1
00:00:03,830 --> 00:00:09,120
!ينبغي على هذا العالم الفاسد أن يهلك في خطاياه

2
00:00:04,680 --> 00:00:08,210
Baka-HD :توقيت

3
00:00:04,680 --> 00:00:08,210
Mr.Keller :ترجمة

4
00:00:09,120 --> 00:00:11,060
!لكنكم مختلفين جميعاً

5
00:00:12,110 --> 00:00:15,630
!أنتم شبابٌ أصفياء لستم جزءٌ من الفساد

6
00:00:16,140 --> 00:00:20,500
!أنتم الملائكة الذين ينبغي أن يحملوا العالم الجديد

7
00:00:21,440 --> 00:00:26,580
,أنا بالغٌ ملوث
...لا أقارن ببقيتكم

8
00:00:21,450 --> 00:00:23,450
أيوه سوي فيها مسكين >_<

9
00:00:27,090 --> 00:00:32,780
!لكن أصلي لكوني معكم جميعاً, أن تسامح خطاياي السابقة

10
00:00:33,340 --> 00:00:36,590
!جميعاً, أرجوكم أروني الطريق الصحيح

11
00:00:37,400 --> 00:00:42,600
!أروني العالم الموجود وراء هذهِ الفوضى

12
00:00:42,600 --> 00:00:44,520
!أ-أنقذني, سينسي

13
00:00:44,520 --> 00:00:45,940
!أرجوك

14
00:00:46,440 --> 00:00:48,590
!لن أتكلم ثانيةً

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,420
!أرجوك ساعدني

16
00:00:50,940 --> 00:00:54,130
!تعالوا, لنجعل قلبنا واحداً

17
00:01:24,370 --> 00:01:35,200
Yureta Genjitsukan Nakushita Mama de

18
00:01:24,370 --> 00:01:35,200
As I lose my shaky touch with reality,

19
00:01:35,450 --> 00:01:40,250
Gareki no Youni Tsumikasanaru

20
00:01:35,450 --> 00:01:40,250
my emotions pile up like fallen debris

21
00:01:40,480 --> 00:01:44,530
Kono Kanshou wa Doko e Yuku

22
00:01:40,480 --> 00:01:44,530
Where do they think they're going?

23
00:01:44,630 --> 00:01:46,800
Tsuieta Kibou Kakae

24
00:01:44,630 --> 00:01:46,800
With my crushed hope in tow,

25
00:01:47,100 --> 00:01:54,760
Akai Ame o Harai Hashitta Muchuu ni

26
00:01:47,100 --> 00:01:54,760
I frantically ran straight through the bloody rain

27
00:01:55,270 --> 00:02:01,420
Kuzureta Kanjou no Hate ni

28
00:01:55,270 --> 00:02:01,420
After my emotions come spilling out,

29
00:02:01,650 --> 00:02:02,720
Nani o Miru

30
00:02:01,650 --> 00:02:02,720
what will I see?

31
00:02:02,910 --> 00:02:03,990
Nani ga Aru

32
00:02:02,910 --> 00:02:03,990
What will I have?

33
00:02:04,180 --> 00:02:05,670
Mada Shiranai

34
00:02:04,180 --> 00:02:05,670
I still don't know

35
00:02:05,780 --> 00:02:11,550
Hakanai Subete no Mirai wa

36
00:02:05,780 --> 00:02:11,550
But in this silence,

37
00:02:11,760 --> 00:02:14,120
Tada Muon ni Me no Mae ni

38
00:02:11,760 --> 00:02:14,120
all of the fragile outcomes

39
00:02:14,330 --> 00:02:21,130
Hirogari Tsudzuketa

40
00:02:14,330 --> 00:02:21,130
are laid out endlessly before me

41
00:02:42,230 --> 00:02:43,930
كم من الوقت ستحتاجون حتى تفهموا؟

42
00:02:44,370 --> 00:02:47,010
فكرة أن الوباء الذي يحول الأشخاص
!إلى قتلة هو منافي للعقل

43
00:02:47,010 --> 00:02:50,770
الحكومة تستعملنا كـ عذر
!لأنهم لا يستطيعون فهم مايجري

44
00:02:51,140 --> 00:02:53,140
!إنها فكرتهم للتحكم بالأضرار

45
00:02:53,140 --> 00:02:56,270
!إنها طريقة اليابان المفضلة للتظاهر بـ الرعاية

46
00:02:56,270 --> 00:02:59,420
إذاً ماذا؟ أنتِ تقولين أن تلك الأجساد الميته تتحرك في الجوار حقاً؟

