1
00:00:03,900 --> 00:00:06,710
...ت-تاكاشي

2
00:00:06,870 --> 00:00:08,230
...ري

3
00:00:11,180 --> 00:00:13,400
!سنبدأ

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,460
!لا تتركها تهرب, كومور

5
00:00:15,460 --> 00:00:16,430
ح-حسناً

6
00:00:16,430 --> 00:00:18,440
!لآآآ! إنه يؤلم

7
00:00:21,030 --> 00:00:23,110
!~لآآآآآآآآآآآآآ

8
00:00:28,770 --> 00:00:35,370
مرّ يومٌ منذ أن أصبحنا أنا و سايكو في منزل تاكاغي

9
00:00:36,050 --> 00:00:42,900
هذا كان يومنا الـ "طبيعي" الأول منذ بدأ كل شيء

10
00:01:08,530 --> 00:01:19,360
Yureta Genjitsukan Nakushita Mama de

11
00:01:08,530 --> 00:01:19,360
As I lose my shaky touch with reality,

12
00:01:19,610 --> 00:01:24,410
Gareki no Youni Tsumikasanaru

13
00:01:19,610 --> 00:01:24,410
my emotions pile up like fallen debris

14
00:01:24,640 --> 00:01:28,690
Kono Kanshou wa Doko e Yuku

15
00:01:24,640 --> 00:01:28,690
Where do they think they're going?

16
00:01:28,790 --> 00:01:30,960
Tsuieta Kibou Kakae

17
00:01:28,790 --> 00:01:30,960
With my crushed hope in tow,

18
00:01:31,260 --> 00:01:38,920
Akai Ame o Harai Hashitta Muchuu ni

19
00:01:31,260 --> 00:01:38,920
I frantically ran straight through the bloody rain

20
00:01:39,430 --> 00:01:45,580
Kuzureta Kanjou no Hate ni

21
00:01:39,430 --> 00:01:45,580
After my emotions come spilling out,

22
00:01:45,810 --> 00:01:46,880
Nani o Miru

23
00:01:45,810 --> 00:01:46,880
what will I see?

24
00:01:47,070 --> 00:01:48,150
Nani ga Aru

25
00:01:47,070 --> 00:01:48,150
What will I have?

26
00:01:48,340 --> 00:01:49,830
Mada Shiranai

27
00:01:48,340 --> 00:01:49,830
I still don't know

28
00:01:49,940 --> 00:01:55,710
Hakanai Subete no Mirai wa

29
00:01:49,940 --> 00:01:55,710
But in this silence,

30
00:01:55,920 --> 00:01:58,280
Tada Muon ni Me no Mae ni

31
00:01:55,920 --> 00:01:58,280
all of the fragile outcomes

32
00:01:58,490 --> 00:02:05,290
Hirogari Tsudzuketa

33
00:01:58,490 --> 00:02:05,290
are laid out endlessly before me

34
00:02:27,170 --> 00:02:28,360
هل آلمكِ؟

35
00:02:28,440 --> 00:02:30,520
!إنها خلطتي الخاصة

36
00:02:30,550 --> 00:02:31,900
!خائن

37
00:02:31,900 --> 00:02:33,400
!م-ماذا؟

38
00:02:33,400 --> 00:02:35,700
!كل مافعلته هو مساعدتها لـ تضع المرهم

39
00:02:35,800 --> 00:02:37,850
!لا أقصد هذا

40
00:02:37,850 --> 00:02:39,370
إذن مالذي تتحدثين عنه؟

41
00:02:39,370 --> 00:02:41,080
!فكّر في ما حدث في اليوم السابق

42
00:02:42,400 --> 00:02:43,500
ماذا؟

43
00:02:44,280 --> 00:02:47,140
لا أهتم إذا كنت أنت من وضع المرهم في مؤخرتي

44
00:02:47,140 --> 00:02:49,770
لم أكن أريد أن تكون شيزوكا-سينسي من تفعل ذلك

45
00:02:49,770 --> 00:02:50,750
ماذا؟...

