1
00:00:04,680 --> 00:00:08,210
Baka-HD :توقيت

2
00:00:04,680 --> 00:00:08,210
Mr.Keller :ترجمة

3
00:01:00,990 --> 00:01:02,090
—هيرا

4
00:01:03,310 --> 00:01:04,660
هذا سيء

5
00:01:09,800 --> 00:01:16,050
إنها بداية النهاية حقاً

6
00:01:43,170 --> 00:01:54,000
Yureta Genjitsukan Nakushita Mama de

7
00:01:43,170 --> 00:01:54,000
,كما فقدت إتصالي بالواقع مسبقاً

8
00:01:54,250 --> 00:01:59,050
Gareki no Youni Tsumikasanaru

9
00:01:54,250 --> 00:01:59,050
تراكمت عواطفي كالحطام المتساقط

10
00:01:59,280 --> 00:02:03,330
Kono Kanshou wa Doko e Yuku

11
00:01:59,280 --> 00:02:03,330
أين يظنون أنهم ذاهبين؟

12
00:02:03,430 --> 00:02:05,600
Tsuieta Kibou Kakae

13
00:02:03,430 --> 00:02:05,600
,مع أملي المتحطم في السحب

14
00:02:05,900 --> 00:02:13,560
Akai Ame o Harai Hashitta Muchuu ni

15
00:02:05,900 --> 00:02:13,560
ركضت مباشرةً إلى الدم الممطر

16
00:02:14,070 --> 00:02:20,220
Kuzureta Kanjou no Hate ni

17
00:02:14,070 --> 00:02:20,220
,بعد أن إمتدت عواطفي و خرجت

18
00:02:20,450 --> 00:02:21,520
Nani o Miru

19
00:02:20,450 --> 00:02:21,520
ماذا سأرى؟

20
00:02:21,710 --> 00:02:22,790
Nani ga Aru

21
00:02:21,710 --> 00:02:22,790
على ماذا سأحصل؟

22
00:02:22,980 --> 00:02:24,470
Mada Shiranai

23
00:02:22,980 --> 00:02:24,470
مازلت لا أعلم

24
00:02:24,580 --> 00:02:30,350
Hakanai Subete no Minori wa

25
00:02:24,580 --> 00:02:30,350
,لكن في هذا الصمت

26
00:02:30,560 --> 00:02:32,920
Tada Muon ni Me no Mae ni

27
00:02:30,560 --> 00:02:32,920
كل الأشياء الصعبة سأحصل عليها

28
00:02:33,130 --> 00:02:39,930
Hirogari Tsudzuketa

29
00:02:33,130 --> 00:02:39,930
فلتكذب إلى مالانهاية قبلي

30
00:03:23,020 --> 00:03:25,780
حقاً. الوضع يزداد سوءً

31
00:03:26,860 --> 00:03:29,460
تباً, هذا فظيع

32
00:03:29,460 --> 00:03:30,140
!كومورو

33
00:03:30,140 --> 00:03:31,440
!ماذا؟

34
00:03:31,440 --> 00:03:33,050
هل سنقوم بإصابتهم؟

35
00:03:33,050 --> 00:03:35,850
...بالتأكيد! سوف نفعل

36
00:03:35,850 --> 00:03:41,800
هل نسيت أنهم يستجيبون للصوت, كومورو؟

37
00:03:45,840 --> 00:03:46,910
...و

38
00:03:48,790 --> 00:03:53,750
الأحياء سيأتون إلينا عندما يلاحظون الأضواء

39
00:03:54,060 --> 00:03:55,020
,وبالطبع

40
00:03:55,020 --> 00:03:58,750
نفتقر إلى المقدرة على مساعدة الأحياء

41
00:04:00,030 --> 00:04:00,920
ألقي نظرة

42
00:04:01,200 --> 00:04:02,780
عليك أن تعتاد على هذا

43
00:04:02,780 --> 00:04:08,660
بالإضافة إلى, أن هذا العالم أصبح لايمكن العيش فيه بالشهامة وحدها