47
00:02:59,420 --> 00:03:00,650
!مثيرٌ للسخرية

48
00:03:00,650 --> 00:03:03,910
!يبدو أنه نوعٌ جديد من الأمراض! هذا مؤكد

49
00:03:03,910 --> 00:03:07,030
!صحيح! مؤكد أن هناك سبب لكل هذا

50
00:03:07,030 --> 00:03:08,830
,تستطيعون التفكير بما تريدون

51
00:03:08,830 --> 00:03:11,200
لكن لايمكن للهواة تحديد السبب

52
00:03:11,570 --> 00:03:14,360
مايحدث غير مجدي إلا إذا كنت متخصصاً

53
00:03:14,360 --> 00:03:16,290
!مع بيئة ثابتة و الكثير من التحقيق

54
00:03:16,290 --> 00:03:18,260
!لا يمكن لأي أحدٍ منّا أن يفعل ذلك

55
00:03:18,740 --> 00:03:21,490
أو هل تحاولون القول أنكم قادرون على فعل ذلك؟

56
00:03:21,880 --> 00:03:23,020
...ذلك

57
00:03:23,430 --> 00:03:24,890
لا تستطيعون, صحيح؟

58
00:03:24,890 --> 00:03:27,430
!كل ماعليكم فعله هو الهرب من دون أن يتم عضكم

59
00:03:27,650 --> 00:03:29,950
!ليس هناك شيءٌ أهم من ذلك

60
00:03:30,280 --> 00:03:33,230
أليس هذا ماقاله أبي؟

61
00:03:39,780 --> 00:03:43,430
أوه, فهمت. هذا كل ما أردتي قوله, صحيح؟

62
00:03:43,430 --> 00:03:46,870
كنت أتسائل لمَ طلاب المرحلة الثانوية
يتجولون و لديهم أسلحة

63
00:03:46,870 --> 00:03:47,950
هه؟

64
00:03:48,150 --> 00:03:50,460
!إذاً هذا هو كل مافي الأمر

65
00:03:50,460 --> 00:03:52,490
!هذهِ الحماية التي تتحدثون عنها مجرد كلام

66
00:03:52,990 --> 00:03:57,050
الناس في هذا القصر
!يحاولون التحكم بنا بـ القوة

67
00:03:57,540 --> 00:03:59,350
عالمنا أصبح بهذا العنف

68
00:03:59,350 --> 00:04:02,430
!و هذهِ مشكلة لكل الأشخاص في آسيا! كيف تستطيعون فعل هذا؟

69
00:04:02,430 --> 00:04:04,630
لمَ أدخلتِ بقية آسيا في الموضوع؟

70
00:04:04,630 --> 00:04:06,720
!إستمعوا, جميعاً

71
00:04:06,720 --> 00:04:09,230
—ذلك الرجل يخبرنا أن نقتل الأشخاص

72
00:04:09,230 --> 00:04:11,410
لا, هذهِ الإبنة

73
00:04:11,410 --> 00:04:14,640
!الذي جعلنا نفكر في أن القتل أمرٌ مقبول

74
00:04:14,910 --> 00:04:18,150
أنوو, مالذي تحاولين قوله؟

75
00:04:18,150 --> 00:04:20,230
!هذا شيءٌ لا ينبغي للأطفال التدخل فيه

76
00:04:20,530 --> 00:04:22,080
أطفال؟

77
00:04:22,080 --> 00:04:24,150
—ماذا تعرف عن الأشياء التي

78
00:04:24,150 --> 00:04:27,720
!هراء! نحن البالغين سنقوم بالأمر من الآن فصاعداً

79
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
لا تخاذون عليها خرفت xD
قصدها بالثملين على العنف يعني خلاص مشتهين العنف

80
00:04:27,720 --> 00:04:32,200
!السلام يحب البالغين, هذا هو الوضع
ليست الخنازير القذرة من الطبقة العليا

81
00:04:32,200 --> 00:04:34,660
!أو طلاب الثانوية الثملين على العنف

82
00:04:34,660 --> 00:04:36,540
!صحيح

83
00:04:36,540 --> 00:04:40,670
!نحن ضد إستعمال القوة للتحكم بالناس

84
00:04:40,670 --> 00:04:42,170
!ضد ذلك

85
00:04:43,800 --> 00:04:46,800
عملٌ ج-جيد, تاكاغي

86
00:04:48,010 --> 00:04:49,230
ذلك فظيع

87
00:04:49,230 --> 00:04:53,310
أردت أن أشاركها جزءٌ من عقلي عندما تحدثت بسوءٍ عن أبي, لكن إنتهينا بـ لاشيء

88
00:04:53,310 --> 00:04:56,940
هل هؤلاء الأشخاص لم يروا شيءً حقاً؟

89
00:04:56,940 --> 00:04:58,890
!محتملٌ أنهم أغلقوا عينهم

90
00:04:59,350 --> 00:05:02,110
أظن أني أفهم شعورهم قليلاً

91
00:05:02,110 --> 00:05:04,910
تريد القتال معي بخصوص ذلك, أيها السمين؟

92
00:05:04,910 --> 00:05:06,820
!ل-لا

93
00:05:07,390 --> 00:05:11,540
البشر لا يرون مالا يريدون رؤيته

94
00:05:17,060 --> 00:05:19,500
لا أحد يريد أن يتم إستحقاره

95
00:05:19,780 --> 00:05:26,060
لهذا الناس لا تفعل شيء حتى عندما يعلمون أن شيءٌ ما يحدث