46
00:02:50,890 --> 00:02:52,610
أخرج حالاً

47
00:02:52,610 --> 00:02:54,720
هه؟ هذا مفاجئ

48
00:02:54,880 --> 00:02:58,260
!صدري يؤلمني بسبب طريقتك في التصويب

49
00:02:58,280 --> 00:03:00,650
!سأضع المرهم على صدري بنفسي

50
00:03:06,860 --> 00:03:09,220
...ياله من أمر

51
00:03:10,690 --> 00:03:12,510
!أيها الأحمق

52
00:03:12,510 --> 00:03:14,920
!كنّا سنسقط لأنك تمشي بسرعة

53
00:03:16,930 --> 00:03:18,640
!سأساعدكم

54
00:03:18,640 --> 00:03:19,990
آه, لا بأس

55
00:03:20,090 --> 00:03:22,400
دع البالغين يفعلون هذا

56
00:03:22,400 --> 00:03:23,980
بالغين؟

57
00:03:23,980 --> 00:03:27,000
!أنتم أيها الأولاد تراجعوا و  إستريحوا

58
00:03:27,000 --> 00:03:28,470
ماذا؟

59
00:03:28,900 --> 00:03:31,590
لاتكن قلقاً للغاية

60
00:03:37,060 --> 00:03:38,880
ماذا هناك؟

61
00:03:38,880 --> 00:03:42,180
آه, لا

62
00:03:43,260 --> 00:03:45,260
أيوه تبدين جميلة xD


63
00:03:43,280 --> 00:03:45,250
تبدين جميلة في هذا

64
00:03:45,250 --> 00:03:46,890
أعني, جميلة جداً

65
00:03:51,420 --> 00:03:52,800
...آه, أنا

66
00:03:52,800 --> 00:03:54,480
!لم أكن أعني أن أكون غريباً

67
00:03:54,480 --> 00:03:57,360
آه, لا! لم أكن أفكر بك هكذا

68
00:04:03,170 --> 00:04:05,460
هه؟ مالذي يحدث؟

69
00:04:06,720 --> 00:04:09,370
لمَ أنتم في مزاجٍ جيد؟

70
00:04:09,670 --> 00:04:11,670
عااااش مصرف

71
00:04:09,690 --> 00:04:13,250
كنّا نخبر بعضنا أنه من الجميل أن تكوني سعيدة, أليس

72
00:04:13,290 --> 00:04:16,260
!أجل! أنا سعيدة

73
00:04:22,920 --> 00:04:24,530
أبذلي جهدكِ, حسناً؟

74
00:04:25,960 --> 00:04:29,480
!فهمت! أنتِ دائماً محقة

75
00:04:30,020 --> 00:04:31,060
تاكاغي؟

76
00:04:32,730 --> 00:04:34,720
ماذا هناك, تاكاغي؟

77
00:04:36,390 --> 00:04:38,720
ألم أخبرك أن تناديني بإسمي الأول؟

78
00:04:38,720 --> 00:04:41,210
أوه, أجل. آسف

79
00:04:41,200 --> 00:04:43,200
يعني لا يوطي براسه خجلان xD

80
00:04:41,210 --> 00:04:43,530
!لا تخفض رأسك دائماً! أنت رجل

81
00:04:45,810 --> 00:04:47,660
حسناً, لايهم

82
00:04:47,660 --> 00:04:49,090
لا بأس الآن

83
00:04:49,090 --> 00:04:50,380
فقط لك

84
00:04:51,710 --> 00:04:53,040
--تا--..., سا

85
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
!يكفي

86
00:04:54,710 --> 00:04:56,740
ماكان ذلك؟

87
00:04:57,630 --> 00:05:00,010
إنها تسبب لكم المشاكل, صحيح؟

88
00:05:04,050 --> 00:05:05,500
آه, لا

89
00:05:06,620 --> 00:05:08,700
لقد إعتدت عليها؟

90
00:05:08,700 --> 00:05:11,390
كنتما صديقين منذ الطفولة

91
00:05:13,320 --> 00:05:17,110
آه... لديكم منزلٌ جميل

92
00:05:17,390 --> 00:05:22,530
كنت أعلم دائماً أن منزلكم جميل, لكن ليس بهذا القدر

93
00:05:22,990 --> 00:05:26,230
آه, لم تأتي إلى هنا من قبل, صحيح؟

94
00:05:26,230 --> 00:05:28,580
...إيه, حسناً

95
00:05:28,690 --> 00:05:30,680
كنت خائفاً, أليس كذلك؟

96
00:05:30,680 --> 00:05:32,930
...آه, حسناً

97
00:05:33,370 --> 00:05:35,220
آسف

98
00:05:35,220 --> 00:05:37,550
أحب الرجال الصريحين

99
00:05:37,760 --> 00:05:41,920
على أية حال, نحن لا نريد أن إطالة ترحيبنا

100
00:05:43,080 --> 00:05:46,970
...هاهو الناقل... المنظار... القاذف

101
00:05:48,500 --> 00:05:51,070
يبدو أنك تستمتع

102
00:05:52,590 --> 00:05:56,290
إستمتع بذلك طالما تستطيع

103
00:05:56,290 --> 00:05:58,550
ليس الأمر و كأننا نستطيع البقاء هنا للأبد

104
00:05:58,550 --> 00:06:00,740
لكن لماذا, تاكاغي؟

105
00:06:00,740 --> 00:06:02,820
...إذا بقينا هنا في هذا القصر المحصن

106
00:06:02,820 --> 00:06:07,640
لم تفكر في كيفية صعوبة تأمين الماء و الكهرباء؟

107
00:06:07,640 --> 00:06:09,370
تعلمنّا هذا في المدرسة

108
00:06:10,270 --> 00:06:12,660
...إذاً بعبارة أخرى

109
00:06:12,660 --> 00:06:15,970
,لإبقاء تلك الشبكة الضخمة تعمل

110
00:06:15,970 --> 00:06:21,600
تحتاج إلى عددٍ لا يحصى من الإخصائيين في هذا المجال