44
00:04:13,920 --> 00:04:18,270
ظننت أنكِ مختلفةٌ عن هذا, بوسوجيما-سينباي

45
00:04:20,520 --> 00:04:23,210
لا تفهم الأمر بشكلٍ خاطئ, كومورو

46
00:04:23,210 --> 00:04:29,080
سواءً أحببت ذلك أم لا, أنا أقول الحقيقة فقط

47
00:04:35,730 --> 00:04:38,960
أوه, لا تترك الأحياء يرونك عندما تنظر

48
00:04:49,500 --> 00:04:51,080
إنها الجحيم هناك

49
00:05:00,360 --> 00:05:02,070
أبي؟ أين أمي؟

50
00:05:06,210 --> 00:05:08,490
سنلتقي بها لاحقاً

51
00:05:08,490 --> 00:05:09,950
تعالي هنا, حسناً؟

52
00:05:13,880 --> 00:05:16,840
!أرجوكم! إفتحوا

53
00:05:16,840 --> 00:05:19,170
!لا أستطيع الهرب! لديّ طفلةٌ معي

54
00:05:24,540 --> 00:05:26,490
—أرجوكم! إفتح

55
00:05:26,490 --> 00:05:28,760
!إبتعد! إذهب إلى مكانٍ آخر

56
00:05:29,270 --> 00:05:31,510
!أرجوكم! لا أهتم لما يحدث لي

57
00:05:31,740 --> 00:05:33,220
...لكن الطفلة... إبنتي

58
00:05:43,810 --> 00:05:44,490
...أبي

59
00:05:45,320 --> 00:05:46,810
!إفتحوا

60
00:05:46,810 --> 00:05:49,380
!إفتحوا أو سأكسر الباب

61
00:05:49,380 --> 00:05:50,200
!أبي

62
00:05:50,860 --> 00:05:52,600
—إفتحوا أو سأكسر

63
00:05:52,600 --> 00:05:53,910
!إ-إنتظر

64
00:05:54,240 --> 00:05:56,550
سأفتح الآن

65
00:06:01,120 --> 00:06:02,400
!شكراً

66
00:06:02,400 --> 00:06:02,840
—أنقذ

67
00:06:24,410 --> 00:06:25,780
!أنا آسف

68
00:06:32,450 --> 00:06:34,210
...أنا آسف

69
00:06:37,700 --> 00:06:39,420
...أنا آسف

70
00:06:39,780 --> 00:06:41,350
...أنا آسف

71
00:06:51,700 --> 00:06:53,140
!أبي... أبي

72
00:06:55,110 --> 00:06:56,550
!أبي

73
00:06:58,310 --> 00:07:02,060
...أنا... بخير

74
00:07:04,640 --> 00:07:06,070
...إختبيءِ

75
00:07:06,950 --> 00:07:10,450
...في مكانٍ... لايوجد بهِ غيركِ

76
00:07:12,230 --> 00:07:16,350
...إختبيءِ... في مكانٍ

77
00:07:29,530 --> 00:07:30,670
أبي؟

78
00:07:32,300 --> 00:07:33,520
أبي؟

79
00:07:36,660 --> 00:07:37,800
...لا

80
00:07:39,060 --> 00:07:41,060
!لا

81
00:07:42,300 --> 00:07:45,060
!أريد أن أكون معك

82
00:07:45,060 --> 00:07:47,520
!أريد أن أكون معك للأبد

83
00:07:57,300 --> 00:07:59,370
!أبي

84
00:08:04,050 --> 00:08:04,930
...تباً

85
00:08:07,170 --> 00:08:09,690
!فلنبدأ الرقص

86
00:08:21,650 --> 00:08:26,100
لم أستعمل هذا السلاح من قبل و حققت إصابة رأس به

87
00:08:26,100 --> 00:08:28,230
!أنا عبقري

88
00:08:28,520 --> 00:08:30,580
رغم ذلك, لأكون عادلاً, المسافة لا تتعدى الـ 100 متر