96
00:05:26,060 --> 00:05:30,300
لكن هذا ليس وقت التظاهر بأن شيءً لم يحدث

97
00:05:30,760 --> 00:05:33,890
,أجل... لكن حالياً

98
00:05:33,890 --> 00:05:38,900
أول شيء يود الناس
فعله هو جعل الأشياء تعود إلى مايفترض أن تكون عليه

99
00:05:39,320 --> 00:05:40,380
بأي ثمن

100
00:05:41,010 --> 00:05:44,670
,في بعض الأوقات على الرغم من علمهم من أن الأمر لن يسير جيداً

101
00:05:45,600 --> 00:05:46,610
...إذا سألوا أنفسهم لماذا

102
00:05:46,610 --> 00:05:48,540
,إذا لم يعترفوا أن شيءً قد تغير

103
00:05:48,540 --> 00:05:51,540
لن يكون عليهم الإعتراف بـ أخطائهم و غبائهم

104
00:05:52,240 --> 00:05:53,650
أ-أجل

105
00:05:54,350 --> 00:05:59,290
...فكرت في ماحدث في المدرسة و بعض الأشياء, عندها أدركت ذلك

106
00:06:00,250 --> 00:06:02,800
تغيرت نظرتي إليك قليلاً

107
00:06:02,800 --> 00:06:03,970
هكذا إذاً

108
00:06:03,970 --> 00:06:04,630
ماذا؟

109
00:06:05,090 --> 00:06:06,630
تعلمتُ شيءً

110
00:06:11,980 --> 00:06:12,930
ماذا؟

111
00:06:13,230 --> 00:06:14,910
...عندما تقول ذلك

112
00:06:14,910 --> 00:06:19,180
,هه؟ أعلم أن ذلك محرج
!لكن على الأقل أنا أعترف بذلك

113
00:06:19,180 --> 00:06:21,800
مارأيك؟ ألا تظن أنه ينبغي أن يكون هو؟

114
00:06:21,800 --> 00:06:23,860
!صحيح! بالتأكيد هو مناسب لذلك

115
00:06:23,860 --> 00:06:25,610
مالذي تتحدثان عنه؟

116
00:06:25,610 --> 00:06:27,090
هل نسيت؟

117
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
أيوووه أنا القائد ^^ عندي بنات كثير xD

118
00:06:27,920 --> 00:06:32,630
!لهذا أنت مؤهل لتكون قـآئدنا

119
00:06:32,870 --> 00:06:34,070
هه؟...

120
00:06:47,680 --> 00:06:49,180
مارأيكِ به؟

121
00:06:49,970 --> 00:06:56,900
سمعت أن إبنة القائدة بوسوجيما سيّافة
متساوية مع سانوكو تشيبا

122
00:06:57,770 --> 00:07:02,970
مؤكدٌ أنكِ يابانية عفيفة و عذراء جميلة

123
00:07:03,400 --> 00:07:06,900
لمس السيف مباشرةً لن يضر به

124
00:07:11,970 --> 00:07:12,930
...هذا

125
00:07:16,420 --> 00:07:18,410
ياله من غير عاديّ

126
00:07:18,410 --> 00:07:19,520
أرأيتِ ذلك؟

127
00:07:20,560 --> 00:07:22,290
يالهُ من تقوس ضئيل

128
00:07:22,290 --> 00:07:24,290
تعبت و انا أكتب هالستايل ذا xD

129
00:07:22,290 --> 00:07:25,960
طريقة كوغاراسوزوكوري للقتال بالسيف مع سيفٍ لا يمتد إلى الطرف ذو الحدين

130
00:07:28,150 --> 00:07:29,750
كما تقول كانيماسا

131
00:07:30,170 --> 00:07:31,970
...هذا هو سيف موراتا, لكن

132
00:07:32,770 --> 00:07:35,550
لقد فقتِ توقعاتي

133
00:07:35,550 --> 00:07:36,950
,في منتصف عهد ميجي

134
00:07:36,950 --> 00:07:40,470
,القائد موراتا, كان يعرف بـ البندقية موراتا

135
00:07:40,470 --> 00:07:43,700
إستعمل ذلك السيف الذي صُنِع في مصنع طوكيو للأسلحة

136
00:07:44,310 --> 00:07:50,100
الأسطورة تقول أنه يقطع رؤوس الأعداء من
دون أي يصاب السيف بأي تصدع

