1
00:00:01,840 --> 00:00:01,840
[0:00]

2
00:00:01,840 --> 00:00:01,840
5 Signs: shitfuckton of kanji shit news

3
00:00:03,290 --> 00:00:06,460
في مواجهة الإضطرابات...

4
00:00:05,680 --> 00:00:09,210
Baka-HD :توقيت

5
00:00:05,680 --> 00:00:09,210
Mr.Keller :ترجمة

6
00:00:06,460 --> 00:00:11,760
على أية حال, فإن الأحزاب السياسية لا تستطيع ضمان حمايتكم

7
00:00:11,760 --> 00:00:15,760
يخشى أن هناك 10,000 ضحية في منطقة سايتاما لوحدها

8
00:00:15,760 --> 00:00:18,050
-أعلنت الحكومة حالة الطوارئ

9
00:00:18,050 --> 00:00:19,600
!إنه إطلاق ناري

10
00:00:19,600 --> 00:00:22,190
!يبدو أن الشرطة تستعمل أسلحتها الآن

11
00:00:22,190 --> 00:00:23,720
أتسائل مالذي يطلقون عليه؟

12
00:00:25,390 --> 00:00:27,640
!لا! ماذا؟! مستحيل

13
00:00:28,190 --> 00:00:29,810
!أنقذوني

14
00:00:31,690 --> 00:00:35,160
يرجى الإنتظار

15
00:00:40,830 --> 00:00:43,200
يبدو أن أمراً ما قد حدث

16
00:00:43,200 --> 00:00:46,170
م-من الآن, سنذيع الموضوع من داخل الإستوديو

17
00:00:46,170 --> 00:00:50,470
,الأوضاع في الخارج تبدو فوضويةٌ جداً

18
00:00:50,470 --> 00:00:54,050
لذا يرجى البقاء في المنزل وعدم الخروج إلا للضرورة

19
00:00:54,050 --> 00:00:59,260
سنجلب لكم المزيد من الأحداث عن هذا الموضوع عند تأمين الوضع بالخارج

20
00:01:00,060 --> 00:01:01,470
أهذا كل شيء؟

21
00:01:01,470 --> 00:01:03,180
لمَ لم يقولوا أشياء أكثر؟

22
00:01:03,180 --> 00:01:04,850
إنهم خائفون من تسبيب الذعر للمواطنين

23
00:01:05,310 --> 00:01:06,480
الآن؟

24
00:01:06,480 --> 00:01:07,890
لأنه الوقت الحالي

25
00:01:08,320 --> 00:01:10,450
,الخوف يجلب الفوضى

26
00:01:10,450 --> 00:01:13,070
و الفوضى تسبب مخالفة الأنظمة

27
00:01:13,400 --> 00:01:16,710
,وعندما تُخالف الأنظمة

28
00:01:16,700 --> 00:01:18,700
بعبارة أخرى ــ الــزوومــبــي _ نياهاهاها

29
00:01:16,710 --> 00:01:19,790
كيف ستتعامل مع الأموات الأحياء؟

30
00:01:19,790 --> 00:01:23,680
هذهِ الظاهرة الغير معروفة تنتشر في أنحاء أمريكا الشمالية

31
00:01:23,680 --> 00:01:25,750
لم يتم حتى الآن السيطرة عليها

32
00:01:25,750 --> 00:01:29,080
,أعلنت السلطات الحكومية عن إخلاء البيت الأبيض

33
00:01:29,080 --> 00:01:33,230
وسينقل إلى مركز القيادة عبر الطائرات الحاملة

34
00:01:33,230 --> 00:01:35,050
هناك تردد في النقل

35
00:01:35,050 --> 00:01:39,560
بالإشارة إلى أن الحكومة تستعد لإحتماليات حدوث حرب

36
00:01:39,560 --> 00:01:42,390
فقدنا الإتصال مع موسكو

37
00:01:42,390 --> 00:01:44,400
مدينة بكين تشتعل

38
00:01:44,400 --> 00:01:46,940
تم الحفاظ على السلامة العامة في لندن حتى الآن

39
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
بينما في باريس و روما, هناك تقارير عن أخبار سلب و سرقة

