500 --> 00:06:02,400
بدقّتِكَ
ماذا تُريدُ؟

43
00:06:02,700 --> 00:06:05,500
عِنْدَنا طلب منك.

44
00:06:22,500 --> 00:06:25,900
بجدية، بيوت الأولادِ قذرة جداً.

45
00:06:26,500 --> 00:06:30,700
الحالة التى الآن، لا أحد يَقتربُ حتى، ذلك عرقل مجئ الزبائن.

46
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
سيد دانتى

47
00:06:35,500 --> 00:06:37,400
زبون ؟
. انا قادم

48
00:06:37,700 --> 00:06:41,520
هنا أَنْ أُسلّمَ ريحانَكَ وبيتزا سلامي
... الكثيرة التوابلِ بدون زيتـــ

49
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
احسنت العمل

50
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
.سأدفع كل شئ فى نهاية الشهر

51
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
بيتزا مرة اخرى ؟

52
00:06:59,500 --> 00:07:01,820
متى يأتى الزبائن با ترى؟

53
00:07:02,500 --> 00:07:05,220
. رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ أُزيّنَ خارج أيضاً

54
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
. أعطِني  لحظة

55
00:07:10,300 --> 00:07:11,820
.رَأيتَ ردَّ فعل رجلِ البيتزا

56
00:07:12,500 --> 00:07:15,400
لا أحد سَيَأتى لرُؤية هذا المكانِ ملئ بزينتِكَ المُبهرجةِ.

57
00:07:16,000 --> 00:07:17,700
أرجعْيه إلى الوضع طبيعي ألان

58
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
!مرحباً بكم

59
00:07:24,500 --> 00:07:29,000
. أذواقكَ متأكّدة تَغيّرتْ منذ أن آخر مَرّة رَأيتُك فيها ، دانتي

60
00:07:48,000 --> 00:07:49,100
لقد عرفت

61
00:07:50,100 --> 00:07:51,800
إذاً انتِ باتى رويل

62
00:07:52,500 --> 00:07:55,420
كَيفَ تَعْرفُ؟ هَلْ أنا مشهور؟

63
00:07:56,500 --> 00:08:01,000
هناك شائعة فى بلدةِ تقُولُ ان هناك فتاة تَتردّدُ على شيطانِ قَدْ يَبْكي.

64
00:08:01,800 --> 00:08:05,900
.لكن من الواضح أنت لَمْ تَأتى كُلّ هذا المسافة لها

65
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
ما هو هذا الوقتِ؟

66
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
إذا كان أحد وظائفِكِ أَنا ارفض مُقدماً

67
00:08:13,200 --> 00:08:14,700
ببرودتك دائماً

68
00:08:15,500 --> 00:08:18,500
لأن كل الوظائف التى تجلبينها سيئة

69
00:08:19,500 --> 00:08:21,200
من الجيد انك قلت هذه

70
00:08:23,500 --> 00:08:26,420
حَسناً، ما مقدار دين تَعتقدُ بأنّك تَدِينُ لى؟

71
00:08:26,800 --> 00:08:27,500
هل تفهم؟

72
00:08:28,000 --> 00:08:31,020
جِئتُ هنا اليوم لجَمْع دينِكَ

73
00:08:31,500 --> 00:08:33,400
هل تفهمين ؟

74
00:08:33,500 --> 00:08:38,500
انتِ تعلمين انه لا يوجد طريقة يمكننى بها دفع دينى الأن

75
00:08:40,500 --> 00:08:42,000
لقد عرفتُ ذلك

76
00:08:42,800 --> 00:08:43,600
يبدو انه لا يوجد لى خيار

77
00:08:47,200 --> 00:08:48,400
حسناً , ما رأيك فى هذه

78
00:08:49,000 --> 00:08:53,500
إذا الكرةِ 8 دخلت , سَتَقْبلُ الوظيفة و بدون أسئلةَ

79
00:08:54,100 --> 00:08:56,800
انت وخدعكِ

80
00:08:57,300 --> 00:08:58,400
حسناً

81
00:08:58,500 --> 00:09:02,400
بالمقابل إذا خسرتى ، يكون دينَي قد ألغىَ زائداً عشرون الفاً نقداً

82
00:09:02,800 --> 00:09:03,500
موافقة

83
00:09:22,200 --> 00:09:23,400
!رائعة

84
00:09:24,000 --> 00:09:25,500
حسناً

85
00:09:27,000 --> 00:09:29,500
اليس من الأفضل ان تكون مزاحماً

86
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
رمى الكرات ليس كافياً

87
00:09:32,500 --> 00:09:34,700
هو لَيسَ مرحاً بدون البعضِ يُطلقُ ويُحطّمُ هل فهمت