111
00:06:21,600 --> 00:06:24,370
الذين يشعرون بالأمان و يعملون بسهولة

112
00:06:25,480 --> 00:06:28,370
,عندما بدأ الموتى بالهجوم

113
00:06:28,370 --> 00:06:32,770
أرسل القائد قوات الدفاع الذاتي إلى محطات الطاقة بنفسه

114
00:06:33,640 --> 00:06:37,600
لم يستطع إنتظار رئيس الوزراء الأحمق ليتحرك

115
00:06:38,170 --> 00:06:41,470
...لكن في تلك الحالة, الحفاظ على

116
00:06:41,470 --> 00:06:47,440
أتسائل إلى متى ستستمر الشركات في المحافظة على المحطات؟

117
00:06:47,980 --> 00:06:50,310
لديهم عائلات هم أيضاً

118
00:06:50,310 --> 00:06:53,830
و عائلاتهم ليست معهم في محطات توليد الكهرباء

119
00:06:53,830 --> 00:06:55,960
إذاً تنوون إستخدام هذهِ الحافلات؟

120
00:06:56,030 --> 00:06:59,410
...أجل. فقط تلك الذين نحن مسؤولون عنهم

121
00:06:59,410 --> 00:07:06,010
لا, سنأخذ من هم مستعدون للبقاء على قيد الحياة

122
00:07:07,890 --> 00:07:08,930
أوي أوي

123
00:07:10,420 --> 00:07:12,970
تلك حقيقية, صحيح؟

124
00:07:12,970 --> 00:07:15,470
ذلك شيءٌ لا ينبغي على الأطفال اللعب به

125
00:07:17,010 --> 00:07:19,810
هل هذا كل شيء, ماتسوتو؟

126
00:07:19,810 --> 00:07:22,040
أوه, سايا-ساما

127
00:07:22,040 --> 00:07:27,610
آه, لا. أتيت لأخبركِ أنني إنتهيت من إصلاح السيارة التي حضرتم بها

128
00:07:27,610 --> 00:07:30,060
فهمت. شكراً لك

129
00:07:32,530 --> 00:07:36,350
!أنتِ من عائلة غنية حقاً! مذهل

130
00:07:36,350 --> 00:07:38,950
لا أريد سماع ذلك منك

131
00:07:38,950 --> 00:07:42,130
!على أية حال, عليك فعل شيءٍ بخصوص ذلك

132
00:07:42,630 --> 00:07:44,800
لكن... لمَ؟

133
00:07:44,800 --> 00:07:46,840
لم تفهم ردة فعله صحيح؟

134
00:07:47,010 --> 00:07:49,970
!أغلبية الأشخاص هنا بالغين

135
00:07:49,970 --> 00:07:52,930
ماذا نعني لهم؟

136
00:07:55,050 --> 00:07:58,480
فلنناقش هذا مع كومورو

137
00:07:59,850 --> 00:08:02,490
أريدها أن تفهم

138
00:08:02,570 --> 00:08:05,920
لكنها لا تفهم مهما أخبرتها

139
00:08:06,520 --> 00:08:09,740
أتسائل إن كنت أستطيع طلب ذلك منك؟

140
00:08:09,930 --> 00:08:12,800
إقناع تاكاغي؟

141
00:08:12,800 --> 00:08:17,200
لم يسبق لي الفوز في جدالٍ معها منذ الطفولة

142
00:08:21,610 --> 00:08:24,630
هل علينا حقاً أن نجتمع هنا؟

143
00:08:24,770 --> 00:08:28,300
حسناً, أنتِ لا تستطيعين الحركة. أعتقد أنه لا خيار لدينا