89
00:08:33,950 --> 00:08:36,660
~~~تاكاغي

90
00:08:53,270 --> 00:08:54,580
هيرانو

91
00:08:54,580 --> 00:08:55,940
أجل؟

92
00:08:55,940 --> 00:08:58,210
ماذا حدث لقولك لن نطلق؟

93
00:08:58,210 --> 00:09:01,720
و التخلي عن الناس لتنقذ نفسك؟

94
00:09:01,720 --> 00:09:03,520
!يارجل, إنها طفلة صغيرة

95
00:09:03,850 --> 00:09:05,160
ستذهب لإنقاذها, صحيح؟

96
00:09:05,160 --> 00:09:07,060
!سأحمي ظهرك من هنا

97
00:09:12,050 --> 00:09:13,240
تاكاشي؟

98
00:09:13,240 --> 00:09:14,900
سأذهب لإنقاذ طفلة صغيرة

99
00:09:15,110 --> 00:09:17,430
—إ-إذن سأذهب

100
00:09:17,430 --> 00:09:19,660
لا. إحرسي البوابة

101
00:09:19,990 --> 00:09:21,940
سأذهب للدراجة في الجهة الأخرى

102
00:09:21,940 --> 00:09:23,060
...لكن

103
00:09:23,060 --> 00:09:24,410
دعيه يذهب

104
00:09:26,200 --> 00:09:28,210
الرجل لديه كلمته

105
00:09:28,910 --> 00:09:32,540
آسف, بوسوجي...آه, سايكو

106
00:09:32,540 --> 00:09:35,510
مازال لديّ بعض الصفات الإنسانية بعد كل شيء

107
00:09:36,300 --> 00:09:38,720
بالطبع. كنت على علم بذلك مسبقاً

108
00:09:42,620 --> 00:09:45,020
علينا حماية هذا المكان مهما يحدث

109
00:09:45,020 --> 00:09:46,600
!تستطيع الذهاب من دون قلق

110
00:09:48,130 --> 00:09:49,480
تاكاشي

111
00:09:51,140 --> 00:09:53,280
ينبغي أن تأخذ هذا على الأقل

112
00:10:01,310 --> 00:10:05,080
لا تعتمد على المسدس و إلا سيجتمعوا عليك بعد أن يسمعوا الإطلاق

113
00:10:05,650 --> 00:10:07,960
الدراجة ستصدر الضجيج على أية حال

114
00:10:08,200 --> 00:10:09,040
صحيح

115
00:10:09,040 --> 00:10:13,000
على أية حال, الدراجة ستصدر ضجيج لأنك ستستعملها للتحرك

116
00:10:13,000 --> 00:10:17,090
عندما تستعمل المسدس, لن تتحرك بحرية

117
00:10:17,950 --> 00:10:18,880
تاكاشي

118
00:11:05,930 --> 00:11:07,680
لمَ كل هذهِ الضجة؟

119
00:11:08,840 --> 00:11:10,400
شيءٍ لطيف

120
00:11:11,040 --> 00:11:12,460
هه؟

121
00:11:12,460 --> 00:11:15,820
أدركنا أننا مازلنا بشر

122
00:11:25,780 --> 00:11:27,020
!إعادة تعبأة

123
00:11:32,850 --> 00:11:33,670
هناك؟

124
00:11:51,400 --> 00:11:54,680
تباً. أظن أن الوضع لا يحدث كما في الأنمي

125
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
إنه عبقريٌّ حقاً

126
00:12:10,260 --> 00:12:11,330
!بالطبع أنا كذلك

127
00:12:12,150 --> 00:12:15,160
!توقف! إبتعد

128
00:12:15,780 --> 00:12:19,700
...لم أفعل... شيء سيء

129
00:12:19,700 --> 00:12:22,800
!أبي! أبي

130
00:12:22,800 --> 00:12:26,140
!لآآآ

131
00:12:32,560 --> 00:12:34,290
!بذلتِ جهداً رائع

132
00:12:34,290 --> 00:12:35,940
!تماسكِ أكثر قليلاً

133
00:12:41,040 --> 00:12:43,400
!سينسي! إستيقظي

134
00:12:43,400 --> 00:12:44,450
!هيا, شيزوكا-سينسي

135
00:12:50,220 --> 00:12:52,330
حان وقت الإفطار؟

136
00:12:53,250 --> 00:12:55,740
!توقفِ عن التصرف بطفولية

137
00:12:56,230 --> 00:12:58,380
!ت-توقفي

138
00:13:02,710 --> 00:13:04,890
!لمَ لا تتحدون شخصاً بحجمكم؟

139
00:13:08,240 --> 00:13:09,550
!خلفك, أوني-تشان

140