137
00:07:50,720 --> 00:07:52,490
لديكِ نظرةٌ جيدة

138
00:07:52,690 --> 00:07:54,760
إنه يعود لكِ الآن

139
00:07:59,360 --> 00:08:02,020
,لا أقصد أن أكون وقحة

140
00:08:02,340 --> 00:08:05,460
لكن لا أستطيع قبول هذا من دون سببٌ وجيه

141
00:08:05,460 --> 00:08:08,610
تلقيتُ توجيهات من بوسوجيما-سينسي

142
00:08:09,240 --> 00:08:13,340
ألن تأخذيه كـ عربونٌ عن تقديري لكِ؟

143
00:08:13,340 --> 00:08:16,200
في تلك الحالة, أظن أنه عليك إعطائه أبي

144
00:08:21,880 --> 00:08:24,380
أنتِ حقاً إبنتة عائلة بوسوجيما

145
00:08:24,870 --> 00:08:26,790
أنتِ لستِ رقيقة

146
00:08:27,520 --> 00:08:30,400
سامحني على ذلك

147
00:08:31,040 --> 00:08:32,860
,كما خمنتِ مسبقاً

148
00:08:33,170 --> 00:08:35,410
أعطيكِ هذا بسبب حماقة إبنتي

149
00:08:36,120 --> 00:08:40,130
,في الواقع, لقد أنقذتُ حياتها

150
00:08:40,130 --> 00:08:43,450
لكنها ساعدتني أيضاً

151
00:08:44,990 --> 00:08:47,570
,إذا كنت تريد حمايتها بهذهِ الطريقة المبالغ بها

152
00:08:47,570 --> 00:08:50,890
لمَ لا تبقيها إلى جانبك دائماً؟

153
00:08:51,580 --> 00:08:53,490
إبنة العائلة الكريمة تاكاغي

154
00:08:53,490 --> 00:08:57,270
تقدّر والديها و تحبهم كثيراً

155
00:08:58,010 --> 00:09:00,260
يقولون أن الأولاد كـ والديهم

156
00:09:00,460 --> 00:09:01,820
يوجد أكثر من سبب يجعلني لا آخذه

157
00:09:02,180 --> 00:09:07,040
في تلك الحالة, تستطيع إعطائه تاكاش— كومورو, ليس أنا

158
00:09:07,400 --> 00:09:09,250
—إنه قا

159
00:09:09,250 --> 00:09:11,540
أنا أعرفه من صغره

160
00:09:11,540 --> 00:09:13,960
أصبح شاباً جيداً

161
00:09:13,960 --> 00:09:18,090
هذا واضحٌ من ثقتكِ الكبيرة به

162
00:09:19,030 --> 00:09:19,880
...على أية حال

163
00:09:22,560 --> 00:09:25,580
يبدو أن قلبه مازال متردداً

164
00:09:28,710 --> 00:09:31,540
...بما أنه قائدٌ في هذهِ الأزمة ينبغي

165
00:09:37,200 --> 00:09:39,530
...يدعونني بـ القائد, لكن

166
00:09:40,570 --> 00:09:42,130
ألستَ كذلك؟

167
00:09:45,260 --> 00:09:47,230
أنتِ بخير, ري؟

168
00:09:47,660 --> 00:09:49,850
لا تضغطي على نفسكِ و إلا ستسوئين

169
00:09:50,310 --> 00:09:52,940
أصبحنا نعتمد عليك

170
00:09:53,590 --> 00:09:58,040
كنتَ شجاعاً في المدرسة و في كل مكان

171
00:09:58,040 --> 00:10:01,800
كان ذلك بسبب اليأس. أنا لم أفعل شيء

172
00:10:03,230 --> 00:10:08,460
سايكو و هيرانو جيدان في القتال. أنتِ أيضاً

173
00:10:09,210 --> 00:10:12,140
أيضاً, سايا لديها ذكاء عالي

174
00:10:12,140 --> 00:10:14,440
شيزوكا-سينسي طبيبة

175
00:10:14,840 --> 00:10:16,060
...و أليس هي

176
00:10:16,620 --> 00:10:17,730
أليس-تشان؟

177
00:10:18,260 --> 00:10:19,860
...أليس-تشان

178
00:10:20,850 --> 00:10:22,260
!هي أليس

179
00:10:24,840 --> 00:10:26,090
أوي, لا تضحكي

180
00:10:32,280 --> 00:10:33,180
...تاكاشي

181
00:10:33,750 --> 00:10:34,460
ماذا؟

182
00:10:35,330 --> 00:10:37,860
دعني أخبرك قواعدٌ لدى الفتيات

183
00:10:43,340 --> 00:10:47,790
الفتيان الذين نحبه يكونون جميلين و يعاملونا جيداً

184
00:10:47,790 --> 00:10:49,270
هذا كل شيء؟...