144
00:08:28,500 --> 00:08:31,890
إذاً مالذي سنتحدث بشأنه؟

145
00:08:31,890 --> 00:08:36,390
عمّا إذا كنّا سنبقى مع هذهِ المجموعة أو لا

146
00:08:38,370 --> 00:08:40,220
هذهِ المجموعة؟

147
00:08:41,030 --> 00:08:42,980
بالطبع

148
00:08:43,160 --> 00:08:49,540
حتى الآن, نحن جزءٌ من أكبر و أقوى مجموعة

149
00:08:49,630 --> 00:08:50,700
...بعبارة أخرى

150
00:08:50,760 --> 00:08:54,070
لدينا خيارين

151
00:08:54,670 --> 00:08:56,330
نستطيع الإنضمام إليهم

152
00:08:56,410 --> 00:08:58,190
أو نستطيع الذهاب في طريقنا

153
00:08:58,190 --> 00:09:01,460
لكن هل علينا ذلك حقاً؟

154
00:09:02,120 --> 00:09:04,700
أعني, الطرق تصبح أسوء

155
00:09:04,700 --> 00:09:07,280
والدكِ يسيطر على كل هذا

156
00:09:07,370 --> 00:09:10,470
كما هو متوقع منه إدارة كل هذا

157
00:09:10,470 --> 00:09:12,570
والدتكِ أيضاً لها دور كبير

158
00:09:13,090 --> 00:09:15,240
أجل, إنها كذلك

159
00:09:15,240 --> 00:09:16,920
كنتُ فخورةً بها

160
00:09:19,200 --> 00:09:21,080
مازلت كذلك

161
00:09:21,080 --> 00:09:23,850
فعلت كل هذا خلال يومين

162
00:09:24,610 --> 00:09:27,150
...لكن... كان عليها

163
00:09:27,320 --> 00:09:28,420
!تاكاغي

164
00:09:28,420 --> 00:09:30,150
!إستعمل إسمي الأول

165
00:09:30,620 --> 00:09:32,990
لا تتحدثي عن والديكِ هكذا

166
00:09:33,120 --> 00:09:37,090
هذا ليس الوقتُ لذلك. هذا صعبٌ على الجميع

167
00:09:37,090 --> 00:09:39,240
!تبدو كـ أمي

168
00:09:40,150 --> 00:09:41,770
!أعرف ذلك

169
00:09:41,770 --> 00:09:44,620
!أن والديّ هما الأفضل

170
00:09:44,750 --> 00:09:46,960
,عندما أدركا أن شيءٌ مريب يحصل

171
00:09:46,960 --> 00:09:50,760
!قاموا مباشرةٍ بـ حماية قصرهم, تابعيهم, و عائلتهم

172
00:09:50,760 --> 00:09:53,880
!إنهما مدهشين! مدهشين حقاً

173
00:09:54,370 --> 00:09:57,480
!أعني, ليس الأمر و كأنهم نسيا بخصوص إبنتهما

174
00:09:57,480 --> 00:09:59,890
!في الحقيقة, كنتُ دائماً في تفكيرهما

175
00:09:59,890 --> 00:10:00,700
...هذا يبدو

176
00:10:00,700 --> 00:10:02,980
!لم أتوقع شيءٍ أقل من ذلك منهم

177
00:10:03,060 --> 00:10:05,230
!كما هو متوقعٌ من أمي و أبي

178
00:10:05,320 --> 00:10:08,650
!لم يتوقعوا أني سأبقى على قيد الحياة لذا إستسلموا مباشرةً

179
00:10:08,800 --> 00:10:09,860
!أصمتِ, سايا

180
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
أيوه رفّع فيها سوي لها
Can you see me :P

181
00:10:14,200 --> 00:10:15,730
كومورو؟

182
00:10:17,440 --> 00:10:20,200
...ماذا؟ أنت فقط

183
00:10:20,580 --> 00:10:22,670
...لكن... أنت أخيراً

184
00:10:24,420 --> 00:10:26,210
...تاكاشي

185
00:10:26,230 --> 00:10:29,210
!لستِ أنتِ فقط! الأمر نفسه عندي

186
00:10:29,340 --> 00:10:31,640
!الأمر نفسه لدينا جميعاً

187
00:10:32,170 --> 00:10:36,970
!في الحقيقة, أنتِ أفضل منّا جميعاً! أنتِ تعلمين أن والديكِ بخير

188
00:10:37,040 --> 00:10:38,880
!أفضل بكثير

189
00:10:52,520 --> 00:10:54,100
حسناً, فهمت

190
00:10:54,100 --> 00:10:56,280
فهمت. لذا أتركني

191
00:11:03,460 --> 00:11:05,030
إنه خطئي

192
00:11:05,150 --> 00:11:09,380
أجل, إنه كذلك. لكن لايهم

193
00:11:10,370 --> 00:11:14,580
...ينبغي علينا

194
00:11:26,820 --> 00:11:27,980
هل ذلك...؟

195
00:11:27,980 --> 00:11:28,900
أجل

196
00:11:28,900 --> 00:11:32,570
إنه الرئيس السابق لـ توكونوسو و الرئيس الحالي لـ عائلة تاكاغي