40
00:01:50,110 --> 00:01:55,440
-أعلن مسؤولون من الحكومة

41
00:02:20,360 --> 00:02:36,060
:للمزيد من الأنمي المترجم زورونا
www.tracker.3arbya.com

42
00:03:40,580 --> 00:03:43,170
إنهم في كل مكان من العالم

43
00:03:43,170 --> 00:03:44,410
...لايمكن

44
00:03:44,410 --> 00:03:48,060
كل شيء كان طبيعي عندما دخلت الإنترنت هذا الصباح

45
00:03:48,060 --> 00:03:49,840
هذا لايصدق

46
00:03:49,840 --> 00:03:54,130
إنتشروا في أنحاء العالم في غضون بضع ساعات

47
00:03:55,390 --> 00:03:56,640
أهذا صحيح؟

48
00:03:57,220 --> 00:04:00,280
يجب أن يكون هناك مكانٌ آمن

49
00:04:00,560 --> 00:04:02,440
سيعود كل شيء إلى طبيعته قريباً

50
00:04:02,440 --> 00:04:03,690
لن يحدث ذلك

51
00:04:04,350 --> 00:04:06,600
ليس عليكِ أن تكوني صريحة في هذا الموضوع

52
00:04:06,600 --> 00:04:08,060
إنه وباء

53
00:04:08,060 --> 00:04:09,190
!ليس لديّ خيار

54
00:04:09,540 --> 00:04:10,940
وباء؟

55
00:04:11,780 --> 00:04:13,950
إنه ينتشر أسرع من أي مرض وهو معدٍ

56
00:04:14,280 --> 00:04:17,570
وهذا يعني أن العالم يشهد المرض نفسه

57
00:04:17,570 --> 00:04:19,490
هل هو كـ الإنفلونزا؟

58
00:04:19,950 --> 00:04:23,370
إنها مشابهه للإنفلونزا الإسبانية في عام 1918

59
00:04:24,120 --> 00:04:26,060
,أصيب أكثر من 600 مليون شخص

60
00:04:26,060 --> 00:04:28,460
و 50 مليون شخص قد مات بسببها

61
00:04:28,880 --> 00:04:32,670
تذكر الذعر الذي كان بسبب النوع الجديد من الإنفلونزا؟

62
00:04:33,220 --> 00:04:38,070
أظن أن هذا أشبه بـ بلاك ديث من القرن الرابع عشر

63
00:04:33,230 --> 00:04:35,230
الموت الأسود

64
00:04:38,070 --> 00:04:41,680
في تلك الحالة, ثلث أوروبا قد ماتت

65
00:04:41,680 --> 00:04:44,350
أتسائل كيف سيتم إيقاف إنتشار المرض

66
00:04:44,350 --> 00:04:46,770
هناك العديد من النظريات

67
00:04:46,770 --> 00:04:49,900
,من المحتمل أنهم سيتوقفون عندما يموت العديد من الناس

68
00:04:49,900 --> 00:04:52,270
لأنه لايوجد العدد الكافي من الناس لإنتشار المرض أكثر من هذا

69
00:04:52,270 --> 00:04:53,790
...لكن

70
00:04:55,130 --> 00:04:59,160
الأموات يتحركون و يهاجمون الآن

71
00:04:59,590 --> 00:05:01,910
أتعني أنه لايوجد سبب لهذهِ الإضطرابات إلى النهاية؟

72
00:05:03,790 --> 00:05:05,540
الجو سيزداد حرارة

73
00:05:05,540 --> 00:05:08,670
من المحتمل أنهم لن يستطيعوا التحرك إذا تحللوا وأصبحوا هياكل عظمية

74
00:05:08,670 --> 00:05:10,020
كم سنحتاج ليحدث هذا؟

75
00:05:10,840 --> 00:05:14,460
خلال الصيف, بعض من أجزاء الجسم تتحلل إلى عظام في حوالي عشرين يوماً

