1
00:00:02,213 --> 00:00:05,489
في السابق "بافي قاتلة مصاصي الدماء" :

2
00:00:06,173 --> 00:00:09,449
-- منذ متى وأنت تمارس؟
-- منذ كنت صغيرا.

3
00:00:09,533 --> 00:00:13,003
وكيل الفنلندي هو المسؤول عن هذه العملية.
ابن نعتمد عليكم ، رايلي.

4
00:00:13,333 --> 00:00:15,972
لا أستطيع أن تعض أي شيء. لا أستطيع حتى ضرب الناس.

5
00:00:18,173 --> 00:00:18,969
أي ألم.

6
00:00:19,053 --> 00:00:21,328
ويمكنني أن يضر الشيطان.

7
00:00:21,413 --> 00:00:24,962
هل حقا هناك الكثير لنتعلمه
حول النساء ، رايلي.

8
00:00:25,813 --> 00:00:27,132
كنت ستعلمني.

9
00:00:32,413 --> 00:00:34,529
-- ما أنت؟
-- أنا القاتل.

10
00:00:50,333 --> 00:00:53,131
لا يتوقع أحد ، ونحن؟

11
00:00:53,213 --> 00:00:56,922
وقال الصفصاف كانت ستعمل يكون
في مكتبة العلوم كل ليلة.

12
00:00:57,013 --> 00:00:59,004
هل هذا صحيح؟

13
00:01:10,053 --> 00:01:12,009
-- ليست على ما يبدو.
-- حصلنا على المتاعب.

14
00:01:12,093 --> 00:01:15,369
-- ما هو؟
-- كنت في غرفة تفصيل. جاء ذلك في الإطار.

15
00:01:15,453 --> 00:01:18,286
-- مصاص دماء؟
-- مصاصي الدماء لا تتنفس النار.

16
00:01:19,133 --> 00:01:21,522
-- يجب أن أعطي الكلمة للنسخ الاحتياطي.
-- لا وقت.

17
00:01:21,613 --> 00:01:26,084
علينا أن نجعل هذا الصوم.
لدي أشياء أفضل للقيام الليلة من القتل.

18
00:01:30,213 --> 00:01:31,487
مفاجأة.

19
00:01:31,733 --> 00:01:33,610
مفاجأة.

20
00:01:37,453 --> 00:01:40,013
أعتقد أنك لن قتل الليلة شيئا.

21
00:01:40,093 --> 00:01:42,129
لا تكونوا متأكدين من ذلك.

22
00:02:37,693 --> 00:02:39,684
هذا هو الفضاء الحيوي.

23
00:02:40,493 --> 00:02:43,644
انها مثل صالة النشاط
كان لدينا في المدرسة العامة.

24
00:02:45,653 --> 00:02:49,248
أولا.. مرة واحدة حصلت على ما يصل الى بت
من مزحة مع دارتبوارد.

25
00:02:49,333 --> 00:02:52,882
-- أنا بالملل. دعنا نأكل.
-- أنيا ، لقد تحدثنا حول هذا الموضوع.

26
00:02:55,133 --> 00:02:57,169
أنا آسف. كان ذلك وقحا.

27
00:02:57,853 --> 00:03:00,048
يرجى مواصلة قصتك.

28
00:03:01,493 --> 00:03:03,848
نأمل أنه ينطوي
العسل الأسود وناظر ملف.

29
00:03:03,933 --> 00:03:06,493
-- اذهب وتناول الطعام.
-- موافق.

30
00:03:13,013 --> 00:03:15,208
جايلز. مرحبا. هافين "هو الوقت المناسب؟

31
00:03:15,293 --> 00:03:18,251
نعم ، نعم. هناك الكثير
من الوجوه الجديدة هنا ، ليست هناك؟

32
00:03:18,693 --> 00:03:21,924
نعم. الاطفال معظمهم من النوم.
زوجان من الأصدقاء رايلي.

33
00:03:22,693 --> 00:03:24,649
-- مرحبا ، جايلز.
-- بافي.

34
00:03:24,813 --> 00:03:26,292
-- عيد ميلاد سعيد.
-- شكرا لك.

35
00:03:26,373 --> 00:03:30,161
-- 19. من الصعب الاعتقاد.
-- هناك شخص ما أريدكم أن يجتمع.

36
00:03:30,253 --> 00:03:32,813
هذا هو رايلي الفنلندي.

37
00:03:32,893 --> 00:03:36,442
-- صديقي.
-- لطيفة جدا لتلبية لكم ، السيد جيلز.

38
00:03:36,533 --> 00:03:38,967
هل تساعد هذه الخطة؟
كان لا بأس به مفاجأة.

39
00:03:39,053 --> 00:03:40,805
أول من كثير.

40
00:03:40,893 --> 00:03:44,203
-- تم يرجع تاريخها الطويل؟
-- كان غايلز أمين المكتبة في مدرستي الثانوية.

41
00:03:44,293 --> 00:03:47,842
آه. لقد رأيت في المكتبة.
انها ذهبت هبوطا منذ كنت اليسار.

42
00:03:47,933 --> 00:03:51,209
يضايقني أن أقول
أفتقد ذلك فعلا في بعض الأحيان.

43
00:03:51,733 --> 00:03:54,452
-- إذن ، نحن المتقاعدين لك؟
-- أنا آسف؟

44
00:03:55,053 --> 00:03:57,886
أو كنت تعمل في مكان آخر الآن؟

45
00:03:57,973 --> 00:03:59,691
كذلك ، لا...

46
00:03:59,773 --> 00:04:03,686
أنا نوع من بين المشاريع في الوقت الراهن.
انها شخصية...

47
00:04:03,773 --> 00:04:06,890
أوه! أوه ، تنظر. جايلز لم الكعكة.

48
00:04:06,973 --> 00:04:09,168
أوه ، هنا. هنا ، سوف تحصل على قطعة.

49
00:04:12,093 --> 00:04:13,845
انه مجرد توتر اعصاب.

50
00:04:13,933 --> 00:04:17,323
ولكن هذا هو لطيف جدا.
وجود الجميع معا من أجل عيد ميلادي.

51
00:04:17,413 --> 00:04:19,802
بطبيعة الحال ، هل يمكن تحطيم
بلدي أصابع بمطرقة

52
00:04:19,893 --> 00:04:23,010
وسيكون لا يزال أفضل اختبار
بافي باش ميلاده خلال فترة من الوقت.

53
00:04:23,093 --> 00:04:24,321
اليمين.

54
00:04:24,413 --> 00:04:28,201
في الواقع ، الصفصاف ، وزاندر
فعلت كل تخطيط.

55
00:04:28,293 --> 00:04:31,046
لست متأكدا من أن لقد ذهبت
مع طرف مفاجأة.

56
00:04:31,133 --> 00:04:34,523
كما تعلمون ، لديك ما يكفي من الأشياء
كنت في القفز في الظلام.

57
00:04:34,613 --> 00:04:39,448
أستاذ والش يقول مثل الأدرينالين
التمرين ، ولكن من دون رسوم الصالة الرياضية باهظة.

58
00:04:39,533 --> 00:04:41,524
-- بارع جدا.
-- يجب أن تفي بها.

59
00:04:41,613 --> 00:04:45,049
انها تماما
أذكى شخص قابلتهم في حياتي.

60
00:04:45,133 --> 00:04:47,647
ربما ينبغي قمنا
دعا البروفيسور وولش.

61
00:04:47,733 --> 00:04:50,122
أوه ، لا. أعني ، انها ، مثل ، 40.

62
00:04:50,213 --> 00:04:52,807
انها حصلت على نحو أفضل أشياء للقيام بها
من شنق مع الاطفال.

63
00:04:52,893 --> 00:04:54,884
هنا تذهب ، يا سيدي.