197
00:11:35,810 --> 00:11:39,950
ذلك الرجل الذي يفعل كل شيء كما يراه مناسباً

198
00:11:44,040 --> 00:11:45,870
!ذلك هو أبي

199
00:11:58,260 --> 00:12:01,760
!إسم هذا الرجل... تيتسوتارو دوي

200
00:12:02,810 --> 00:12:06,210
إنه خادمٌ لـ عائلة تاكاغي

201
00:12:06,210 --> 00:12:08,100
إنه أيضاً أفضل أصدقائي

202
00:12:10,430 --> 00:12:12,350
,و اليوم

203
00:12:12,350 --> 00:12:14,890
,في وسط عملية إنقاذ

204
00:12:14,890 --> 00:12:18,360
!تم عضه بينما كان يساعد رفاقه

205
00:12:19,620 --> 00:12:25,890
!التضحية بالنفس هي أشرف عمل يقوم به البشر

206
00:12:25,890 --> 00:12:26,870
...لكن

207
00:12:26,990 --> 00:12:29,430
لم يعد بشراً

208
00:12:29,430 --> 00:12:33,040
!مات و تحول لشيءٍ خطير

209
00:12:36,170 --> 00:12:37,710
...لهذا

210
00:12:39,580 --> 00:12:41,130
...هنا

211
00:12:42,760 --> 00:12:47,640
!سأنفذ واجبي كـ رجلٌ من عائلة تاكاغي

212
00:12:54,800 --> 00:12:57,430
...أنا آسفة, طفلي

213
00:13:19,810 --> 00:13:24,330
!هذا هو واقعنا

214
00:13:24,960 --> 00:13:32,150
,سواءً كان صديقٌ جيد, فردٌ من الأسرة الحبيبة, أو حبيبٌ سابق

215
00:13:33,300 --> 00:13:35,320
!عليك أن تكون جاهزاً لقتله

216
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
!إذا أردت الحياة, عليك القتال

217
00:13:55,000 --> 00:13:57,070
مالخطب, هيرانو؟

218
00:13:57,070 --> 00:13:58,720
لا تبدو بخير

219
00:13:58,720 --> 00:14:01,280
...السيوف لا تؤثر كفاية

220
00:14:01,280 --> 00:14:03,470
م-ماذا؟

221
00:14:03,590 --> 00:14:05,720
!قلت أنهم لا يؤثرون كفاية

222
00:14:05,780 --> 00:14:08,340
!إذا السيف الياباني ضرب العظم, سوف ينكسر

223
00:14:08,340 --> 00:14:11,290
!لا فائدة منه بعد قتل ثلاثة

224
00:14:11,290 --> 00:14:13,630
أنت تفترض كثيراً, هيرانو

225
00:14:13,940 --> 00:14:18,230
حتى في السيوف, النتائج تأتي بالأرقام

226
00:14:18,930 --> 00:14:20,610
,مهارة السيّاف

227
00:14:20,610 --> 00:14:22,300
,جودة السيف

228
00:14:22,300 --> 00:14:24,530
و قوة القلب

229
00:14:24,880 --> 00:14:28,440
,إذا كانت هذهِ الثلاثة مرتفعة المستوى كفاية

230
00:14:28,440 --> 00:14:31,530
براعتك في القتال لن تتضائل
مهما كان عدد الذين ستقتلهم