88
00:09:35,100 --> 00:09:35,600
,إذاً

89
00:09:36,800 --> 00:09:39,020
من الضحيّة المَلْعُونة هذا المرة ؟

90
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
من غيره ؟

91
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
.الشياطين

92
00:10:04,500 --> 00:10:07,500
هى هى, ما هذا؟

93
00:10:09,500 --> 00:10:12,400
هؤلاء لا يُمكنُ أَنْ يكُونَوا الشياطينَ التي أنت تحدّثتى عنهم ، صحيح؟

94
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
, حَسناً

95
00:10:13,600 --> 00:10:18,500
أنهم شياطينَ بالنسبة لوكالةِ إدارةِ الطريق السريعَ.

96
00:10:20,500 --> 00:10:21,400
انتً تمزحين

97
00:10:21,500 --> 00:10:25,000
لماذا صيّاد شيطانِ مثلك تتَعَامُل مع سائقِ درّاجات؟

98
00:10:25,200 --> 00:10:28,020
لِهذا جَلبتُ الوظيفة إلى شخص متمكن مثلك

99
00:10:28,500 --> 00:10:32,100
أخطأتْ وكالةُ الإدارةَ في إختيارى للمهمة

100
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
يالها من مسخرة

101
00:10:35,500 --> 00:10:36,300
انا ذاهب

102
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
نعم؟ لِماذا؟

103
00:10:39,500 --> 00:10:42,020
أنت لا تَستطيعُين إسْتِعْمال السيوفِ أَو المسدسات ضدّ البشرِ.

104
00:10:42,300 --> 00:10:44,500
بطريقة ما يُمْكِنُ أَنْ تكون طبيعتَهم أسوأَ مِنْ الشياطينِ.

105
00:10:49,500 --> 00:10:52,300
من فال شيئاً عن السيوف و المسدسات

106
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
تعال

107
00:10:56,500 --> 00:10:58,400
كيف هو؟ هَلْ ظَهرَ؟

108
00:10:58,500 --> 00:11:00,000
لا لم يظهر

109
00:11:00,200 --> 00:11:02,220
من الافضل لنا ان ننسحب

110
00:11:02,500 --> 00:11:05,400
! ماذا؟ قلها مرة اخرى

111
00:11:05,500 --> 00:11:06,400
هى

112
00:11:06,500 --> 00:11:08,400
ماذا بها ؟

113
00:11:08,500 --> 00:11:11,400
ليس لدى اى اهتمام بك , اين هو قائدكم؟

114
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
!ماذا قلتى؟

115
00:11:15,500 --> 00:11:17,400
انا القائد , فينسينت

116
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
ماذا تُريدين؟

117
00:11:22,500 --> 00:11:25,300
أسفة , هل يمكن لأتباعك اخلاء المكان لنا

118
00:11:25,500 --> 00:11:26,400
لم هذا؟

119
00:11:26,800 --> 00:11:29,400
أين وماذا نفعل ليس لكِ دخلُ فيه

120
00:11:29,500 --> 00:11:34,400
أرأيت؟ أخبرتُك هو لا ينجح مع الرجالِ الذين لا يَعْرفونَ حتى

121
00:11:34,500 --> 00:11:35,800
كم هم مصدر إزعاج

122
00:11:36,200 --> 00:11:36,900
ماذا؟

123
00:11:37,000 --> 00:11:37,800
إنتظر

124
00:11:39,000 --> 00:11:43,700
اسف ولاكن هل يمكن ان تتركونا لوحدنا قليلاً

125
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
هناك سباق يجب ان أخوظه ممهما كانت الامور

126
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
قبل 3 اسابيع

127
00:11:49,800 --> 00:11:52,400
أَخّي الأكبر تَنافسَ مع  سائق درّاجة

128
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
وقد مات

129
00:11:54,100 --> 00:11:56,720
ذلك الرجل اسطورة على الطريق السريع

130
00:11:57,100 --> 00:11:59,220
وكل من نافسه قد مات

131
00:12:00,500 --> 00:12:02,620
يجب على الانتقام لأخى

132
00:12:03,500 --> 00:12:04,800
يال السخف

133
00:12:05,500 --> 00:12:09,020
أخوك غبى لموته وهو ينافس فى السباق

134
00:12:09,500 --> 00:12:12,400
وأنت اكثر منه غبائاً لأنك تحاول الثأر له

135
00:12:12,500 --> 00:12:14,400
ماذا
إنتظر

136
00:12:14,500 --> 00:12:17,700
إذا كنت تريد مواجهة , لماذا لا تسابقه

137
00:12:19,500 --> 00:12:22,020
إذا خسرت سوف تترك هذه المكان بهدوء

138
00:12:22,300 --> 00:12:24,000
يا ليدى ، لا تبرمى  قرارات تخصنى .