64
00:04:56,533 --> 00:04:59,491
كنت تملك شيئا.
وينبغي أن لا يكون هذا أخذ وقتا طويلا.

65
00:04:59,573 --> 00:05:02,167
تشبث. السماح لفلة الحصول على المنظمة.

66
00:05:02,773 --> 00:05:04,331
أن إذاعة بي.

67
00:05:04,413 --> 00:05:07,723
وأنت ماذا؟
بالصدمة وخيبة الأمل؟ ابن الشر.

68
00:05:07,813 --> 00:05:12,204
-- إذن ما هي نوع من المكان الذي تبحث عنه؟
-- لا أعرف. ربما سرداب.

69
00:05:12,293 --> 00:05:15,205
مكان ما ، كما تعلمون ، مظلمة ورطبة.

70
00:05:15,293 --> 00:05:19,252
-- ولكن ليس كما مظلمة ورطبة لأن هذا.
-- انها محبطة جدا ، أليس كذلك؟

71
00:05:19,333 --> 00:05:22,928
لقد عرفت الجثث مع أعذب رائحة.
في الواقع ، لقد كنت واحدا.

72
00:05:23,093 --> 00:05:25,084
هذا هو. دعنا نذهب.

73
00:05:25,173 --> 00:05:29,724
الانتظار. أريد أن أعطي لكم شيئا
للمكان الجديد.

74
00:05:29,813 --> 00:05:32,008
هذا مصباحي.

75
00:05:32,093 --> 00:05:34,846
هدية غير تقليدية. لقد قرأت عن ذلك.

76
00:05:34,933 --> 00:05:38,721
هذا بين الأصدقاء. مع اعداء الداء ،
نحن لا نعطيهم مصباحي.

77
00:05:38,813 --> 00:05:42,408
انها ليست لديهم كهرباء ستعمل على أي حال.
انها سرداب ، تذكر؟

78
00:05:42,493 --> 00:05:45,963
ماذا عن المياه الجارية؟
والبراد للحفاظ على الدم النقي؟

79
00:05:46,053 --> 00:05:48,613
-- رقم
-- أوه. حسنا ، هذا فلدي تمتص.

80
00:05:49,013 --> 00:05:54,007
-- يجب أن مجرد الحصول على غرفة في فندق.
انها حصلت فتاة شيطان نقطة --. أحتاج إلى دماء جديدة.

81
00:05:54,093 --> 00:05:56,561
لو كان لي عدد قليل بوب
للحصول على غرفة بقضيب الشرف...

82
00:05:56,653 --> 00:06:00,566
الخروج. قبل أن أحصل على القاتل مر من هنا
لركلة الحمار الخاص بها.

83
00:06:00,653 --> 00:06:05,044
لا أعرف لماذا فعلت لن يأتي.
نقول وداعا ، يذرف بعض الدموع...

84
00:06:05,133 --> 00:06:08,762
حسنا ، انها على موعد
مع شخص في الواقع لا يزال مخيفا.

85
00:06:08,853 --> 00:06:11,208
لذا ، فإن القاتل.

86
00:06:11,293 --> 00:06:13,523
نعم. هذا لي.

87
00:06:13,973 --> 00:06:18,410
-- كنا نظن كنت خرافة.
-- حسنا ، لقد كنت أسطورة - اتخاذها.

88
00:06:18,493 --> 00:06:23,442
والتفكير ، كل هذا الوقت كنت جالسا
في صفي. كذلك ، فإن معظم تلك الأوقات.

89
00:06:23,533 --> 00:06:26,366
كنت أعرف دائما أن
ما هو أفضل من ناقص باء.

90
00:06:26,453 --> 00:06:30,526
الآن أفهم طاقاتكم و
توجه إلى نفس المكان لنا ، في الواقع.

91
00:06:30,613 --> 00:06:32,524
انها فقط التي تختلف طرقنا.

92
00:06:32,613 --> 00:06:36,845
نحن نستخدم أحدث تكنولوجيا في علمية
ودولة من بين أحدث الأسلحة ،

93
00:06:36,933 --> 00:06:40,846
وكنت ، إذا فهمت بشكل صحيح ،
كزة لهم بعصا حادة.

94
00:06:41,213 --> 00:06:46,731
-- أوه ، انها أكثر فاعلية مما يبدو.
-- أوه ، أنا متأكد من ذلك تماما.

95
00:06:46,813 --> 00:06:50,010
وأنا متأكد تماما كما
يمكننا أن نتعلم الكثير من بعضنا البعض.

96
00:06:50,093 --> 00:06:52,812
أنا أعمل على الحصول على لك
براءة الذمة للمبادرة.

97
00:06:52,893 --> 00:06:56,283
أعتقد أنك ستجد نتائج
لعمليتنا الأكثر إثارة للإعجاب.

98
00:06:56,373 --> 00:07:00,286
وكيل الفنلندي هنا وحده وقتل
أو القبض على... كم هو؟

99
00:07:01,253 --> 00:07:03,972
17. 11 مصاصي الدماء ، 6 الشياطين.

100
00:07:06,973 --> 00:07:10,363
أعني ، أن ال 17.

101
00:07:11,213 --> 00:07:13,283
-- ماذا عنك؟
-- أنا؟

102
00:07:14,613 --> 00:07:17,252
كم معادية
وكنت أقول كنت قد قتلت؟

103
00:07:42,293 --> 00:07:46,650
"القمر الجديد بعد الثالث
900 عيد ديل روكس ".

104
00:07:49,173 --> 00:07:51,289
أوه ، هراء.

105
00:07:51,373 --> 00:07:53,329
لا ، لا يمكننا الانتظار لالصفصاف ، لها.

106
00:07:53,413 --> 00:07:56,883
الأمير شيطان اتفق
سوف ترتفع هذه الليلة.

107
00:07:56,973 --> 00:07:59,931
حسنا ، أين هي بالضبط؟

108
00:08:03,653 --> 00:08:09,205
وكانت تلك القصص قصارى جهدي. وأنا لم
اقول لكم "بافي فواصل لها بعقب" القصص.

109
00:08:09,293 --> 00:08:11,409
لكنها قتلت لك...

110
00:08:11,493 --> 00:08:13,484
هل الشيء مع ذلك...

111
00:08:14,853 --> 00:08:16,809
غرق لك.

112
00:08:16,893 --> 00:08:18,804
والأفعى؟

113
00:08:18,893 --> 00:08:22,124
ناهيك عن سلاي ايج اليومية...

114
00:08:25,733 --> 00:08:28,406
انها كبيرة لا ، حقا. مهلا ، الذي يريد الآيس كريم؟

115
00:08:29,213 --> 00:08:31,010
الشهباء...

116
00:08:31,493 --> 00:08:35,202
عندما رأيتك وقف العالم
من ، كما تعلمون ، المنتهية ول

117
00:08:35,293 --> 00:08:37,682
أنا فقط يفترض أن كان في الأسبوع كبيرة بالنسبة لك.

118
00:08:37,773 --> 00:08:42,403
تبين أن أجد نفسي فجأة
الحاجة إلى معرفة الجمع من نهاية العالم.

119
00:08:43,613 --> 00:08:47,572
انظروا ، إذا كنت تقاتل منذ
كنت 15 ، وكنت قد سيرة ذاتية كبيرة جدا.

120
00:08:47,653 --> 00:08:50,486
-- 15؟
-- أعرف ، نجاح باهر.

121
00:08:50,573 --> 00:08:54,532
وهذه النقطة هي أن لدينا مختلفة
كميات من الخبرة ، كما تعلمون.

122
00:08:54,613 --> 00:08:57,685
بالاضافة الى ذلك ، لدي بأن خارق
القاتل القوة الصفقة.

123
00:08:57,773 --> 00:08:59,491
رأيت.