185
00:10:49,970 --> 00:10:51,770
أجل. ذلك كل شيء

186
00:10:52,620 --> 00:10:54,490
مالذي سيكون أهم من ذلك؟

187
00:10:55,490 --> 00:10:57,380
و أنا لا ينطبق عليّ ذلك؟

188
00:10:57,730 --> 00:11:01,470
أنت لا ينطبق عليك ذلك. أعترف بذلك

189
00:11:02,440 --> 00:11:03,970
لكن الأمر مختلف الآن

190
00:11:04,820 --> 00:11:09,290
,بعض الأوقات تكون من غير فائدة
و في بعض الأحيان تكون شجاعاً

191
00:11:09,730 --> 00:11:10,890
لا تحتاج إلى سبب

192
00:11:11,380 --> 00:11:13,940
تعلم مالذي عليك فعله

193
00:11:15,740 --> 00:11:17,640
أنت تعلم ذلك, تاكاشي

194
00:11:18,510 --> 00:11:20,470
كنتَ دائماً هكذا

195
00:11:20,880 --> 00:11:22,720
فقط أني لم ألاحظ

196
00:11:24,120 --> 00:11:26,120
إيه لأن حبيبك الملعون تفجر رأسه :P

197
00:11:24,120 --> 00:11:26,100
من المحتمل أني لم ألاحظ إلا بعد بدأ كل شيء

198
00:11:26,750 --> 00:11:29,240
...أكثر من المطلوب

199
00:11:30,430 --> 00:11:34,040
!لكن لهذا أريد أن أكون معك

200
00:11:34,040 --> 00:11:36,830
!سأفعل أي شيءٍ كان لأبقى معك

201
00:11:38,870 --> 00:11:42,630
!حتى لو وقعت في حب فتاةٍ أخرى

202
00:11:42,630 --> 00:11:45,050
!لأني لن أبقى على قيد الحياة إن لم أبقى معك

203
00:11:53,210 --> 00:11:54,120
مالخطب؟

204
00:11:55,940 --> 00:11:59,790
لا أعلم إن كان عليّ أن أكون سعيداً أم غاضباً

205
00:12:01,050 --> 00:12:04,100
ذلك التفكير أكثر من اللطف الذي أتحمله

206
00:12:07,370 --> 00:12:10,450
حسناً, أليست النساء لطيفاتٌ بطبعهن؟

207
00:12:24,030 --> 00:12:27,930
...آسف. محتملٌ أن هذا يؤلمكِ. ينبغي عليكِ الإرتياح

208
00:12:28,900 --> 00:12:30,910
سأطلب من شيزوكا-سينسي أن تتفقد ذلك

209
00:12:35,670 --> 00:12:39,920
فكر جيداً بمعنى ماقلته لك

210
00:12:43,890 --> 00:12:47,150
لاحظتُ وجود أحدٍ بالداخل, لذا قررت الإنتظار

211
00:12:48,100 --> 00:12:49,500
لم أسمع أي شيء

212
00:12:52,380 --> 00:12:57,420
.سينباي, ينبغي أن تتحدثي إلي تكاشي
ذلك سيسعده

213
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
أعلم ذلك

214
00:13:01,210 --> 00:13:02,170
...بالمناسبة

215
00:13:02,570 --> 00:13:03,680
ماذا هناك؟

216
00:13:04,180 --> 00:13:07,300
هلّا توقفتِ عن مناداتي سينباي؟

217
00:13:07,800 --> 00:13:09,030
—في الحقيقة, نحن في  نفس

218
00:13:09,030 --> 00:13:10,410
لا تتحدثي عن هذا

219
00:13:12,670 --> 00:13:14,140
لا أريد التفكير بخصوصه

220
00:13:33,640 --> 00:13:34,960
ناجين؟

221
00:13:35,250 --> 00:13:37,250
أخو الكلب مخليها كـ إغراء >_<

222
00:13:35,250 --> 00:13:36,650
!أرجوكم

223
00:13:36,650 --> 00:13:38,610
!أرجوكم ساعدونا

224
00:13:38,610 --> 00:13:43,550
!أتينا هنا بعد أن هربنا من المدرسة, ليس لدينا مكانٍ نذهب إليه

225
00:13:43,550 --> 00:13:46,440
!أنقذونا! أرجوكم

226
00:13:48,260 --> 00:13:49,790
حسناً

227
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
سنبعد الحواجز الآن

228
00:13:57,750 --> 00:14:00,700
إذاً تريد إيجاد والديك مهما حدث؟

229
00:14:01,440 --> 00:14:02,400
سأفعل

230
00:14:02,400 --> 00:14:06,150
أبي في مكانٍ بعيد, لذا ببساطة سأصلي لسلامته

231
00:14:06,150 --> 00:14:09,210
ينبغي أن تكون أمي في المدرسة الإبتدائية التي تعمل بها