139
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
ما السئ فى ذلك؟

140
00:12:25,500 --> 00:12:28,500
إذا ربحن تكون قد اكملت الوظيفة ويمكنك ان تجمع حصتك من الربح

141
00:12:29,500 --> 00:12:31,400
انتظرى لحظة, انا لم اقل

142
00:12:31,500 --> 00:12:33,900
عيون منافسك حمراء , اليس كذلك؟

143
00:12:34,500 --> 00:12:38,420
يمكن ان تظهر عيون حمراء إذا كُنت فى سباق

144
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
... انتِ

145
00:13:06,500 --> 00:13:07,400
خُذ

146
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
لا احتاجها

147
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
كنت أعرفتُ ذلك

148
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
ولا انا كذالك

149
00:13:15,500 --> 00:13:17,500
هذه خطرُُ عليك

150
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
الى ماذا تُخططسن؟

151
00:13:22,500 --> 00:13:24,400
لاتفكر بمثل هذه الطريقة

152
00:13:24,500 --> 00:13:27,620
انا اتأكد فقط انك لن تموت من الجوع

153
00:13:29,500 --> 00:13:31,400
اياً كان , وقد أصبحنا بهذا البعد

154
00:13:31,800 --> 00:13:33,700
... اعتقد انى سوف العب لعبتكِ قليلاً بعد

155
00:13:35,500 --> 00:13:38,020
على كل الأحوال لا أعتقد انى فى حاجة الى هذه

156
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
. الى الآن، أنت محق

157
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
!كيف هذه

158
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
! ايها الوغد

159
00:14:13,500 --> 00:14:17,420
لن تستطيع الأنتقام لـأخيك بهذه السرعة

160
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
! ايها الوغد

161
00:14:28,500 --> 00:14:31,920
خُذ هذه , يبدو انى الفائز فى هذه السباق

162
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
نيتروجين؟
! هذه الغبى

163
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
! أخى

164
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
إنتظر ! لا تذهب هناك

165
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
!! أخى

166
00:15:52,600 --> 00:15:53,600
! توقف

167
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
! أخى! أخى! أخى

168
00:15:59,500 --> 00:16:01,000
لاتوجد طريقة تجعلنى اتوقف

169
00:16:01,800 --> 00:16:04,400
ليس بمثل هذه الريح العظيمة

170
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
.. هذه الصوت

171
00:16:45,500 --> 00:16:48,620
ماذا سوف تفعل , تطارد اخاك هكذا؟

172
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
هذه المراه

173
00:17:07,500 --> 00:17:08,500
إذاً هذه كان هدفها

174
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
يبدو انى سأجاريها فى اللعبة

175
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
ماذا تفعلين ؟

176
00:17:24,000 --> 00:17:27,220
الم تحظرينى لعلمكِ ان هذه لن ينفع فى شئ

177
00:17:27,500 --> 00:17:31,000
بما أنك تعلم الكثير , لماذا لا تسرع وتتخلص منه

178
00:17:31,500 --> 00:17:33,000
سهل عليك الكلام

179
00:17:33,100 --> 00:17:34,400
ماذا , هل هو صعب عليك؟

180
00:17:34,700 --> 00:17:36,500
لا بل بكل سهوله

181
00:18:30,500 --> 00:18:33,500
ألا تعلم ان السرعة سبب فى الكثير من الحوادث ؟؟

182
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
.... أخى

183
00:19:45,500 --> 00:19:47,400
.... أخى

184
00:19:48,000 --> 00:19:51,220
كُنتِ تخططين لأستعمالى منذ البداية

185
00:19:51,500 --> 00:19:56,420
آسف. هذا كَانَ الطلبَ الحقيقيَ مِنْ وكالةِ إدارةِ الطريق السريعَ.