124
00:08:59,573 --> 00:09:02,929
لا تفهموني خطأ.
يمكن أن الفتيات ترعرعت مع الاستمرار بمفردها.

125
00:09:03,013 --> 00:09:06,642
ولكن... حسنا ، أنا لست متأكدا حتى أتمكن من اتخاذ لكم.

126
00:09:06,733 --> 00:09:09,611
أن كل شيء يتوقف على المعنى الخاص.

127
00:09:14,893 --> 00:09:16,884
نعم؟

128
00:09:18,013 --> 00:09:20,652
أستاذ والش ، وأفترض.

129
00:09:20,733 --> 00:09:24,567
كنت من الصعب العثور عليها.
هذه القاعات لا بأس به في متاهة.

130
00:09:24,653 --> 00:09:29,283
شعرت وكأني وثيسيوس
مينوتور في المتاهة.

131
00:09:31,093 --> 00:09:33,323
لا أستطيع مساعدتك في شيء ، والسيد..؟

132
00:09:33,613 --> 00:09:35,604
جايلز. روبرت.

133
00:09:35,853 --> 00:09:40,131
أنا أبحث عن بافي سامرز.
أنا صديقة لها.

134
00:09:41,413 --> 00:09:44,610
وكنت في المدرسة الثانوية لها المكتبة.

135
00:09:45,013 --> 00:09:48,130
أنا آسف ، بافي ليس هنا.
ولكن ، إذا كنت أراها...

136
00:09:48,213 --> 00:09:53,333
لقد تأثرت جدا الشهباء دراستك.
انها نقلت لك في كثير من الأحيان.

137
00:09:53,413 --> 00:09:57,292
أحيانا يبدو أنها أشبه
بأحد كتب التمهيدية نفسها.

138
00:09:57,373 --> 00:10:01,525
أنا لا محاضرة عن الكتاب المدرسي.
ولكن أنا سعيد لأنها مستوحاة من المواد.

139
00:10:01,613 --> 00:10:06,004
انها مشرق. كل ما كان ينقصنا حقا
هو التشجيع في الإعداد الأكاديمي.

140
00:10:06,093 --> 00:10:08,653
ايرم ، وأعتقد أنه من الأفضل لو...

141
00:10:09,933 --> 00:10:13,642
إذا تركنا الشاب
العثور على قواها الذاتية.

142
00:10:13,733 --> 00:10:17,965
إذا كنت تقود الطفل من جهة ،
ثم انهم سوف لن تجد موطئ قدم لها بها.

143
00:10:18,213 --> 00:10:21,888
وإذا كان هذا صحيحا عن المشي ،
إرجو يجب أن يكون صحيحا عن الحياة.

144
00:10:23,453 --> 00:10:25,523
حسنا ، هذا ليس...

145
00:10:25,613 --> 00:10:29,652
أنا فقط أقول هو بوفي أ..
حسنا ، انها ليست نموذجية للطالب.

146
00:10:29,733 --> 00:10:33,487
بمجرد الحصول على معرفة بها ،
انها فتاة فريد جدا.

147
00:10:33,573 --> 00:10:36,963
-- آمل أنك لن تدفع لها.
-- أعتقد أنني لا أعرف لها.

148
00:10:37,053 --> 00:10:41,126
-- ولقد وجدت لها أن تكون امرأة فريدة من نوعها.
-- المرأة. بطبيعة الحال.

149
00:10:41,213 --> 00:10:43,727
-- إنها على الاعتماد على الذات ومستقلة...
-- بالضبط.

150
00:10:43,813 --> 00:10:46,373
وهي ليست دائما شيئا جيدا.

151
00:10:47,253 --> 00:10:50,450
أعتقد أنه يمكن أن يكون غير صحي
على اتخاذ أدوار الكبار في وقت مبكر جدا.

152
00:10:50,533 --> 00:10:55,163
ما أظن اراه هو رد فعل
لعدم وجود قدوة من الذكور.

153
00:10:55,253 --> 00:10:58,643
-- الغياب؟
-- بافي يفتقر بوضوح شخصية الأب قوية.

154
00:11:01,453 --> 00:11:06,402
أنا آسف ، لدي أشياء للقيام بها.
انا اقول بافي صديقتها كان يبحث عنها.

155
00:11:12,773 --> 00:11:17,722
كان من المفترض أن هذا الرجل الامير شيطان
ارتفاع عند غروب الشمس ، لذلك نحن لسنا ، مثل ، في وقت متأخر؟

156
00:11:17,813 --> 00:11:21,567
حسنا ، إذا لم أكن قد اضطرت إلى البحث عن
السيدة سومرز والمعركة التي إمراة عجوز...

157
00:11:21,653 --> 00:11:25,441
-- وإذا كان لديك لم نصل بعد ذلك خسر...
-- أنا سآخذ فقط العناية بها نفسي.

158
00:11:25,533 --> 00:11:27,922
لقد كنت مهزوم الشياطين قليل في بلدي اليوم.

159
00:11:28,013 --> 00:11:33,133
بالطبع ، قد نكون تماما بعد فوات الأوان --
شيطان على المذبحة ، فضفاضة في كل مكان...

160
00:11:38,053 --> 00:11:41,363
الشياطين أفضل الخاص
وبعد تنظيف انفسهم.

161
00:11:41,453 --> 00:11:43,603
أنا لا أفهم.

162
00:11:43,693 --> 00:11:47,163
ينبغي أن يكون هناك تمزق الأرض
والحجر المكسور.

163
00:11:48,853 --> 00:11:53,085
أوه ، حسنا ، يبدو أن ذلك لم يحدث حتى الان.
وهناك القليل من الحظ.

164
00:11:53,173 --> 00:11:57,212
أو... كنت أعرف ماذا الرهان؟
أراهن مبادرة اعتنى به.

165
00:11:57,293 --> 00:12:00,524
-- من؟
-- أوه ، رايلي ورفاق له. ربما كل ذلك.

166
00:12:01,093 --> 00:12:05,245
نعم. انها تبدو أنيق جدا ،.
يجب عليهم تنظيف المكان

167
00:12:05,573 --> 00:12:06,323
ماذا؟

168
00:12:06,413 --> 00:12:10,088
أوه ، انها غارة البقع الساخنة --
مجالات الطاقة أخروي.

169
00:12:10,173 --> 00:12:12,641
يجب أن "يختار هذا المكان حتى أيام.

170
00:12:12,733 --> 00:12:15,008
توقف ، كل واحد منكما. ما...

171
00:12:15,093 --> 00:12:18,403
ما الذي تتحدثين عنه؟
ما هي المبادرة؟

172
00:12:18,493 --> 00:12:22,372
ما على وجه الأرض لا بد لها أن تفعل
بافي مع صديقها الجديد؟

173
00:12:22,453 --> 00:12:25,172
تعلمون. أنا متأكد أنك تعرف.

174
00:12:25,253 --> 00:12:28,404
رايلي واحد من قوات الكوماندوس.

175
00:12:28,493 --> 00:12:30,290
ماذا؟

176
00:12:31,053 --> 00:12:33,283
حسنا ، هذا رائع ، أليس كذلك؟

177
00:12:33,373 --> 00:12:36,763
قضيت أسبوعا في محاولة للحصول على
قصاصة واحدة للمعلومات

178
00:12:36,853 --> 00:12:39,128
لدينا نحو غامض
شيطان جامعي ،

179
00:12:39,213 --> 00:12:42,171
ولا أحد يكترث ليخبرني
واحده بافي لتعود منها؟

180
00:12:42,253 --> 00:12:46,041
-- من يعرف شيء؟
-- لا أحد. لا أحد يعرف هذا.

181
00:12:47,453 --> 00:12:49,648
آنيا ، وهذا كل شيء.