232
00:14:09,210 --> 00:14:12,200
منذ إندلاع الفوضى في المدرسة

233
00:14:12,550 --> 00:14:13,510
...ري

234
00:14:13,510 --> 00:14:16,400
,أعني والد مياموتو ضابط شرطة

235
00:14:16,400 --> 00:14:19,400
لذا ينبغي أن نجد شيءً إذا ذهبنا إلى مركز الشرطة الشرقيّ

236
00:14:19,400 --> 00:14:22,670
يحتمل أن تكون والدتها مختبئةً في المنزل

237
00:14:24,560 --> 00:14:26,980
ماذا ستفعل بعد أن تجدهم؟

238
00:14:26,980 --> 00:14:30,570
سوف نغادر خلال يومين

239
00:14:30,570 --> 00:14:34,970
إن الأمر أبعد عمّا يكون خطيراً أن نبقى هنا

240
00:14:35,950 --> 00:14:38,770
سنجد الجميع و نحضرهم إلى هنا قبل رحيلك

241
00:14:40,040 --> 00:14:43,310
لن أكون قادراً على أخذ الكثير من الأشخاص

242
00:14:43,310 --> 00:14:48,720
حسناً, إذا كان أهالينا يحتاجون للمساعدة, سنبقى معهم

243
00:14:48,720 --> 00:14:53,640
إذا لم نعد في غضون يومين, أرجو منك إفتراض أننا لن نعود

244
00:14:57,010 --> 00:14:59,680
أريد أن تأخذني معك

245
00:15:04,120 --> 00:15:06,320
...ماذا عليّ أن أقول

246
00:15:06,320 --> 00:15:08,150
هل تحاولين دائماً إغراء الأشخاص؟

247
00:15:09,350 --> 00:15:10,460
إذاً أنتِ لم تدركي ذلك

248
00:15:10,460 --> 00:15:16,350
سا-سايكو-سان, تبدين جميلة حقاً,
لكن هل لديكِ الوقت الكافي للإستعداد؟

249
00:15:17,310 --> 00:15:19,920
أظن أني سأكون قادرة على المساعدة

250
00:15:19,920 --> 00:15:22,930
,إلى جانب ذلك, إذا كنت ستذهب لإحضار والديك

251
00:15:22,940 --> 00:15:25,800
تحتاج إلى أشخاصٍ كفاية لحمايتهم

252
00:15:26,440 --> 00:15:29,010
...حسناً هذا صحيح, لكن

253
00:15:29,010 --> 00:15:29,400
!ري

254
00:15:33,130 --> 00:15:34,020
ماذا هناك؟

255
00:15:35,240 --> 00:15:36,030
...ذلك

256
00:15:36,030 --> 00:15:41,440
لم أعتقد أننا سننتهي بإنقاذ سيناتور عائلة شيدو

257
00:15:42,270 --> 00:15:45,650
رغم أن هذا ليس وقتُ القلق على الإنتخابات حقاً

258
00:15:45,650 --> 00:15:47,100
لا تهتم بذلك

259
00:15:47,100 --> 00:15:51,040
أنا لستُ أكثر من معلم في هذهِ اللحظة

260
00:15:52,460 --> 00:15:54,050
أنت هادئٌ للغاية

261
00:15:54,050 --> 00:15:58,570
سمعت أنك هربت من المدرسة مع الطلاب الذين نجوا

262
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
أيوه سوي نفسك طيب ياولد الكلب :@