186
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
أنتِ و ألاعيبك

187
00:20:00,500 --> 00:20:03,820
انت الشخص الذى يرفض الاخذ بطلباتى

188
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
بالطبع  لا

189
00:20:09,500 --> 00:20:10,500
!! أخى

190
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
.... أخى

191
00:20:25,500 --> 00:20:28,500
!!! أخى

192
00:20:38,500 --> 00:20:42,400
مازلت لا أرى اى زبائن حتى بعد ان عادت غرفتك الى طبيعتها

193
00:20:42,500 --> 00:20:45,100
انها سياستى للراحة ست ايام فى الاسبوع

194
00:20:45,500 --> 00:20:48,400
على كُل حال , دفعة من الوقت الاخر يجب ان تصل قريباً

195
00:20:48,500 --> 00:20:51,500
تعنى من شيبطان الدراجة؟

196
00:20:51,600 --> 00:20:55,200
نعم , فلقد تخلصتُ منه فى النهايه

197
00:20:55,500 --> 00:20:59,020
لايدى تتفاوض على مكافأتى مع المدير فى هذه اللحظة

198
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
وهاهى تتصل

199
00:21:02,800 --> 00:21:04,400
! كنت انتظرُ إتصالكِ

200
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
.. و ألان بالنسبة للدفع

201
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
ماذا ؟

202
00:21:09,500 --> 00:21:11,400
زيادة فى الدين ؟

203
00:21:11,500 --> 00:21:14,420
صحيح , لقد استلمتُ الجائزة للقضاء على العين الحمراء

204
00:21:14,500 --> 00:21:17,220
لآكن تذكر الجسر الحديدى الذى دمرته

205
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
أعتقد انهم سيرسلونك من اجل إصلاح ما افسدت

206
00:21:20,200 --> 00:21:20,800
ماذا , نصيبُك من الحصة

207
00:21:21,200 --> 00:21:23,020
اسحبه من دينك باللطبع

208
00:21:23,900 --> 00:21:25,500
! مـــ ..؟ إنتظرى

209
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
تباً لتلك الــليدى

210
00:21:29,500 --> 00:21:32,420
يبدو ان حظ هذه الليدى قد تخلى عنك

211
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
اصمتى

212
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
من فضلك

213
00:21:41,500 --> 00:21:46,700
سمعتُ من تلك المراة ان مكتبك هنا , وجئتُ اقول لك شكراً

214
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
شكراً

215
00:21:49,500 --> 00:21:52,000
.. لو كُنت ذهبتُ وحدى لكنتُ ميتاً الأن

216
00:21:53,500 --> 00:21:57,020
بطريقة ما احسست انى اسمع صوت اخى

217
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
لقد طلب منى عدم الموت

218
00:22:00,500 --> 00:22:02,400
لقد قررت ان اتوقف عن ملاحقة اخى

219
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
من الأن فصاعداً سوف اسابق نفسى

220
00:22:05,600 --> 00:22:06,620
! لذا من فضلك

221
00:22:08,300 --> 00:22:10,520
من فضلك سابقنى مرة واحدة أخرى

222
00:22:16,500 --> 00:22:17,400
لنضع رهاناً

223
00:22:17,500 --> 00:22:18,400
رهان ؟

224
00:22:18,500 --> 00:22:22,020
إذا اخطأتها كلها سوف اخذ تحديك

225
00:22:23,500 --> 00:22:25,400
على اى حال, إذا دخلت الكرة 8

226
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
.. إذا دخلت

227
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
تشترى لى العشاء

228
00:22:32,659 --> 00:22:37,935
جميع الحقوق محفوظة لصاحب الترجمة
RLN

229
00:22:37,936 --> 00:22:44,169
أرجو ان تنال الترجمة إعجابكم

230
00:24:02,500 --> 00:24:05,400
يقول شخصُ ما ان ليس هناك اهم من الحب

231
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
لكن هل هو حقاً رائع ؟

232
00:24:08,500 --> 00:24:12,100
شكراً للحب الذى جعل البنات يندفعن من قبل الأولاد

233
00:24:12,500 --> 00:24:14,620
يوجد أولاد طُعِنوا من قبل البنات

234
00:24:16,500 --> 00:24:20,020
بإختصار لجعل الحب أفضل

235
00:24:20,500 --> 00:24:23,300
سوف تحتاج لشئ اكثر اهمية

236
00:24:24,500 --> 00:24:28,020
للأسف لست غبياً بما يكفى لاقول ما هو

237
00:24:31,500 --> 00:24:34,420
إنه يحمى الجنس البشرى من الشياطين

238
00:24:34,500 --> 00:24:36,400
مغمور فيه دم الفارس الاسطورى المظلم

239
00:24:36,500 --> 00:24:39,820
هو صياد الشياطين حتى الشياطين تخافه, دانتى

240
00:24:40,500 --> 00:24:44,300
بمسدسيه المحبوبين , وبسيفه الشيطانى

241
00:24:44,500 --> 00:24:46,500
دانتى سيقوم بإصطياد الشياطين الليلة