182
00:12:50,693 --> 00:12:53,446
-- وسبايك.
-- سبايك؟

183
00:12:53,533 --> 00:12:56,172
-- عرف سبايك؟
-- فقط الاشياء الاساسية.

184
00:12:56,253 --> 00:12:59,563
كما تعلمون ، أن رايلي هو الكوماندوز
والبروفيسور وولش هو المسؤول...

185
00:12:59,653 --> 00:13:02,770
وولش أستاذ؟ أن بائعة سمك؟

186
00:13:02,853 --> 00:13:06,368
كما تعلمون ، انها فعلا
ليس سيئا أن تحصل مرة واحدة...

187
00:13:06,453 --> 00:13:09,206
كذلك ، فإن الشيطان على الارجح في وقت متأخر قليلا.

188
00:13:09,293 --> 00:13:12,410
-- سنقوم فقط ، كما تعلمون...
-- أوه ، وننسى ذلك.

189
00:13:12,893 --> 00:13:17,603
انتقل قبالة اللتين قمت اضحة.
سوف أبقى لفترة أطول قليلا فقط في القضية.

190
00:13:17,973 --> 00:13:20,089
أنت متأكد؟ كوس يمكننا البقاء.

191
00:13:20,173 --> 00:13:22,164
رقم الذهاب.

192
00:13:29,213 --> 00:13:31,488
من أنا تمزح؟

193
00:13:37,893 --> 00:13:40,248
لا شيء سيحدث.

194
00:13:43,133 --> 00:13:45,408
لن أقول ذلك.

195
00:13:47,093 --> 00:13:49,004
لن أقول أنه في كل شيء.

196
00:13:49,093 --> 00:13:53,325
في الواقع ، الممزق ، لم القديمة ، وأقول شيئا
كان مثيرا للاهتمام ليس على وشك هاب...

197
00:13:53,413 --> 00:13:56,007
-- هل شخص ما...؟
-- أوه ، لوطي. اعتقدت كنت ذهبت.

198
00:13:59,853 --> 00:14:02,083
إيثان راياني.

199
00:14:03,693 --> 00:14:07,732
ليس لديك فكرة كم كنت سحق
يجري لتحسين بلدي اليوم.

200
00:14:14,333 --> 00:14:16,005
رقم لا ، والانتظار. تشبث.

201
00:14:16,093 --> 00:14:18,846
يمكنك فوز على حماقة من لي.
المضي قدما ، لا أستطيع وقف لكم.

202
00:14:18,933 --> 00:14:22,642
أو يمكنك الاستماع إلى ما لدي لأقوله.
معرفة ما يجري.

203
00:14:22,733 --> 00:14:26,203
-- ما الذي تتحدث عنه؟
-- شيء سيء يحدث. لكلا منا.

204
00:14:26,293 --> 00:14:28,488
-- باد لك.
-- لا ، لا ، لا. لديك للاستماع.

205
00:14:28,573 --> 00:14:31,451
وأنت تسير في حاجة إلى الوقت للاستعداد.

206
00:14:32,733 --> 00:14:34,246
الرائعة.

207
00:14:34,333 --> 00:14:37,803
-- أليس هذا أكثر متعة من ركل مؤخرتي؟
-- رقم

208
00:14:37,893 --> 00:14:40,805
اه. حسنا ، انها اكثر متعة بالنسبة لي.

209
00:14:41,213 --> 00:14:43,522
قل لي ماذا تريد أن تقول لي.

210
00:14:44,013 --> 00:14:47,688
أوه ، عبر ذلك. اعتدنا ان نكون اصدقاء ، الممزق.

211
00:14:48,853 --> 00:14:51,048
متى ينهار كل ذلك؟

212
00:14:51,133 --> 00:14:53,727
في الوقت نفسه تقريبا
البدء في العبادة الفوضى.

213
00:14:53,813 --> 00:14:57,522
أوه ، والتعصب الديني. المحزن ، أن.

214
00:14:57,613 --> 00:15:00,127
أعني ، مجرد إلقاء نظرة على الاضطرابات الايرلندية.

215
00:15:00,453 --> 00:15:02,842
أوه ، تشبث ، اقول يا.

216
00:15:06,213 --> 00:15:09,842
هناك شيء ما يحدث
في العالمين الظلام.

217
00:15:09,933 --> 00:15:15,530
انها كل الوساوس والشائعات هناك ، ولكن
شيء واحد فقط ويأتي من خلال واضحة ،

218
00:15:15,613 --> 00:15:17,922
ان شيئا من إيذاء الشياطين.

219
00:15:18,253 --> 00:15:20,562
وانها ليست قاتلة.

220
00:15:20,653 --> 00:15:23,611
-- اعرف شيئا عن ذلك؟
-- ماذا يقولون؟

221
00:15:23,693 --> 00:15:27,971
أوه ، كنت تعرف الشياطين.
كل شيء من المبالغة ، والآية فارغة.

222
00:15:28,053 --> 00:15:31,090
"ألم ومشرق والصلب" ، وأشياء من هذا القبيل.

223
00:15:32,253 --> 00:15:34,244
انهم يخافون.

224
00:15:34,893 --> 00:15:38,681
هناك شيء يسمى "314"
هذا حصل "خائفة م الأهم من ذلك كله.

225
00:15:38,773 --> 00:15:41,492
هذا النوع من الخوف أن يتحول إلى غضب.

226
00:15:41,573 --> 00:15:46,408
وأنا أعلم أننا لا سيما
كل مولعا روبرت ، وغيرها ،

227
00:15:47,653 --> 00:15:49,848
ولكن نحن زوجين من الصوفيون القديمة.

228
00:15:49,933 --> 00:15:54,165
هذا الزي الجديد ، انه تخبط
في الأماكن التي لا تنتمي.

229
00:15:54,253 --> 00:15:59,202
انها رمي العالمين من التوازن.
وهذا ما هو أبعد بكثير ميت ، حالة من الفوضى.

230
00:16:01,173 --> 00:16:03,892
نتجه ، حرفيا ،
للجحيم واحد من القتال.

231
00:16:18,773 --> 00:16:21,003
أنت تحجم؟

232
00:16:21,573 --> 00:16:23,211
أنت؟

233
00:16:23,293 --> 00:16:25,124
ربما قليلا.

234
00:16:27,053 --> 00:16:29,044
ربما قليلا جدا.

235
00:16:34,333 --> 00:16:36,847
-- سأذهب إلى جميع اذا صح التعبير.
-- هل أنت متأكد؟

236
00:16:37,133 --> 00:16:38,725
هنا نذهب.

237
00:16:48,733 --> 00:16:50,724
رايلي.

238
00:16:54,653 --> 00:16:56,644
أنت تؤذي؟

239
00:16:58,653 --> 00:17:00,450
أولا..

240
00:17:01,253 --> 00:17:05,087
-- أنا لا أعتقد ذلك.
-- أنا آسف لذلك. لم أكن أقصد أن...

241
00:17:05,173 --> 00:17:07,164
لا بأس.

242
00:17:07,253 --> 00:17:08,971
انا بخير.

243
00:17:10,333 --> 00:17:14,406
تعرفون ماذا سوف يحصل لي؟
هذا ما يحصل لي.

244
00:17:15,133 --> 00:17:20,366
20 سنة لقد كنت القتال الشياطين. ماغي
والش ولها أولاد نانسي النينجا تأتي في ،

245
00:17:20,453 --> 00:17:24,924
وبعد ستة اشهر على الشياطين
التبول هي نفسها مع الخوف.

246
00:17:25,013 --> 00:17:26,924
هم أبدا حتى لاحظ لي.

247
00:17:27,013 --> 00:17:29,925
-- المتواجدون ماجي والش؟
-- أوه ، انها فظيعة.

248
00:17:30,493 --> 00:17:33,610
وقالت لي كان غائبا قدوة من الذكور.