263
00:15:58,570 --> 00:16:00,180
هذا شيءٌ طبيعي

264
00:16:00,180 --> 00:16:02,390
أنا ببساطة أنجز واجبي كـ معلم

265
00:16:02,390 --> 00:16:03,720
كما هو متوقع

266
00:16:03,720 --> 00:16:06,200
علمكَ والدك جيداً

267
00:16:08,310 --> 00:16:12,070
علمني جيداً؟ أجل, صحيح

268
00:16:13,660 --> 00:16:15,660
أظن أن السيناتور هو المرشح للإنتخابات

269
00:16:13,660 --> 00:16:16,090
أبي كان سيناتور

270
00:16:16,510 --> 00:16:21,400
لكن بالنسبة لي, لم يكن أكثر من رجلٌ أناني

271
00:16:22,300 --> 00:16:25,320
تخلى عن والدتي التي إنتحرت في نهاية المطاف

272
00:16:26,070 --> 00:16:29,760
...تركت منزلي لأصبح معلماً, لكن

273
00:16:32,140 --> 00:16:36,000
ذلك الرجل المزعج من مركز الشرطة

274
00:16:36,000 --> 00:16:39,410
إبنته موجودةٌ في مدرستك

275
00:16:39,390 --> 00:16:41,390
بالعربي الفصيح رسبها

276
00:16:39,410 --> 00:16:41,650
دعها تخفق سنة

277
00:16:41,650 --> 00:16:44,320
قد يعلمه هذا درساً أو إثنين

278
00:16:47,980 --> 00:16:49,980
لاتحاول مهما كانت قصتك حزينة فأكرهك :@

279
00:16:48,000 --> 00:16:51,510
أتستطيع إنقاذ الطلاب على الأقل؟

280
00:16:51,510 --> 00:16:52,870
—سأتدبر أمر نف

281
00:16:52,870 --> 00:16:58,010
أنت مذهلٌ جداً, شيدو-سينسي

282
00:16:58,910 --> 00:17:01,220
مي-مياموتو

283
00:17:01,220 --> 00:17:02,660
أنا سعيدٌ لنجاتكِ

284
00:17:04,150 --> 00:17:07,680
هل تعلم لمَ أنا جيدة في إستعمال الرمح؟

285
00:17:07,670 --> 00:17:09,670
مدري أحسه سبب أغبى من سؤالها

286
00:17:07,680 --> 00:17:10,450
لأني أعرف كيفية إستعمال سيف البندقية أيضاً

287
00:17:10,450 --> 00:17:13,310
,أبي, أفضل شخص في مقاطعة الشرطة
بالنسبة لي

288
00:17:13,700 --> 00:17:17,060
و أنت جعلت والدي يعاني

289
00:17:17,060 --> 00:17:20,240
!لم يحصل على أي شيء, لكنه إعتذر إليّ بـ الدموع

290
00:17:21,440 --> 00:17:24,230
لأنه يظن أني أعدت سنةً بسببه

291
00:17:24,980 --> 00:17:27,170
!و أنا أعلم

292
00:17:27,170 --> 00:17:31,150
!أعلم أنك الوحيد الذي سيفعل ذلك بـ درجاتي

293
00:17:31,450 --> 00:17:33,510
لكنني تحملت ذلك

294
00:17:33,510 --> 00:17:39,200
لأنه أخبرني أنه يستطيع إعتقال كلاكما أنت و الـ سيناتور شيدو إذا سارت تحقيقاته جيداً

295
00:17:39,200 --> 00:17:39,950
...لكن الآن

296
00:17:42,930 --> 00:17:46,650
ه-هل ستقتلينني؟

297
00:17:46,650 --> 00:17:50,790
!هل ستصبحين قاتلة على الرغم من أن والدكِ ضابط شرطة؟

298
00:17:50,790 --> 00:17:53,220
!أنت آخر من يقول هذا

299
00:17:53,220 --> 00:17:55,300
!إذن أقتليه

300
00:17:58,400 --> 00:18:02,640
,لديّ علاقة مع والده إلى حدٍ ما

301
00:18:03,280 --> 00:18:05,140
لكن في هذا العصر و الوقت, لا فائدة من ذلك

302
00:18:05,880 --> 00:18:08,550
!إذا أردتي ذلك, إذن أقتليه

303
00:18:09,810 --> 00:18:11,050
!سايكو-سان

304
00:18:12,330 --> 00:18:15,570
على مياموتو تقرير هذا بنفسها

305
00:18:16,420 --> 00:18:18,050
لا بأس بهذا

306
00:18:18,050 --> 00:18:19,570
أقتليني

307
00:18:19,570 --> 00:18:24,830
!أقتليني و تحملي ذلك طالما أنتِ على قيد الحياة

308
00:18:24,830 --> 00:18:29,800
ذلك هو أعلى مستوى من التعليم

309
00:18:29,800 --> 00:18:31,270
أستطيع إعطائكِ

310
00:18:31,270 --> 00:18:32,960
!كـ معلمكِ

311
00:18:59,030 --> 00:19:01,030
>_< توقعت أنها مابتقتله من البداية

312
00:18:59,040 --> 00:19:01,780
هل ذلك هو قراركِ؟

313
00:19:02,660 --> 00:19:04,660
:الفريق الانجليزي مترجمها
إنه حتى لا يستحق تضييع وقتي عليه
كلاهما صحيح

314
00:19:02,680 --> 00:19:04,590
إنه حتى لا يستحق قتله

315
00:19:10,470 --> 00:19:11,920
!أرحل حالاً

316
00:19:11,920 --> 00:19:14,250
أنت ملوثٌ بـ الحماقة مسبقاً

317
00:19:15,190 --> 00:19:17,410
!أرحل مع طلابك

318
00:19:31,580 --> 00:19:34,930
أيها القائد, تلقيت أوامر طارئة جديدة

319
00:19:34,930 --> 00:19:36,780
الرمز 666دي

320
00:19:36,780 --> 00:19:39,710
أكرر, الرمز 666دي

321
00:19:39,710 --> 00:19:44,500
إنها أوامر تتعلق بـ الأهداف نوفمبر-كيلو و رميو-تشارلي