00:13:19,760 --> 00:13:22,110
!شكراً لمساعدتكِ

141
00:13:25,310 --> 00:13:26,740
!هيرانو

142
00:13:26,740 --> 00:13:27,360
...تاكاغي

143
00:13:33,440 --> 00:13:36,260
!شي-شيزوكا-سينسي

144
00:13:36,260 --> 00:13:38,040
!~مرحباً

145
00:13:38,040 --> 00:13:39,740
إستعد للهرب

146
00:13:39,740 --> 00:13:43,130
لا نستطيع البقاء هنا. سببنا الكثير من الضجة

147
00:13:43,460 --> 00:13:45,930
!عليك أن تستعد للتحرك أنت أيضاً

148
00:13:45,930 --> 00:13:47,130
!ح-حسناً

149
00:13:52,400 --> 00:13:53,620
مياموتو

150
00:13:53,620 --> 00:13:55,950
دعي بوسوجيما-سينباي تحرس البوابة

151
00:13:55,950 --> 00:13:57,140
ينبغي عليكِ مساعدتنا

152
00:13:58,380 --> 00:14:02,460
...شيزوكا-سينسي. أتمانعين في وضع شيءٍ عليكِ

153
00:14:02,460 --> 00:14:04,480
!أوه, لهذا أشعر بالبرد

154
00:14:04,750 --> 00:14:06,930
إذاً, هل السيارة جاهزة؟

155
00:14:06,930 --> 00:14:09,420
الآن وقتٌ جيد للخروج

156
00:14:09,420 --> 00:14:11,780
إنهم يتبعون كومورو

157
00:14:15,000 --> 00:14:16,950
ماذا علينا أن نفعل؟

158
00:14:16,950 --> 00:14:20,040
لن يستطيع العودة إلى هنا بالدراجة

159
00:14:20,040 --> 00:14:24,170
إذن كل ماعلينا فعله هو الذهاب لمقابلته, صحيح؟

160
00:14:29,720 --> 00:14:33,380
أ-أنوو, هل قلت شيء غريب؟

161
00:14:33,380 --> 00:14:35,770
...لديّ المفاتيح

162
00:14:35,770 --> 00:14:37,770
لا, إنها فكرة جيدة

163
00:14:38,950 --> 00:14:40,940
!إذن إنه خيارنا الوحيد

164
00:14:40,940 --> 00:14:42,140
!تقرر الأمر

165
00:14:42,140 --> 00:14:45,170
!بعد أن نأخذ كومورو, سنذهب للجهة الأخرى من النهر

166
00:14:45,170 --> 00:14:46,820
!إستعدوا

167
00:14:50,510 --> 00:14:51,820
...أوني-تشان

168
00:14:58,310 --> 00:15:01,910
أبي... لقد مات

169
00:15:09,260 --> 00:15:10,300
أوني-تشان؟

170
00:15:24,590 --> 00:15:26,980
مات و هو يحميكِ

171
00:15:27,630 --> 00:15:29,320
ياله من أبٌ رائع

172
00:15:41,530 --> 00:15:45,700
...أ... أبي

173
00:16:01,890 --> 00:16:06,450
لدينا العديد من الأغراض. أتظنون أن لا بأس بهذا؟

174
00:16:06,450 --> 00:16:08,650
أسألي نفسكِ كيف سنحمل كل هذا

175
00:16:08,650 --> 00:16:09,900
...ماذا إذا أتوا بينما نحن نضعهم في السيارة

176
00:16:10,220 --> 00:16:14,010
MMORPG سنقوم بذلك بخفية, كـ اللصوص الـ

177
00:16:14,010 --> 00:16:15,410
إذاً علينا فعلها بتلك الطريقة

178
00:16:25,240 --> 00:16:26,920
هه؟ ماهذا؟

179
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
في اليابان تكون على اليمين

180
00:16:27,250 --> 00:16:28,950
!عجلة القيادة في الجانب الآخر

181
00:16:28,950 --> 00:16:31,400
...إ-إيتووو

182
00:16:35,260 --> 00:16:40,080
لا ترفعي صوتكِ وإلا سيأتي أولئك

183
00:16:40,080 --> 00:16:41,810
لا نستطيع الخروج؟

184
00:16:42,650 --> 00:16:44,520
هناك العديد منهم في الطريق

185
00:16:44,880 --> 00:16:47,960
ألا نستطيع الهروب من طريقٍ آخر غير الطريق؟

186
00:16:48,900 --> 00:16:51,470
كيف, عن طريق الطيران؟

187
00:16:54,980 --> 00:16:58,910
سنقوم بتحميل الأغراض, إنقاذ كومورو و الفتاة, و الإبتعاد