249
00:17:33,693 --> 00:17:36,412
غائبة ، مؤخرتي. ابن مرتين الرجل هي.

250
00:17:36,493 --> 00:17:39,485
كما تعلمون ، كنت حقا جذابة جدا.

251
00:17:40,733 --> 00:17:43,531
هنا بلدي... اسمي ورقم.

252
00:17:44,613 --> 00:17:49,368
لك أن تعطيني مكالمة ،
وسأعرض لكم وقتا طيبا.

253
00:17:49,453 --> 00:17:52,604
-- نعم ، شكرا.
-- لقد فلدي مواجهة ذلك ، لقد غيرنا.

254
00:17:52,693 --> 00:17:56,686
حسنا ، لا عليك. كنت لا تزال
سادية وأنانية.

255
00:17:56,773 --> 00:17:59,731
-- وهنا لي.
-- لقد مر العالم لنا.

256
00:17:59,893 --> 00:18:05,809
تسلل شخص ما في اليسار وهذا زوجين
من خارج صفق له خبت جذوة شهرتها في مكاننا.

257
00:18:06,133 --> 00:18:08,886
أعني ، هذه المبادرة...

258
00:18:08,973 --> 00:18:13,091
قد تكون أساليبهم يسبب مشاكل ،
لكنهم انجاز هذه المهمة.

259
00:18:13,173 --> 00:18:17,371
ما أنا؟ انا عاطل عن العمل المكتبي
مع الحصول على قرع ميل على رأسه.

260
00:18:17,453 --> 00:18:20,411
حسنا ، سوف لا يكون لديك ما يدعو للقلق
حول ذلك أكثر من ذلك ، لم.

261
00:18:20,493 --> 00:18:25,521
تراجع عندما ذهبت الى الحمام ، السم
في الشراب الخاص. سوف يكون ميتا لك في ساعة.

262
00:18:29,813 --> 00:18:31,565
مجرد مزاح.

263
00:18:37,613 --> 00:18:40,650
-- أنا أشعر الجحيم ستعمل في الصباح.
-- استرخ.

264
00:18:41,493 --> 00:18:43,484
يتمتع ليلة.

265
00:18:44,173 --> 00:18:48,246
ما زلنا زوجين من السحرة.
ليلة لا يزال لدينا الوقت.

266
00:18:49,453 --> 00:18:52,650
-- وقت السحر.
-- إلى السحر.

267
00:18:55,893 --> 00:18:59,329
أنا سعيد لأنك تريد الحصول على معا.
وأنا أعلم أنه في وقت متأخر.

268
00:18:59,413 --> 00:19:00,812
أولا..

269
00:19:01,893 --> 00:19:03,292
شكرا.

270
00:19:03,373 --> 00:19:05,603
كنت سعيدا قمت بالاتصال.

271
00:19:07,813 --> 00:19:10,486
-- سنبدأ بها بطيئة.
-- موافق.

272
00:19:19,373 --> 00:19:21,125
-- الصفصاف؟
-- نعم.

273
00:19:21,213 --> 00:19:23,408
تبدأ بطيئة يفعل ماذا؟

274
00:19:26,613 --> 00:19:28,808
نحن سنفعل تعويم وردة ،

275
00:19:28,893 --> 00:19:33,887
ثم استخدم السحر
لنتف قبالة بتلات ، واحد في وقت واحد.

276
00:19:33,973 --> 00:19:35,850
انها اختبار التزامن.

277
00:19:35,933 --> 00:19:41,371
عقولنا يجب أن ينسجم تماما
للعمل في تنفيذ دقيق واحد.

278
00:19:42,653 --> 00:19:43,847
بارد.

279
00:19:45,853 --> 00:19:48,367
وينبغي أن تكون جميلة جدا.

280
00:20:26,773 --> 00:20:28,968
عملت.

281
00:20:29,053 --> 00:20:31,567
الآن الجزء الصعب. بتلات.

282
00:20:42,493 --> 00:20:44,449
ما هيك كان ذلك؟

283
00:20:44,533 --> 00:20:47,366
لا أعرف ، ولكن يتم إيقاف بتلات.

284
00:21:02,213 --> 00:21:05,285
كنت أعرف أنني كنت أشعر بأن الجحيم في الصباح.

285
00:21:18,133 --> 00:21:19,964
وا...؟

286
00:21:20,293 --> 00:21:22,090
ماذا؟

287
00:21:22,373 --> 00:21:23,931
رقم

288
00:21:29,533 --> 00:21:31,330
لعنة.

289
00:21:37,853 --> 00:21:39,650
إيثان.

290
00:21:59,733 --> 00:22:02,122
اه. وأحببت أن القميص.

291
00:22:15,733 --> 00:22:17,689
أود الفطائر كوس انهم تكويم.

292
00:22:17,773 --> 00:22:21,891
أوه ، والفطائر ، كوس يمكنك وضع الأشياء
في ثقوب صغيرة إذا أردت.

293
00:22:21,973 --> 00:22:25,568
وينبغي أن يكون لديك دائما صديقها الجديد.
كنت الكثير من المرح في الوقت الراهن.

294
00:22:25,653 --> 00:22:29,441
مهلا ، لم أسمع جئت في الليلة الماضية.
أين كنت؟

295
00:22:29,533 --> 00:22:31,524
المختبر الكيميائي ، وذلك لنفسي.

296
00:22:31,613 --> 00:22:36,971
كنت أحاول توضيح هذه جديدة ، عائمة وردة ،
عندما وقع زينغ ، فجأة ، زينغ ، زينغ.

297
00:22:37,053 --> 00:22:41,126
مثل ، في جميع أنحاء الغرفة.
إنه يشبه الصاروخ ارتفع مقرا لها.

298
00:22:41,213 --> 00:22:43,090
-- ييكيس.
-- أعرف.

299
00:22:43,173 --> 00:22:46,643
أعتقد أن هناك شيء هناك.
شعرت هذا الوجود ،

300
00:22:46,733 --> 00:22:52,365
هذه الطاقة المظلمة لسحر
حظر الإملائي. انها جديدة.

301
00:22:52,693 --> 00:22:54,604
شخص آخر القيام بالسحر؟

302
00:22:54,693 --> 00:22:57,446
ربما. إذا كان الأمر كذلك ، فإنه من شخص قوي جدا.

303
00:22:57,853 --> 00:23:01,562
مم. انا اقول جايلز حول هذا الموضوع.
أو ربما انا اقول ماجي.

304
00:23:01,653 --> 00:23:05,248
ويبدو انها مهتمة في باطني
جانب بيز شيطان الصيد.

305
00:23:05,333 --> 00:23:08,564
اقول جايلز. انه شعور يصب قليلا الآن.

306
00:23:09,293 --> 00:23:12,091
كيف جئت أبدا قال له
حول رايلي بأن 'إلى فدائية؟

307
00:23:12,173 --> 00:23:14,209
فعلت.

308
00:23:14,613 --> 00:23:16,922
-- لم أكن؟
-- ويقول لا.

309
00:23:17,013 --> 00:23:19,652
انه شعور المهملة
وخارج نطاق الصراع

310
00:23:19,733 --> 00:23:23,248
لم أكن جيدا ، وأعني ، ليس في البداية
وقال رايلي بسبب عدم و...

311
00:23:23,333 --> 00:23:27,804
ومن ثم ، مواء القطة ، من القط من الحقيبة ،
واعتقد انني نسيت تماما أنه لم يكن يعلم.

312
00:23:27,893 --> 00:23:31,602
أنا قضاؤها له عندما أراه.
غدا. أقضي اليوم مع رايلي.

313
00:23:31,693 --> 00:23:36,209
أوه ، نعم ، لقد نسيت -- وهذا ما تفعله دائما
في الأيام حينما كانت الأرض تدور.