76
00:05:14,760 --> 00:05:17,180
لكن تحتاج إلى شهر في الشتاء

77
00:05:17,590 --> 00:05:19,940
على أية حال, لن يطول الأمر

78
00:05:19,940 --> 00:05:22,390
لكن نحن لسنا متأكدين من أنهم سيتحللون

79
00:05:23,270 --> 00:05:24,640
ماذا تعنين بذلك؟

80
00:05:24,640 --> 00:05:29,410
المنطق الطبي لاينطبق على الجثث التي تتحرك وتهاجم البشر

81
00:05:29,410 --> 00:05:31,480
...في أسوأ الحالات, قد لا

82
00:05:32,940 --> 00:05:35,490
,بعد التأكد من سلامة عائلاتنا

83
00:05:35,820 --> 00:05:38,760
أينما نذهب سيكون أمراً حاسماً

84
00:05:38,760 --> 00:05:42,910
على أية حال, لن نستطيع البقاء على قيد الحياة إذا تصرفنا كما نريد

85
00:05:42,910 --> 00:05:45,080
!الفرق! نحتاج إلى تكوين فريق

86
00:05:51,750 --> 00:05:54,500
فلنحاول جمع الباقين على قيد الحياة من أي مكان

87
00:05:54,840 --> 00:05:55,630
أجل

88
00:05:55,900 --> 00:05:57,380
كيف سنذهب إلى الخارج؟

89
00:05:57,380 --> 00:06:00,890
الطريق الأسرع إلى مواقف السيارات هو الباب الأمامي

90
00:06:02,850 --> 00:06:03,760
!فلنذهب

91
00:06:16,360 --> 00:06:17,790
دعوني أوضح لكم أمراً

92
00:06:17,790 --> 00:06:20,360
لسنا بحاجة للدخول إلى معارك إلا إذا كان ذلك ضرورياً

93
00:06:20,960 --> 00:06:23,320
تجنبوا المعارك قدر إستطاعتكم

94
00:06:23,660 --> 00:06:26,620
إنهم حساسين للصوت

95
00:06:26,620 --> 00:06:30,460
إنهم أقوياء كفاية لإقتلاع الأبواب العادية

96
00:06:30,460 --> 00:06:33,040
عندما تحاط من قبلهم, سوف تلتهم, كن حذراً

97
00:06:36,230 --> 00:06:37,390
...تاكوزو

98
00:06:37,390 --> 00:06:38,140
...اللعنة

99
00:06:38,140 --> 00:06:39,470
!تراجعا

100
00:07:02,160 --> 00:07:03,620
...ش-شكراً

101
00:07:03,620 --> 00:07:04,780
إهدئوا

102
00:07:05,300 --> 00:07:07,290
هل تم عض أحدكم؟

103
00:07:07,830 --> 00:07:09,410
لا, لاأحد

104
00:07:09,410 --> 00:07:10,960
يبدو أن كل شيء بخير

105
00:07:11,330 --> 00:07:12,560
حقاً

106
00:07:13,080 --> 00:07:14,580
سنهرب من هذا المكان

107
00:07:15,000 --> 00:07:16,170
هل تودون القدوم معنا؟

108
00:07:16,600 --> 00:07:18,170
!ب-بالتأكيد

109
00:07:24,300 --> 00:07:26,320
هناك مجموعةٌ منهم

110
00:07:26,320 --> 00:07:28,930
إنهم يتجاوبون للأصوات: لذا لايستطيعون رؤيتنا

111
00:07:28,930 --> 00:07:31,740
إذاً لافائدة من الإختباء منهم

112
00:07:31,740 --> 00:07:34,020
حسناً, تاكاغاي, أريد من إثبات تلك النظرية

113
00:07:34,600 --> 00:07:38,480
,لكن حتى لو بقينا داخل المدرسة

114
00:07:38,480 --> 00:07:40,610
مع أننا هاجمنا إلا أننا علقنا

115
00:07:40,610 --> 00:07:42,990
ليس لدينا أي خيار سوى الذهاب مباشرة إلى البوابة