322
00:19:44,500 --> 00:19:45,850
عُلِم

323
00:19:45,850 --> 00:19:48,150
!رقم واحد, إتصل بمحطة الإعلان

324
00:19:48,150 --> 00:19:49,850
تأكد من الرسالة

325
00:19:53,710 --> 00:19:56,130
هل تم التأكد من الأمر, رقم واحد؟

326
00:20:00,670 --> 00:20:02,450
هنا قائدكم

327
00:20:02,450 --> 00:20:05,460
تم التأكد من أوامر الرئيس

328
00:20:05,880 --> 00:20:11,910
!سنبدأ الآن إلإطلاق على نوفمبر-كيلو و روميو-تشارلي

329
00:20:15,120 --> 00:20:17,850
من هو الرئيس الآن, على أية حال؟

330
00:20:17,850 --> 00:20:19,830
...تحولوا جميعاً إلى وحوش

331
00:20:20,350 --> 00:20:22,810
هل هو واحدٌ من مركز الطاقة؟

332
00:20:22,810 --> 00:20:26,290
قبل يومين, كان أحد الأشخاص من الأمن الوطني

333
00:20:26,290 --> 00:20:28,200
على الرغم من ذلك تم عضه

334
00:20:28,200 --> 00:20:28,900
اللعنة

335
00:20:29,900 --> 00:20:33,620
...لكن لا أحد يعرف التفاصيل بالضبط

336
00:20:33,620 --> 00:20:36,220
ماعدا السماء, الملائكة, و أنفسنا

337
00:20:39,150 --> 00:20:41,560
أيها الإله, أرجوك سامحنا

338
00:20:41,560 --> 00:20:43,960
أيها الإله, أرجوك أنقذنا

339
00:20:45,970 --> 00:20:47,220
!أطلق الأول

340
00:21:15,480 --> 00:21:19,290
Hey you two, we've done so far living with burdens

341
00:21:22,040 --> 00:21:25,960
It crawls with desires down to the earth

342
00:21:28,580 --> 00:21:32,290
A shadow to cover my curse, only fate

343
00:21:34,870 --> 00:21:38,820
Like dead mob rising to the feet on the ground

344
00:21:40,490 --> 00:21:45,000
And then I feel it for the same old yesterday

345
00:21:45,330 --> 00:21:50,140
The uncertainty of tomorrow got shatter

346
00:21:50,660 --> 00:21:54,700
Being with you again, and shut your heart away

347
00:21:55,050 --> 00:22:00,420
Go faster before a memory go away

348
00:22:02,420 --> 00:22:07,330
In this world, it's over too, fall into ruin

349
00:22:08,440 --> 00:22:13,300
Dead and too vain, we don't across, out of any where

350
00:22:13,650 --> 00:22:18,480
Gonna keep on fighting, don't know what it is for

351
00:22:19,740 --> 00:22:26,360
Having a fear, shall be a tear, I just keep myself together

352
00:22:40,200 --> 00:22:41,360
ليس بعد

353
00:22:41,360 --> 00:22:44,060
ليست فقط أمريكا, لكن حتى روسيا تطلق

354
00:22:44,450 --> 00:22:45,860
روسيا؟

355
00:22:45,860 --> 00:22:47,690
لديهم الوقت لإطلاق الصواريخ؟

356
00:22:47,690 --> 00:22:50,060
أجل, إنهم يحذون حذونا

357
00:22:50,050 --> 00:22:52,050
MIRV: نوع من الصواريخ إستعملت في سان فرانسيسكو

358
00:22:50,060 --> 00:22:52,050
!MIRV و هي من نوع

359
00:22:52,050 --> 00:22:55,760
لايوجد الكثير منهم, لكن بالتأكيد يوجد مايكفي لإبادة العواصم و القواعد العسكرية

360
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
!هذهِ؟

361
00:23:01,250 --> 00:23:04,000
أجل, هذا هو الوضع الحالي

362
00:23:10,870 --> 00:23:13,700
الضربة الأولى حدثت بعد الموتى الأحياء

363
00:23:14,400 --> 00:23:16,950
لم يستعملوا شيءً كهذا في هوليوود

364
00:23:16,950 --> 00:23:19,020
لا, يبدو أنهم فعلوا

365
00:23:21,160 --> 00:23:22,420
!آآ أيها الإله

366
00:23:30,480 --> 00:23:32,000
إنها ساحة قتال

367
00:23:35,310 --> 00:23:36,470
ذبذبه كهرومغناطيسية؟

368
00:23:36,640 --> 00:23:38,850
إدارة البيئة تهاجم. لا نستطيع إستعمال الإلكترونيات

369
00:23:39,590 --> 00:23:40,850
!هذهِ ألامو

370
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
ألامو: أشهر الملاحم الأمريكية و تم عمل فلم بإسمها

371
00:23:40,200 --> 00:23:42,240
هيرانو, سأترك إبنتي تحت رعايتك

372
00:23:40,580 --> 00:23:44,430
بعد اليوم, الليالي ستكون مظلمة حقاً