231
00:14:31,530 --> 00:14:34,120
...ل-لكن إذا الدم

232
00:14:34,120 --> 00:14:36,080
هيرانو. ذلك يكفي

233
00:14:36,710 --> 00:14:38,080
!لا تلمسني

234
00:14:38,220 --> 00:14:39,820
!لا تقف في طريقي

235
00:14:39,820 --> 00:14:42,260
!أنت لا تستطيع الإطلاق بالـ مسدس حتى

236
00:14:42,260 --> 00:14:45,300
!هذا يكفي, هيرانو

237
00:14:46,300 --> 00:14:47,970
!أوي, هيرانو

238
00:14:52,440 --> 00:14:55,590
وجهان لنفس العملة؟

239
00:14:57,720 --> 00:14:59,270
!أوني-تشان

240
00:15:01,270 --> 00:15:04,990
هل تشاجرت أنت و كوهتا؟

241
00:15:05,140 --> 00:15:07,350
...ربما

242
00:15:07,350 --> 00:15:09,730
أجل, أظن أننا فعلنا

243
00:15:09,730 --> 00:15:12,780
!حسناً, سأخبرك شيءً سيرفع معنوياتك

244
00:15:13,340 --> 00:15:15,800
!تحدث إليه ثانيةً

245
00:15:15,800 --> 00:15:20,000
!تحدث إليه حتى تفهما بعضكما

246
00:15:20,350 --> 00:15:22,500
أتظنين أني أستطيع فهمه؟

247
00:15:22,500 --> 00:15:23,940
!تستطيع

248
00:15:23,940 --> 00:15:29,050
!أنتما لم تناما منذ أن أتينا إلى منزل سايا

249
00:15:30,020 --> 00:15:32,060
لم ننم؟

250
00:15:32,130 --> 00:15:36,840
!سأذهب لإخبره أنك تود التحدث إليه

251
00:15:37,310 --> 00:15:38,870
!فلنذهب, زيك

252
00:15:42,530 --> 00:15:44,870
...التمرّد على باونتي

253
00:15:47,920 --> 00:15:49,830
كانت سنتي الثانية في المتوسطة

254
00:15:49,830 --> 00:15:52,450
كانت عطلة الربيع على وشك البدأ

255
00:15:52,860 --> 00:15:55,580
فصلي كانوا يتطلعون إلى العطلة

256
00:15:56,230 --> 00:16:00,040
عندما قام معلمنا المجنون بـ التاريخ بإخبارنا هذهِ القصة

257
00:16:00,890 --> 00:16:03,290
كان العام 1788

258
00:16:03,290 --> 00:16:06,930
,بعد حربٍ صعبة, وصلت السفينة البريطانية إلى تاهيتي

259
00:16:06,930 --> 00:16:10,930
جنة جنوب المحيط الأطلسي

260
00:16:11,220 --> 00:16:13,220
باونتي: معناها الفضل أو الهبة

261
00:16:11,240 --> 00:16:13,140
كانت تدعى بـاونتي

262
00:16:13,640 --> 00:16:19,120
,بعد البقاء في تاهيتي لـ ستة أشهر
أبحرت السفينة مرة أخرى

263
00:16:19,120 --> 00:16:21,650
إندلع تمرد بعد أقل من شهر

264
00:16:21,900 --> 00:16:27,520
الإنضباط في الطاقم قد تراجع بسبب الخمول في تاهيتي

265
00:16:29,050 --> 00:16:34,880
معلمنا قارن تاهيتي بـ عطلتنا
و نحن بـ الطاقم في باونتي

266
00:16:34,870 --> 00:16:36,870
والله مدري وش تبي قصته في السالفة بس يالله نمشيها له xD

267
00:16:34,880 --> 00:16:40,330
و الآن نحن في تاهيتي ثانيةً

268
00:16:41,080 --> 00:16:43,040
!أوني-تشان

269
00:16:45,080 --> 00:16:47,890
!أسرع! تعال معي

270
00:16:47,890 --> 00:16:49,460
...كوهتا

271
00:16:49,460 --> 00:16:51,760
!كوهتا في مشكلةٍ كبيرة

272
00:16:55,080 --> 00:16:57,270
لم يأتي من هذا الطريق؟

273
00:16:57,270 --> 00:16:59,680
...السمين اللعين

274
00:17:12,030 --> 00:17:14,030
كومونريو: نوع من أنواع السمك

275
00:17:12,040 --> 00:17:14,740
يالها من كومونريو مذهلة

276
00:17:15,260 --> 00:17:19,250
نادراً ما أرها مثلها

277
00:17:19,250 --> 00:17:21,250
الـ كيندو: نوع من الرياضات اليابانية بـ سيفٍ من الخشب

278
00:17:19,250 --> 00:17:23,670
تعلمين القليل عن السمك الملون أيضاً, ليس فقط عن الـ كيندو؟

279
00:17:24,040 --> 00:17:26,090
يبدو كشيءٍ تعلمين بشأنه

280
00:17:31,280 --> 00:17:35,100
...أنا... لا, أنا أيضاً

281
00:17:37,030 --> 00:17:39,430
لستُ في مزاجٍ جيد...

282
00:17:41,140 --> 00:17:43,140
أبوكم ياخوات الكلب :@ ودي أدخل لكم و أطخكم كلكم xD