116
00:07:43,340 --> 00:07:47,910
على أحدهم الذهاب و إثبات نظرية تاكاغي

117
00:07:52,330 --> 00:07:53,640
سأذهب

118
00:07:54,370 --> 00:07:56,420
!عليّ الذهاب أنا, ليس تاكاغي

119
00:07:56,420 --> 00:07:58,460
عليّ الذهاب أولاً

120
00:07:58,460 --> 00:08:02,440
بوسوجيما-سان, كوني جاهزة للإحتياط

121
00:08:02,440 --> 00:08:04,470
تاكاشي, لمَ؟

122
00:08:06,180 --> 00:08:07,640
لا أعلم

123
00:08:08,600 --> 00:08:10,010
لا تعلم...؟

124
00:08:12,600 --> 00:08:14,490
بجديّة, أنا لا أعلم

125
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
!تاكاشي

126
00:08:17,020 --> 00:08:19,620
أنا أفهم, لكن لاتتدخلي في قراره

127
00:08:19,620 --> 00:08:22,820
عليه القيام به

128
00:08:55,690 --> 00:08:59,020
إذاً, فهم لايستطيعون رؤيتي حقاً؟

129
00:09:00,650 --> 00:09:01,940
...في هذهِ الحالة

130
00:09:44,150 --> 00:09:45,440
!أركضوا

131
00:09:48,320 --> 00:09:50,160
لماذا صرخت هكذا؟

132
00:09:50,160 --> 00:09:54,830
!كان يمكننا الهروب من خلالهم دون الحاجة لقول شيء

133
00:09:56,830 --> 00:09:58,970
!لكن الصوت قد تكرر هكذا

134
00:09:58,970 --> 00:09:59,710
!كان ذلك مستحيلاً

135
00:10:04,420 --> 00:10:05,880
!أعدادهم تتزايد

136
00:10:12,970 --> 00:10:14,390
إنسى الكلام

137
00:10:14,390 --> 00:10:15,430
!إركض فقط

138
00:10:16,890 --> 00:10:18,230
!أركضوا

139
00:10:54,690 --> 00:10:55,860
!تاكوزو

140
00:10:55,860 --> 00:10:58,070
!ناومي, أهربي

141
00:10:58,410 --> 00:10:59,750
!تاكوزو

142
00:10:59,750 --> 00:11:00,670
!إنسي أمره

143
00:11:00,670 --> 00:11:02,660
!عندما يعض من قِبلهم, من غير المجدي هربه معنا

144
00:11:05,830 --> 00:11:06,740
...إنتظري

145
00:11:06,740 --> 00:11:10,080
إنتظري! سمعتيني, أليس كذلك؟

146
00:11:10,080 --> 00:11:11,960
!إذاً لمَ ستعودين؟

147
00:11:11,960 --> 00:11:15,050
...لقد فهمت

148
00:11:15,050 --> 00:11:17,880
,إذا كان هذا يحدث في كل أرجاء العالم

149
00:11:17,880 --> 00:11:20,840
أفضل الموت مع الشخص الذي أحبه

150
00:11:21,600 --> 00:11:24,520
أنتِ... أتسمين نفسكِ طبيبة حقاً؟

151
00:11:26,520 --> 00:11:28,600
تمالكي نفسكي, تاكاغي-سان

152
00:11:28,600 --> 00:11:30,360
!أيها الـ أوتاكو المزعج

153
00:11:30,360 --> 00:11:33,150
!ألديك الحق لمقاطعتي و أنا أتكلم؟

154
00:11:33,650 --> 00:11:37,240
حسناً... لا أعلم

155
00:11:39,410 --> 00:11:41,660
أنتما الإثنان تتطورت علاقتكما بشكلٍ ملحوظ, أنا غيورة