188
00:16:59,200 --> 00:17:01,200
همفي: نوع السيارة

189
00:16:59,210 --> 00:17:02,870
تبدو جيدة, لكن قد لا تتمكن الـ همفي منهم لأنهم كثيرون

190
00:17:04,090 --> 00:17:07,500
نحتاج إلى شيءٍ كـ الدبابة لنذهب هناك و ننقذهم

191
00:17:12,610 --> 00:17:17,700
بدلاً من ذلك, على كومورو إيجاد حل

192
00:17:20,350 --> 00:17:21,470
!هكذا إذاً

193
00:17:26,960 --> 00:17:29,380
!عملٌ جيد, كومورو

194
00:17:31,760 --> 00:17:33,510
لا تنظر إلى الطريق

195
00:17:34,310 --> 00:17:36,380
فقط أنظر إلى السور و واصل المشي

196
00:17:37,890 --> 00:17:39,780
فقط أنظر إلى السور و واصل المشي

197
00:17:39,780 --> 00:17:41,530
—فقط أنظر إلى السور

198
00:17:42,400 --> 00:17:44,270
—ت-توقف

199
00:17:44,270 --> 00:17:45,510
!كلبٌ سيء

200
00:17:48,160 --> 00:17:49,480
شكراً

201
00:17:49,480 --> 00:17:50,770
هل أنتِ خائفة؟

202
00:17:50,770 --> 00:17:52,800
أجل. و أنت؟

203
00:17:53,070 --> 00:17:54,310
!لستُ خائفاً

204
00:17:55,170 --> 00:17:56,740
!بتاتاً

205
00:17:57,600 --> 00:17:59,030
أين هيرانو؟

206
00:17:59,580 --> 00:18:01,180
أمازال في الأعلى؟

207
00:18:01,180 --> 00:18:04,310
تباً. هل هو مذهل أم غبي؟

208
00:18:10,940 --> 00:18:13,350
آه, ماهذا؟

209
00:18:13,350 --> 00:18:15,440
يبدو أنك تستمع

210
00:18:15,610 --> 00:18:19,000
أوي, هذا لاشيء مقارنة بأمتعة كومورو

211
00:18:20,970 --> 00:18:25,180
إذاً, ماذا عن قول ذلك ثانيةً؟

212
00:18:25,180 --> 00:18:26,510
أريد أن أتبول

213
00:18:28,150 --> 00:18:29,700
تحمليها؟

214
00:18:29,700 --> 00:18:30,960
...إيتوو

215
00:18:30,960 --> 00:18:32,030
لا أستطيع

216
00:18:32,180 --> 00:18:36,370
إنهار العالم في يومٍ واحد, و عليّ مقاتلة حفنةٌ من الموتى

217
00:18:36,370 --> 00:18:39,470
...ناهيك عن كوني بطلٌ بطريقةٌ ما لأنني

218
00:18:37,790 --> 00:18:42,300
!ل-لا أستطيع تحملها أكثر, أوني-تشان

219
00:18:40,090 --> 00:18:42,290
لمَ عليّ أن أخوض في هذا؟

220
00:18:42,660 --> 00:18:45,430
حسناً, أيّاً كان. إفعليها

221
00:18:45,430 --> 00:18:46,770
أأنت متأكد؟

222
00:18:46,770 --> 00:18:48,690
!سأسامحكِ بالكامل

223
00:19:07,680 --> 00:19:09,090
!تباً

224
00:19:12,220 --> 00:19:13,670
...أين نستطيع

225
00:19:44,200 --> 00:19:45,970
!واو, هناك العديد منهم

226
00:19:45,970 --> 00:19:49,180
!تقولين ذلك و كأن لدينا خيارٌ كالهرب

227
00:19:49,160 --> 00:19:51,160
!بدأ التقبــــيــــــع

228
00:19:49,180 --> 00:19:53,030
!هجووووووم

229
00:19:59,840 --> 00:20:02,260
...إ-إنهم مجانين

230
00:20:07,470 --> 00:20:09,310
!أسرع, تاكاشي

231
00:20:09,600 --> 00:20:11,470
!إنها ليست بتلك البساطة

232
00:20:12,650 --> 00:20:14,560
!وفّر لنا بعض الوقت, هيرانو

233
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
!مفهوم

234
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
!إصابة

235
00:20:44,190 --> 00:20:45,550
!كومورو

236
00:20:45,730 --> 00:20:46,620
!تاكاشي

237
00:20:46,620 --> 00:20:47,300
!كومورو

238