283
00:17:41,150 --> 00:17:42,480
!لا

284
00:17:42,480 --> 00:17:43,990
!لا تهزأ بنا

285
00:17:43,990 --> 00:17:45,800
!أسرع و أترك مافي يديك

286
00:17:45,940 --> 00:17:47,650
أستمع

287
00:17:47,650 --> 00:17:49,150
أستمع لما سأقوله

288
00:17:49,260 --> 00:17:52,440
لا تستطيع إبقاء هذهِ الأسلحة لنفسك

289
00:17:52,600 --> 00:17:53,820
...الآن أعطنا إياها

290
00:17:53,830 --> 00:17:55,130
!مستحيل

291
00:17:55,130 --> 00:17:57,190
!ل-لقد إستعرتهم من شخصٌ ما

292
00:17:57,190 --> 00:17:58,370
...و

293
00:17:58,370 --> 00:18:01,540
!أستطيع إستعمالها أفضل من أي شخصٍ هنا

294
00:18:03,240 --> 00:18:06,240
تعلمين ذلك أنتِ أيضاً؟

295
00:18:07,850 --> 00:18:10,330
اليوم كان كـ الأمس

296
00:18:10,330 --> 00:18:12,140
غداً سيكون كـ اليوم

297
00:18:12,140 --> 00:18:16,120
تلك السعادة التي حصلنا عليها قد ذهبت

298
00:18:16,120 --> 00:18:17,830
و من المحتمل أننا لن نسترجعها أبداً

299
00:18:18,450 --> 00:18:20,230
صحيح

300
00:18:20,230 --> 00:18:25,570
العالم الذي نعتز به تحول إلى خراب

301
00:18:26,600 --> 00:18:27,720
أوي

302
00:18:29,980 --> 00:18:34,740
.لم تترك لنا خيار آخر
!ليس لدينا الوقت لهذهِ التصرفات الطفولية

303
00:18:35,560 --> 00:18:37,140
!هيرانو

304
00:18:37,500 --> 00:18:42,500
لذلك, نجد أنفسنا مرة أخرى في السؤال الذي طرحتيه

305
00:18:42,500 --> 00:18:46,530
أجل. هل سننضم إليهم أو نذهب في طريقنا؟

306
00:18:46,530 --> 00:18:50,500
قرارنا سيغير كل شيءٍ بالنسبةِ لنا

307
00:18:51,000 --> 00:18:52,630
ماسبب كل هذهِ الضجة؟

308
00:19:00,210 --> 00:19:02,310
!أ-أيها القائد

309
00:19:02,810 --> 00:19:04,810
أيوه تبلعموا ياولاد الكلب :P

310
00:19:02,820 --> 00:19:07,060
...ه-هذا الطفل يظن أن أسلحته ألعاب

311
00:19:09,880 --> 00:19:12,430
أنا سويتشيرو تاكاغي

312
00:19:12,430 --> 00:19:17,160
القائد السابق لـ توكونوسو و رئيس الـ تيندو سوغون-ريو

313
00:19:17,160 --> 00:19:19,570
!أخبرني إسمك, أيها الشاب

314
00:19:19,640 --> 00:19:22,780
!ك-ك-كوهتا هيرانو

315
00:19:22,780 --> 00:19:27,080
!أكادمية فوجيمي. الصف 2-بي. القائمة رقم 32

316
00:19:27,080 --> 00:19:30,060
صوتك مليءٌ بالحيوية, هيرانو

317
00:19:30,060 --> 00:19:34,220
لم يكن لديّ علمُ أن لديك العديد من المصائب قبل وصولك هنا

318
00:19:34,930 --> 00:19:38,270
إذاً, مهما كان الوضع, لن تسلمن أسلحتك؟

319
00:19:38,270 --> 00:19:40,370
!لا! لا أستطيع

320
00:19:40,370 --> 00:19:45,060
!بدون هذهِ الأسلحة, س-سأكون عاديٌّ ثانيةً

321
00:19:45,060 --> 00:19:47,100
!سأكون مجرد عاديّ

322
00:19:47,470 --> 00:19:52,150
!لا تستطيعون فعل ذلك لي
!أدركت أخيراً أني أستطيع فعل شيء

323
00:19:52,150 --> 00:19:54,280
و مالذي تستطيع فعله بالضبط؟

324
00:19:54,280 --> 00:19:55,600
أخبرني

325
00:19:56,750 --> 00:19:58,490
...إنه

326
00:19:59,060 --> 00:20:01,070
...إ-إنه

327
00:20:01,600 --> 00:20:04,450
!يستطيع حماية إبنتك

328
00:20:09,260 --> 00:20:10,670
...ك-كومورو

329
00:20:11,620 --> 00:20:13,360
كومورو؟

330
00:20:13,360 --> 00:20:17,170
هكذا إذاً. أنا أتذكر إسمك

331
00:20:17,170 --> 00:20:20,840
أنت و إبنتي كنتما صديقين منذ الطفولة

332
00:20:20,840 --> 00:20:23,180
...أجل, لكن

333
00:20:23,180 --> 00:20:24,600
,منذ أن بدأ هذا الجحيم

334
00:20:24,600 --> 00:20:29,270
هيرانو كان هو من يحمي سا-- إبنتك

335
00:20:30,640 --> 00:20:31,940
!كوهتا

336
00:20:35,140 --> 00:20:39,440
شجاعته شيءٌ شاهدته بأم عينيّ, أيها القائد تاكاغي