314
00:23:36,293 --> 00:23:38,523
انها تسير على ما يرام تماما الان.

315
00:23:38,613 --> 00:23:40,888
على ما أعتقد. ويحدوني الأمل.

316
00:23:43,253 --> 00:23:46,643
أنا نوع من ركلوه
عبر الغرفة في الليلة الماضية.

317
00:23:46,733 --> 00:23:48,212
أم ، وهذا ليس جيدا.

318
00:23:48,333 --> 00:23:50,927
كنا السجال
وقال انه ليس بالتراجع.

319
00:23:51,013 --> 00:23:52,844
وانه تراجع قليلا.

320
00:23:52,933 --> 00:23:56,005
لكنه قال انه على ما يرام معه.
واعتقد انه لا بأس به.

321
00:23:56,093 --> 00:23:58,971
-- هل تعتقد انه موافق معها؟
-- أنا متأكد من أنه هو.

322
00:23:59,053 --> 00:24:02,045
أعني ، إذا كان لا ،
كما تعلمون ، كان ليفعل ذلك.

323
00:24:02,133 --> 00:24:05,682
انه الحق. لا يمكنك التجول
التظاهر كنت أقل من أنت.

324
00:24:05,773 --> 00:24:09,163
-- ولن يكون لك الحق بالتراجع.
-- الحق.

325
00:24:10,253 --> 00:24:14,292
-- ماذا؟
-- عقدت عدت قليلا.

326
00:24:24,573 --> 00:24:26,643
لا يزال نائما؟

327
00:24:28,573 --> 00:24:30,882
انها 10.30 في الصباح.

328
00:24:34,653 --> 00:24:36,450
زاندر؟

329
00:24:36,893 --> 00:24:39,009
زاندر ، يستيقظون.

330
00:24:40,933 --> 00:24:43,083
-- أمي؟
-- لا ، انها ليست أمي.

331
00:24:43,173 --> 00:24:47,530
الآن ، عندما تنظر في وجهي ،
قد يكون قليلا بالقلق.

332
00:24:47,613 --> 00:24:49,922
ولكن ليس هناك حاجة. انها لي ، جايلز.

333
00:24:50,493 --> 00:24:54,281
الآن ، وتحولت لي إيثان
إلى شيطان ، وأنا بحاجة لمساعدتكم.

334
00:24:55,333 --> 00:24:57,483
مرحبا. نعم ، انها لي.

335
00:25:01,133 --> 00:25:03,328
زاندر ، والاستماع. لا تفهمني؟

336
00:25:06,973 --> 00:25:09,043
شيطان. شيطان.

337
00:25:10,893 --> 00:25:12,770
من فضلك ، لا تفهم؟

338
00:25:12,853 --> 00:25:15,572
رقم لا ، لا. زاندر ، الهدوء.
لا ، فقط...

339
00:25:15,773 --> 00:25:18,571
آه. كنت مجهد قليلا. آه.

340
00:25:25,693 --> 00:25:28,207
هذا صحيح. تشغيل لحياتك.

341
00:25:34,173 --> 00:25:36,482
-- أنا آسف.
-- دعوة 911.

342
00:25:37,893 --> 00:25:39,531
دموية البشر.

343
00:25:46,493 --> 00:25:49,053
وكان لذلك مدبب الأشياء.
أي نوع من الأشياء مدبب؟

344
00:25:49,133 --> 00:25:52,523
نوع مدبب. محزم وآذان.
وربما كدمة قدر الشكل.

345
00:25:52,613 --> 00:25:55,002
وجايلز نعرف ما كان عليه.

346
00:25:59,853 --> 00:26:01,844
جايلز؟

347
00:26:06,573 --> 00:26:09,167
يبدو زاندر
لم يكن الوحيد للحصول على الزيارة.

348
00:26:09,253 --> 00:26:11,847
-- انه ليس في الطابق العلوي.
-- أوه ، الله ، جايلز.

349
00:26:12,453 --> 00:26:16,571
موافق. هناك شيطان وذهب جايلز.
ولكن هذا لا يعني أن هذا يصب بأذى.

350
00:26:16,653 --> 00:26:21,773
أعني ، ليس هناك أي مكان الدم ، لذلك
ربما الشيطان فقط أخذت له في مكان ما.

351
00:26:21,853 --> 00:26:24,162
وأعتقد أنه أكل معه.

352
00:26:30,653 --> 00:26:32,564
بشكل جيد.

353
00:26:33,533 --> 00:26:36,206
ماذا أفعل مع الجاسوس عيني قليلا؟

354
00:26:38,853 --> 00:26:41,048
ألف شيطان.

355
00:26:41,133 --> 00:26:45,172
من شأنها أن تكون...
أوه ، حسنا. الأشياء التي يمكن أن تقتل.

356
00:26:45,853 --> 00:26:50,643
ارتفاع. رائع.
نهاية مثالية ليوم كامل.

357
00:26:51,773 --> 00:26:54,970
-- جايلز؟
-- هيا ، ذلك الحين. دعونا المضي قدما في القتال.

358
00:26:56,533 --> 00:26:58,967
-- أنت تفهمني.
-- بالطبع أنا أفهم عليك.

359
00:26:59,053 --> 00:27:03,046
-- أنا أتحدث الإنجليزية؟
-- لا ، كنت اتكلم فيرال. وأنا أتكلم فيرال.

360
00:27:03,133 --> 00:27:06,808
وبالمناسبة ، لماذا بحق الجحيم
أنت فجأة فيرالشيطان؟

361
00:27:06,893 --> 00:27:09,168
كنت للتو على
جميع الشياطين هذا الصباح؟

362
00:27:09,253 --> 00:27:12,051
كما واقع الأمر ، لم أكن.
بفضل رياني إيثان.

363
00:27:12,133 --> 00:27:13,805
لديك لمساعدتي في العثور عليه.

364
00:27:13,893 --> 00:27:17,522
يجب عليه التراجع عن هذا ، ومن ثم
انه يحتاج جيدة تعرضهم للقتل.

365
00:27:17,613 --> 00:27:21,606
وأنا من المفترض أن يساعدك فقط
الشر من قلبي؟

366
00:27:23,493 --> 00:27:25,688
يمكنكم مساعدتي وأولا.. أنا لا يقتلك.

367
00:27:25,773 --> 00:27:30,893
أوه ، مقنع جدا.
حاول مرة أخرى من دون تلعثم.

368
00:27:30,973 --> 00:27:32,884
المال. يمكن أن أدفع لك المال.

369
00:27:32,973 --> 00:27:35,646
اه. أود المال. كم؟

370
00:27:35,733 --> 00:27:37,052
100 دولار؟

371
00:27:37,213 --> 00:27:41,126
100 دولار؟ عليك أن تفعل الكثير على نحو أفضل من ذلك.

372
00:27:42,413 --> 00:27:44,563
-- 200.
-- الجميلة.

373
00:27:45,093 --> 00:27:49,132
الحق ، ثم. ما هو الأول؟ أقول القاتل
ما كنت قد حصلت على نفسك فيه؟

374
00:27:49,213 --> 00:27:55,004
عندما أجد رقم إيثان يمكن كنت واضحا كل هذا
بافي دون الاضطرار إلى معرفة ذلك.

375
00:27:58,093 --> 00:28:01,972
موافق ، وهذا هو نسر عملاقة.
كنت قد ذكرت ما اذا كان هذا النسر العملاق.

376
00:28:02,053 --> 00:28:07,286
الشهباء ، حتى لو كنا معرفة أي نوع من
شيطان حصلت جايلز ، وكيف ستعمل نحن العثور عليه؟

377
00:28:07,373 --> 00:28:08,931
سنقوم الرقم بها.

378
00:28:09,013 --> 00:28:11,811
اه. هذا واحد له أذنان متلبد.