156
00:11:43,580 --> 00:11:45,120
!سينسي, خذي المفتاح

157
00:11:49,750 --> 00:11:51,760
تم تأكيد الهدف

158
00:11:51,760 --> 00:11:53,090
مسار الرؤية, واضحة

159
00:11:53,090 --> 00:11:54,800
مستعد للإطلاق

160
00:11:54,800 --> 00:11:56,760
!فقط أسرع و أطلق

161
00:12:01,510 --> 00:12:03,350
!كومورو-كن, صعد الجميع

162
00:12:03,350 --> 00:12:04,720
!إذهبي أولاً

163
00:12:06,180 --> 00:12:09,140
!أوه؟! إنها مختلفة عن سيارتي

164
00:12:09,140 --> 00:12:12,940
فلنرى, مقود, فرامل, اداة التحكم

165
00:12:09,150 --> 00:12:11,150
بالعربي سكان أو دركسون و بريك و قير xD

166
00:12:13,270 --> 00:12:14,710
!أنقذونا

167
00:12:14,710 --> 00:12:16,190
!أوي

168
00:12:21,700 --> 00:12:22,830
من ذلك؟

169
00:12:22,830 --> 00:12:24,870
شيدو-سان من الصف 3-أيه

170
00:12:26,040 --> 00:12:27,080
...شيدو

171
00:12:27,660 --> 00:12:28,870
!نستطيع الذهاب الآن

172
00:12:28,870 --> 00:12:30,330
!إنتظري قليلاً أكثر

173
00:12:30,920 --> 00:12:32,550
!أنهم أمامنا, أيضاً

174
00:12:32,540 --> 00:12:34,540
خلالهم= الزوووومبييي xD

175
00:12:32,550 --> 00:12:35,140
إذا جمعنا العديد من الأشخاص, لن نستطيع المرور من خلالهم

176
00:12:35,140 --> 00:12:36,720
!فقط أعبري من خلالهم

177
00:12:36,720 --> 00:12:39,800
!سيتحطم الباص إذا فعلت ذلك

178
00:12:41,680 --> 00:12:43,800
!ليس علينا إنقاذهم

179
00:12:43,800 --> 00:12:45,980
ري, ما خطبكِ؟

180
00:12:45,980 --> 00:12:47,180
!ليس علينا مساعدته

181
00:12:47,180 --> 00:12:49,660
!علينا فقط تركه يموت

182
00:12:49,660 --> 00:12:51,680
!أسرعوا جميعاً

183
00:12:51,680 --> 00:12:53,690
!أؤكد لكم أننا سنكون على مايرام

184
00:12:53,690 --> 00:12:55,790
!حسناً, سينسي

185
00:12:55,790 --> 00:12:59,820
لكن أنا لست متأكد من أننا سنتمكن من الوصول في هذهِ الحالة

186
00:13:04,740 --> 00:13:06,950
!لقد لويت كاحلي

187
00:13:07,910 --> 00:13:11,410
...أوه, هكذا إذن

188
00:13:11,750 --> 00:13:14,880
إذن, أظن أنها النهاية بالنسبة لك

189
00:13:19,130 --> 00:13:22,840
العالم الذي نعرفه قد إنتهي

190
00:13:22,840 --> 00:13:28,140
الضعفاء لايستحقون البقاء على قيد الحياة

191
00:13:38,520 --> 00:13:39,900
!شيزوكا-سينسي

192
00:13:39,900 --> 00:13:40,860
!سأنطلق

193
00:13:45,410 --> 00:13:46,540
!إلى البوابة

194
00:13:46,540 --> 00:13:47,700
!أعلم

195
00:13:57,170 --> 00:13:59,170
...ليسوا بشراً

196
00:14:01,210 --> 00:14:03,260
!لم يعودوا بشراً

197
00:14:24,820 --> 00:14:26,490
لقد نجحنا إلى حدٍ ما

198
00:14:26,490 --> 00:14:27,450
أجل

199
00:14:27,820 --> 00:14:29,590
!لقد أُنقِذنا

200
00:14:29,590 --> 00:14:31,950
إذاً القائدة هي بوسوجيما-سان؟

201
00:14:31,950 --> 00:14:33,500
ليس هناك شيئاً كهذا

202
00:14:33,500 --> 00:14:36,210
نحن فقط نعمل معاً من أجل البقاء على قيد الحياة, هذا كل شيء