00:20:48,140 --> 00:20:50,430
هل هم أصدقائك؟

239
00:20:51,060 --> 00:20:53,940
أجل. أصدقائي الأعزاء

240
00:20:56,940 --> 00:20:59,490
هذهِ هي القافلة الأخيرة التي ستعبر النهر

241
00:20:59,490 --> 00:21:00,530
هل ستصعدون معنا؟

242
00:21:01,370 --> 00:21:02,110
!بالتأكيد

243
00:21:08,550 --> 00:21:13,040
Yura Yura to Kabe o Oyogu Sakanatachi

244
00:21:08,550 --> 00:21:13,040
السمكة تسبح بلطف عبر الجدار

245
00:21:13,620 --> 00:21:18,680
Bouya wa Mada Sukoshi Neboketeru Mitai

246
00:21:13,620 --> 00:21:18,680
يبدو أن هذا الطفل مازال شبه نائم

247
00:21:18,680 --> 00:21:23,080
Mou Chotto Dake Kangae Sasete Onegai

248
00:21:18,680 --> 00:21:23,080
من فضلك دعني أفكر بهذا أكثر

249
00:21:23,080 --> 00:21:28,630
Matomaranai Nou o Seiri Suru Jikan ga Hoshii no

250
00:21:23,080 --> 00:21:28,630
أحتاج لبعض الوقت لتنظيم الفوضى في ذهني

251
00:21:28,770 --> 00:21:33,670
Yakusoku Nante Kikime no Nai Tabun

252
00:21:28,770 --> 00:21:33,670
الوعد الذي قطعته لا شيء سوا

253
00:21:33,830 --> 00:21:38,490
Amakute Yasui Kireigoto

254
00:21:33,830 --> 00:21:38,490
كذبة واضحة صنعتها لتجعلني سهلة المنال

255
00:21:38,800 --> 00:21:43,750
Koi Mitai ni Jiba ga Kuruidasu

256
00:21:38,800 --> 00:21:43,750
أقطاب عالمي بدأت تتحرك بالحب بعدم إنتظام

257
00:21:43,880 --> 00:21:48,240
Onaji Ashita no Kurikaeshi

258
00:21:43,880 --> 00:21:48,240
,كل غدٍ هو مجرد تكرارٍ لليوم

259
00:21:48,240 --> 00:21:50,540
Mou Sonna no Unzari

260
00:21:48,240 --> 00:21:50,540
و قد نموت بكرهٍ لهذا مسبقاً

261
00:21:50,540 --> 00:21:56,190
Awaku Nejireta Kioku Atama o Toorinuku

262
00:21:50,540 --> 00:21:56,190
ذكرياتي تمر في رأسي بتشابك. بشكلٍ متغير

263
00:21:56,560 --> 00:22:00,570
Matomo de Irarenai no Nara

264
00:21:56,560 --> 00:22:00,570
,إذا لم أستطع البقاء عاقلاً

265
00:22:00,640 --> 00:22:03,860
Trigger o Hiku Dake yo

266
00:22:00,640 --> 00:22:03,860
سأقوم بضغط الزناد فقط

267
00:22:03,860 --> 00:22:06,480
Itami wa Isshun

268
00:22:03,860 --> 00:22:06,480
الألم سيمر بسرعة

269
00:22:06,660 --> 00:22:13,340
Yodonda Keshikimono Kitto Hareru wa

270
00:22:06,660 --> 00:22:13,340
الخوف ليس من أجل مشهد الشمس بظلالها

271
00:22:43,220 --> 00:22:44,840
!تم تحديد الأهداف

272
00:22:45,150 --> 00:22:46,140
!سينسي

273
00:22:46,140 --> 00:22:47,090
!حسناً

274
00:22:55,350 --> 00:22:56,740
...آسفة

275
00:23:05,460 --> 00:23:07,880
و ذلك كان هروبنا

276
00:23:11,140 --> 00:23:12,340
,بالتأكيد

277
00:23:12,970 --> 00:23:19,020
كل مايعنيه هذا أن أحد أيامنا الجهنمية قد إنتهى

278
00:23:21,830 --> 00:23:28,720
مازال علينا أن نعبر النهر و نقابل أهالينا

279
00:23:37,390 --> 00:23:39,040
أليس ماسيراتو

280
00:23:38,100 --> 00:23:39,460
...نحن

281
00:23:39,520 --> 00:23:40,850
!لا تفعل

282
00:23:40,670 --> 00:23:41,810
!كومورو

283
00:23:41,480 --> 00:23:43,020
هل لديك سؤال؟

284
00:23:42,370 --> 00:23:44,610
!لا تأتي هنا