379
00:28:14,813 --> 00:28:16,804
ماذا كان ذلك؟

380
00:28:25,013 --> 00:28:29,165
-- بافي.
-- رايلي. ماذا تفعلين هنا؟

381
00:28:29,253 --> 00:28:32,962
كانت هناك دعوات من 911 زوجين
من أماكن مختلفة. بما في ذلك هنا.

382
00:28:33,053 --> 00:28:36,329
-- تحصل على 911 المكالمات؟
-- لدينا الاستفادة من هذا النظام.

383
00:28:36,413 --> 00:28:40,884
انها الأعلام الامور مع ممكن
غير البشر الأسباب. علينا الاختيار 'م.

384
00:28:40,973 --> 00:28:45,205
-- ماذا تفعلين "هنا؟
-- هذا هو شقة جايلز ". انه في عداد المفقودين.

385
00:28:46,213 --> 00:28:50,286
-- المكالمات. أن أحدا لم انظر ماذا فعل ذلك؟
-- السلبية. رقم

386
00:28:50,373 --> 00:28:54,412
الجيران سمعت للتو ، كما تعلمون ،
الهدر وكسر الأشياء.

387
00:28:54,493 --> 00:28:57,530
-- بدا وكأنه صراع.
-- ضعيف جايلز.

388
00:28:57,613 --> 00:29:00,252
سنصل اليه مرة أخرى.

389
00:29:00,333 --> 00:29:04,167
-- ما الذي ركين "على؟
-- لدينا الاشياء. الصور.

390
00:29:04,373 --> 00:29:06,443
ليس لدينا شيء.

391
00:29:11,013 --> 00:29:14,528
أنا مساعدة. المبادرة برمتها.
سنفعل كل ما تحتاجه.

392
00:29:14,853 --> 00:29:16,411
شكرا.

393
00:29:16,493 --> 00:29:18,848
أود فقط كنت أعرف ما احتاجه.

394
00:29:18,933 --> 00:29:22,482
أفكر "دعونا نسأل جايلز".
ثم أتذكر.

395
00:29:22,573 --> 00:29:26,805
عنيدا ويكون كبيرا في الوقت الراهن. عنيدا ويجد نفسه
في الثانية. لا أحد برودة في أزمة.

396
00:29:27,173 --> 00:29:30,563
إذا لم تتمكن من العثور الثالثة والعتاد ،
لا تحاول لالثالثة والعتاد.

397
00:29:30,653 --> 00:29:33,963
ابن تفعلين 'قصارى جهدي. لا أعرف
إذا أنا القيادة "هذا الشيء أو ارتداء' عليه.

398
00:29:34,053 --> 00:29:36,044
انها تماما للخدمة.

399
00:29:37,573 --> 00:29:40,406
مضحك السمع شيطان فيرال
ويقول "للخدمة".

400
00:29:40,493 --> 00:29:45,692
وكان زوجان من 'م العمل بالنسبة لي مرة واحدة.
انهم أكثر من ذلك : "على غرار لسحق سحق الآن؟"

401
00:29:45,773 --> 00:29:49,482
قوية ، وإن كان. فلن يجتمع مواربا
لا يمكنك فتح لبقية حياتك.

402
00:29:51,333 --> 00:29:53,847
-- ماذا كان ذلك؟ هل الهدير؟
-- رقم

403
00:29:54,533 --> 00:29:56,888
الاستماع ، وحول هذا فيرال شيطان.

404
00:29:57,813 --> 00:30:00,281
لا بد لي من صلاحيات خاصة؟

405
00:30:00,373 --> 00:30:03,843
أشياء مثل إشعال النار
مع الحزم عيني الأزيز؟

406
00:30:04,053 --> 00:30:06,044
كذلك ، حصل لك شيء المخاط.

407
00:30:06,133 --> 00:30:08,044
ماذا؟ مخاط؟

408
00:30:08,133 --> 00:30:11,603
الشل المخاط.
يطلق النار عن طريق الأنف. يضع بسرعة.

409
00:30:11,693 --> 00:30:13,763
الثابت كالصخر. جيدة في قتال.

410
00:30:13,853 --> 00:30:16,526
-- هل أنت مما يجعل هذا الأمر؟
-- ربما.

411
00:30:16,613 --> 00:30:19,286
ولكن ، مهلا ، إذا كنت تشعر العطس
كومين "، فإنك تحذرني.

412
00:30:21,373 --> 00:30:23,250
بدوره هنا.

413
00:30:23,333 --> 00:30:26,131
-- بالاستعداد. بالاستعداد.
-- اهدأ ، هل؟

414
00:30:26,213 --> 00:30:29,888
لست متأكدا من أنني يمكن.
أشعر وكأنني المتغيرة.

415
00:30:30,493 --> 00:30:32,802
غرامة معي. طالما انت لا تدفع لي.

416
00:30:33,173 --> 00:30:38,088
أنا لا أحب هذا الشعور.
وهناك نوع من الحاجة إلى تدمير الطائش.

417
00:30:39,253 --> 00:30:41,369
هذا الغضب. الغضب.

418
00:30:41,453 --> 00:30:43,569
أوقات جيدة. تذهب معها.

419
00:30:43,653 --> 00:30:44,802
رقم

420
00:30:44,893 --> 00:30:49,409
انها متعة. لا أستطيع أن أفعل ذلك. تفعل ذلك بالنسبة لي.
أوه ، تدع نفسك تذهب.

421
00:30:49,493 --> 00:30:52,451
أنا أرفض أن تصبح وحشا
لأنني تبدو وكأنها وحش.

422
00:30:52,533 --> 00:30:56,731
لدي الروح. لدي رأي.
أنا إنسان.

423
00:30:57,493 --> 00:30:59,484
أوه ، وقف السيارة.

424
00:31:17,413 --> 00:31:19,210
الحق ، دعنا نذهب ، ثم.

425
00:31:20,573 --> 00:31:23,326
هذا هو الشيء الذي هاجمني.

426
00:31:23,413 --> 00:31:27,167
ألف شيطان فيرال.
نوع من نوع الحمى القلاعية الجندي

427
00:31:27,253 --> 00:31:33,852
يعمل الكثير شياطين أخرى من الوقت.
قوي جدا... و، مهلا ، المخاط.

428
00:31:33,933 --> 00:31:35,924
مخاط؟

429
00:31:39,413 --> 00:31:41,290
وكيل الفنلندي. المضي قدما.

430
00:31:41,373 --> 00:31:44,763
-- كيف قتله؟
-- فضية. جعل سلاح من الفضة.

431
00:31:44,853 --> 00:31:46,252
نعم.

432
00:31:46,733 --> 00:31:48,724
أفهم.

433
00:31:49,133 --> 00:31:52,967
هاجم أستاذ شيطان والش.
حصلت عليه من سيارة صغيرة رمادية اللون. سيتروين.

434
00:31:53,053 --> 00:31:54,805
سرق سيارة انها جايلز ".

435
00:31:54,893 --> 00:31:59,489
-- لماذا شيطان سرقة سيارة؟
-- لماذا شيطان سرقة تلك السيارة؟

436
00:31:59,573 --> 00:32:03,691
ألف شيطان أن يسرق سيارة لديه سبب من الأسباب.
والغرض.

437
00:32:04,013 --> 00:32:08,404
لكنها لا تبدو هذه الشياطين الفيرالين
والمفكرين المستقلين كبيرة حقا.

438
00:32:08,653 --> 00:32:11,725
بذلك ، ونوبات التي تسير بشكل خاطئ ،

439
00:32:11,813 --> 00:32:14,964
يمكن أن يكون سببها شخص
الساحر به للسيطرة على الشيطان؟

440
00:32:15,053 --> 00:32:17,442
مما يجعل هذا الهجوم شيطان فيرال جايلز؟

441
00:32:17,533 --> 00:32:20,331
نعم. نعم ، من شأنه أن
التعادل في الكثير من الطاقة المظلمة.