203
00:14:36,210 --> 00:14:38,450
...ذلك ليس جيداً

204
00:14:38,450 --> 00:14:42,420
...من أجل البقاء على قيد الحياة, بالتأكيد نحتاج إلى قائد

205
00:14:42,420 --> 00:14:45,670
قائدٍ يتحمل كل شيء

206
00:14:45,670 --> 00:14:47,300
ستندم على هذا

207
00:14:47,640 --> 00:14:50,760
!أضمن لك أنك ستأسف على إنقاذك له

208
00:14:51,970 --> 00:14:53,180
!المدينة

209
00:15:43,940 --> 00:15:45,730
,كما قلت

210
00:15:45,730 --> 00:15:48,320
!سيكون من الخطر إذا واصلنا الذهاب

211
00:15:48,320 --> 00:15:53,160
في البداية, لمَ علينا الذهاب مع كومورو؟

212
00:15:53,910 --> 00:15:57,080
أنتم يارفاق من قررتم العودة إلى المدينة

213
00:15:57,080 --> 00:16:00,790
ربما علينا أن نجد مكاناً آمناً ف نختبئ فيه في المدرسة

214
00:16:01,130 --> 00:16:02,170
!إنه محق

215
00:16:02,170 --> 00:16:04,310
,علينا أن نحجز أنفسنا في أي مكان

216
00:16:04,310 --> 00:16:05,970
!مثل المتاجر التي مررنا بها للتو

217
00:16:10,720 --> 00:16:12,760
!هذا يكفي

218
00:16:12,760 --> 00:16:14,850
!لا أستطيع القيادة في هذهِ الضجة

219
00:16:17,640 --> 00:16:19,020
...لايهم

220
00:16:19,770 --> 00:16:21,810
إذن أخبرني ماذا تريد أن تفعل

221
00:16:23,810 --> 00:16:25,780
!لا أستطيع تحمله

222
00:16:25,780 --> 00:16:28,030
!هو... لا استطيع تحمله

223
00:16:29,320 --> 00:16:30,950
لمَ ذلك؟

224
00:16:31,240 --> 00:16:33,500
متى قلت شيئاً لك؟

225
00:16:33,500 --> 00:16:34,990
!أيها اللعين

226
00:16:45,090 --> 00:16:46,210
حثالة المجتمع

227
00:16:46,170 --> 00:16:48,170
أو وسخ أو دنيء ><

228
00:16:49,760 --> 00:16:51,880
!عملٌ رائع

229
00:16:52,430 --> 00:16:54,800
,كان ذلك عملٌ ثنائي رائع

230
00:16:55,180 --> 00:16:57,510
كومورو و مياموتو

231
00:16:57,510 --> 00:17:04,730
على أية حال, صراعٌ كالذي حدث يثبت نظريتي

232
00:17:05,060 --> 00:17:08,080
نحتاج إلى قائد

233
00:17:08,080 --> 00:17:09,650
نحتاج

234
00:17:09,650 --> 00:17:13,160
و؟ لدينا مرشحٌ واحد فقط؟

235
00:17:13,160 --> 00:17:16,030
أنا معلم, تاكاغي-سان

236
00:17:16,030 --> 00:17:19,160
و جميعكم طلاب

237
00:17:19,160 --> 00:17:22,660
هذا يوضح من هو الشخص المؤهل أكثر

238
00:17:23,210 --> 00:17:28,260
أضمن أننا لن ندخل في أي مشكلة

239
00:17:28,550 --> 00:17:30,710
ماذا تقولون, جميعاً؟

240
00:17:43,100 --> 00:17:49,570
أغلبية الأصوات قررت ذلك, من الآن, سأكون أنا القائد