337
00:20:39,720 --> 00:20:41,990
!رأيتها أنا كذلك, أبي

338
00:20:48,610 --> 00:20:52,380
,مؤكدٌ أنه قد يكون شيءٌ جيد غير مجنونٌ بالعسكرية

339
00:20:48,620 --> 00:20:50,620
ماعرفت كيف أصيغ الجملة بس هيرانو نيرد بالعسكرية
و النيرد هو الشخص الي يذاكر كثير لكن هنا يعني يعشق تقريباً

340
00:20:52,380 --> 00:20:57,800
لكن مفترضٌ أني واحدةٌ من تلك الجثث
!الآن لولا حمايته

341
00:20:57,850 --> 00:20:58,800
ذلك صحيح

342
00:20:59,540 --> 00:21:04,000
!على عكسك, فقد كان يحميني

343
00:21:05,200 --> 00:21:08,320
...تاكاغي

344
00:21:19,720 --> 00:21:25,640
Heisasareta Machi Tomoshibi mo Kiete

345
00:21:19,720 --> 00:21:25,640
The lights are out in the locked down city

346
00:21:25,640 --> 00:21:31,410
Kidzudarake no Hito wa Uzumaite mo Kiete

347
00:21:25,640 --> 00:21:31,410
Those with scars wreathe about and vanish

348
00:21:31,410 --> 00:21:37,350
Te o Nobaseba Sugu Todokisouna Sora

349
00:21:31,410 --> 00:21:37,350
I feel like I can reach the sky

350
00:21:37,350 --> 00:21:44,140
Dakedo Bokura ni wa Mada Mienu Sentaku

351
00:21:37,350 --> 00:21:44,140
But we still can't see all of our options

352
00:21:44,140 --> 00:21:50,160
Shuen o Matsu no Nara

353
00:21:44,140 --> 00:21:50,160
If we're just going to wait until the end,

354
00:21:50,160 --> 00:21:53,930
Isso Kowashite Yaru

355
00:21:50,160 --> 00:21:53,930
I'll destroy our options first

356
00:21:53,930 --> 00:21:56,920
Shikisai Nakushita Kono Sekai

357
00:21:53,930 --> 00:21:56,920
In this colorless world,

358
00:21:56,920 --> 00:21:59,970
Zetsubou ni Sainamareru Mirai

359
00:21:56,920 --> 00:21:59,970
the future has been tormented by despair

360
00:21:59,970 --> 00:22:05,910
Sonzai Suru Imi ga Koko ni Aru Nara

361
00:21:59,970 --> 00:22:05,910
If my reason to exist is here,

362
00:22:05,910 --> 00:22:08,800
Amae Kitai Mou Yamete

363
00:22:05,910 --> 00:22:08,800
I'll quit hoping to depend on your kindness

364
00:22:08,800 --> 00:22:12,350
Ikiru Tame ni Kakete Miyou

365
00:22:08,800 --> 00:22:12,350
Let's gamble with our lives

366
00:22:12,350 --> 00:22:16,540
Saigo no Hitotsu

367
00:22:12,350 --> 00:22:16,540
That's our last option

368
00:22:16,540 --> 00:22:22,400
Kowasu yo

369
00:22:16,540 --> 00:22:22,400
I'll destroy it!

370
00:22:22,400 --> 00:22:28,210
Kowasu yo

371
00:22:22,400 --> 00:22:28,210
I'll destroy it!

372
00:22:28,210 --> 00:22:33,900
Kowashite

373
00:22:28,210 --> 00:22:33,900
I'm destroying it

374
00:22:33,900 --> 00:22:39,710
Kowashite

375
00:22:34,010 --> 00:22:39,710
I'm destroying it

376
00:22:40,130 --> 00:22:46,150
Last pain...

377
00:22:50,010 --> 00:22:51,230
...أجل

378
00:22:51,710 --> 00:22:54,080
أجل, ذلك صحيح

379
00:22:54,450 --> 00:22:58,160
أجل, إنهم يستعدون للهرب

380
00:22:58,800 --> 00:23:02,800
,إذا طلبت منهم المساعدة الآن, أنا متأكدٌ من موافقتهم

381
00:23:03,170 --> 00:23:04,890
شيدو-سينسي

382
00:23:18,850 --> 00:23:20,850
أبوك يود هالكلب :( معذب البنات تعذيب
ومخليهم سم بيتـ... فور يو :'(

383
00:23:37,150 --> 00:23:41,270
!إذن إذهب للبقاء على قيد الحياة من دون أن يتم عضك

384
00:23:39,710 --> 00:23:42,250
دعني أخبرك شيءً عن الفتيات

385
00:23:41,270 --> 00:23:42,920
لم أسقط أنا أيضاً

386
00:23:43,040 --> 00:23:46,840
!قد تشعر بالألم من ذلك لبقية حياتك