241
00:17:56,490 --> 00:17:57,530
!ري

242
00:17:58,950 --> 00:18:03,540
!لا! لا أريد أن أكون معه

243
00:18:04,620 --> 00:18:05,790
...ري

244
00:18:07,540 --> 00:18:10,140
,حسناً, إذا كنتِ لا تريدين البقاء معنا

245
00:18:10,140 --> 00:18:11,830
إذن ليس لدي أي شيء لأفعله لكِ

246
00:18:11,830 --> 00:18:13,720
!مالذي تتحدث عنه؟

247
00:18:16,050 --> 00:18:17,890
!كومورو

248
00:18:17,890 --> 00:18:18,970
!إنتظري

249
00:18:19,390 --> 00:18:22,100
عليكِ فقط التحلي بالصبر حتى نصل إلى المدينة

250
00:18:22,100 --> 00:18:23,430
-بجانب هذا, إنه من الخط

251
00:18:23,430 --> 00:18:25,690
!لهذا قلت لك أنك ستندم لهذا

252
00:18:25,690 --> 00:18:27,730
...لكن الآن

253
00:18:32,320 --> 00:18:33,690
!دكتورة ماريكاوا

254
00:18:34,990 --> 00:18:36,320
ماذا؟

255
00:19:01,100 --> 00:19:02,560
...الآن لانستطيع

256
00:19:03,430 --> 00:19:05,810
كومورو, هل أنتم بخير؟

257
00:19:16,200 --> 00:19:17,400
!محطة الشرطة

258
00:19:17,400 --> 00:19:19,910
!فلنتقابل في محطة الشرطة الغربية

259
00:19:20,490 --> 00:19:22,010
في أي وقت؟

260
00:19:22,010 --> 00:19:23,740
في السابعة مساءاً

261
00:19:24,450 --> 00:19:27,250
!إذا لم نستطع فعلها اليوم, فلنتقابل غداً في نفس الوقت

262
00:19:40,050 --> 00:19:43,050
دكتورة ماريكاوا, لانستطيع أن نسلك هذا الطريق بعد الآن

263
00:19:43,050 --> 00:19:45,970
فهمت, فلنعد للوراء و نسلك طريقاً آخر

264
00:19:52,610 --> 00:19:54,190
!هذا ليس جيداً: فلنسرع

265
00:20:24,890 --> 00:20:27,390
!تباً

266
00:20:28,560 --> 00:20:30,560
قام يسب امه >< يو سن اوف آ xD

267
00:20:28,560 --> 00:20:30,350
... يا ابن العاهرة

268
00:20:49,620 --> 00:20:50,830
...تاكاشي

269
00:20:55,500 --> 00:20:56,590
فلنذهب

270
00:22:37,810 --> 00:22:39,750
هل نحن ذاهبون إلى المدينة؟

271
00:22:39,750 --> 00:22:42,230
إذا لم يكن هناك طريقاً آخر

272
00:22:42,650 --> 00:22:44,360
...إنتظري

273
00:22:44,360 --> 00:22:46,610
...تلك الخوذة

274
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
هل لديك رخصة قيادة؟

275
00:23:02,500 --> 00:23:04,590
...القيادة من دون رخصة

276
00:23:05,010 --> 00:23:07,090
إنه من صفات طلاب الثانوية

277
00:23:18,190 --> 00:23:22,440
...أساساً, لازلت لا أعلم

278
00:23:23,840 --> 00:23:27,900
أن العالم قد إنتهى سابقاً

279
00:23:37,850 --> 00:23:40,980
!آسف, أنا لست هيساشي

280
00:23:38,940 --> 00:23:42,800
أحتاج بعض الدجاج من أجل العيش في هذا العالم من الوحوش

281
00:23:38,940 --> 00:23:39,710
مجنون؟

282
00:23:39,710 --> 00:23:41,300
!هيل يااا

283
00:23:41,900 --> 00:23:45,420
!عائلتي تحولت إلى هذهِ الأشياء أمام عينيّ

284
00:23:43,900 --> 00:23:44,910
!تاكاشي

285
00:23:44,910 --> 00:23:47,110
كيف أكون طبيعياً؟

286
00:23:44,910 --> 00:23:47,390
إنه أفضل من شخص يسرق فتاتك