442
00:32:20,613 --> 00:32:22,843
موافق. الصفصاف ، زاندر ، والبقاء هنا.

443
00:32:22,933 --> 00:32:26,369
قد أيا كان هو الدعوة وطلب فدية.
يعطي 'م أي شيء يريدونه.

444
00:32:26,453 --> 00:32:30,924
-- هل حصلت عليه.
-- رايلي ، ونحن ذاهبون الى المحل السحر.

445
00:32:32,013 --> 00:32:34,368
شيء من الفضة...

446
00:32:34,453 --> 00:32:36,762
وفتحت الرسالة؟ انها ليست حادة جدا.

447
00:32:36,853 --> 00:32:39,845
ثم سآخذ لوضع بعض العضلات وراء ذلك.

448
00:32:42,773 --> 00:32:45,606
اثنان منهم. الإنجليزية ، مثلي.

449
00:32:45,693 --> 00:32:48,127
ولكن كبار السن ، وأقل جاذبية.

450
00:32:48,573 --> 00:32:51,371
-- أعطى أحدهم لك رقم هاتفه.
-- أنا ألقى بها

451
00:32:51,453 --> 00:32:55,765
أخذت يعني نظرة واحدة ورأيت
وكان يقيم في هذا الفخ ، الفئران. لا ، شكرا.

452
00:32:55,853 --> 00:32:56,968
الجرذان التي الفخ؟

453
00:32:57,053 --> 00:32:59,521
واحد من الطريق السريع.
[سوندل نزل للسيارات.

454
00:32:59,613 --> 00:33:00,932
شكرا لك.

455
00:33:03,373 --> 00:33:06,763
موافق. بطاقات الائتمان زلات ،
إيصالات مبيعات... مساعدتي تنظر.

456
00:33:06,853 --> 00:33:11,085
-- لا ينبغي أن يكون لديك لتفعل ذلك الباب.
-- ليس لدي وقت للعب وفقا للقواعد.

457
00:33:11,173 --> 00:33:14,131
لدي المفتاح الرئيسي.
يفتح كل متجر على الشارع الرئيسي.

458
00:33:15,453 --> 00:33:17,648
حسنا ، في المرة القادمة ، على الاطلاق.

459
00:33:17,733 --> 00:33:19,963
أنا لا أعرف ما أنا أبحث عن .

460
00:33:20,053 --> 00:33:23,170
أفعل. إيثان راين.

461
00:33:23,253 --> 00:33:25,403
-- من هذا؟
-- سيء الفنية.

462
00:33:25,493 --> 00:33:29,452
الذي يجب أن يكون الرجل
بذل الشيطان الهجوم جايلز.

463
00:33:29,533 --> 00:33:32,366
-- القيادة ، هل أنت هناك؟
-- ماذا تفعلين؟

464
00:33:32,453 --> 00:33:34,091
انها الفنلندي. انا بحاجة الى بحث.

465
00:33:34,173 --> 00:33:37,449
التسجيلات فندق محلي
تطابق اسم إيثان راين.

466
00:33:37,533 --> 00:33:39,922
راين اتصل بي مرة أخرى

467
00:33:41,333 --> 00:33:44,131
-- يمكنك أن تفعل ذلك؟
-- سوف يستغرق بضع دقائق.

468
00:33:44,213 --> 00:33:46,204
تحصل في السيارة. أنا مستعد للذهاب.

469
00:33:46,293 --> 00:33:47,442
الشهباء.

470
00:33:47,533 --> 00:33:51,811
في وقت سابق ، عندما تحدثت إلى وولش أستاذ
أعطتني أوامر محددة للغاية.

471
00:33:51,893 --> 00:33:52,882
نعم؟

472
00:33:53,773 --> 00:33:58,483
وقالت أننا عندما يقع شيطان ،
أولا.. لست من المفترض أن تجلب لك على طول.

473
00:34:00,173 --> 00:34:01,162
ماذا تفعل؟

474
00:34:01,253 --> 00:34:03,767
-- انا ذاهب الى السيارة.
-- لا أستطيع أن يأخذك معي.

475
00:34:03,853 --> 00:34:07,243
كنت لا يأخذني معك.
وانا ذاهب وأنا السماح لك تأتي على طول.

476
00:34:07,333 --> 00:34:10,370
الشهباء ، انها ليست المكالمة.
هذه هي العملية العسكرية الآن.

477
00:34:10,453 --> 00:34:13,968
ثم استدعاء من القوات.
لأن ليس هناك ما هو اقل ستعمل يمنعني.

478
00:34:14,053 --> 00:34:17,966
لم هذا الشيطان شيئا لجايلز ،
وأنا ستعمل قتله.

479
00:34:26,133 --> 00:34:30,763
-- كيف حالك فيلين ، لم؟
-- مثل العض رقاب الجميع حتى مات.

480
00:34:30,853 --> 00:34:33,890
الآن أن يبدو وكأنه شيطان فيرال.
جيدة بالنسبة لك.

481
00:34:36,133 --> 00:34:40,012
-- مهلا ، التقط الذيل.
-- نعم. مجرد واحد قليلا. انه لامر مؤلم عندما أجلس.

482
00:34:40,093 --> 00:34:43,290
أعني شخص التالية لنا.
همفي. العسكرية.

483
00:34:44,653 --> 00:34:48,851
-- حسنا ، وتسريع. تفقد لهم.
-- لقد حصلت على ارضيتها. ما الدافع لشراء هذه السيارة؟

484
00:34:48,933 --> 00:34:51,845
لا شيء. إذا قبض علينا ،
سنقوم في نهاية المطاف على حد سواء في المختبر.

485
00:34:51,933 --> 00:34:53,685
انها تقترب.

486
00:34:55,173 --> 00:34:58,404
-- وانها حصلت على صديق.
-- اللعنة.

487
00:34:58,493 --> 00:35:01,565
أوه ، بالتأكيد. تفكيك سيارة المهرب.
سوف أن يخيف .

488
00:35:01,653 --> 00:35:03,962
خفض السرعة. أنا القفز. وأنها سوف تتبع لكم.

489
00:35:04,053 --> 00:35:06,931
عقد يوم. هذه القوات هي بعد لي أيضا.

490
00:35:07,013 --> 00:35:09,481
ربما كنت أريد حولها
لتقسيم انتباههم.

491
00:35:09,573 --> 00:35:11,723
سوف أدفع لك آخر 100 دولار.

492
00:35:30,653 --> 00:35:31,642
جايلز؟

493
00:35:34,013 --> 00:35:37,085
الآن ، وذلك... الهدوء. لا بأس.

494
00:35:37,453 --> 00:35:39,011
جايلز جيدة.

495
00:35:39,973 --> 00:35:43,488
رقم رقم لا تقتلني.
لا ، لا تقتلني. جايلز...

496
00:35:43,573 --> 00:35:46,531
لا يمكنني التراجع عن ما إذا كنت قتلي.

497
00:35:50,373 --> 00:35:53,729
لقد كنت فلدي وقفه.
قتلت الممزق والآن يحاول أن يحصل لي.

498
00:35:53,813 --> 00:35:55,963
لا تدع له بالذهاب.

499
00:35:58,413 --> 00:36:01,211
ماذا فعلت له؟
ماذا فعلت؟

500
00:36:17,213 --> 00:36:19,807
كنت مجرد محاولة ووقف لي ،
كنت غبية جيرا هيدرز.

501
00:36:34,053 --> 00:36:36,487
كنت فقط ستعمل يجعله غاضبا.

502
00:36:58,253 --> 00:37:00,369
-- هذا هو لجايلز.
-- بالنسبة لي؟

503
00:37:04,213 --> 00:37:06,044
يا الله. جايلز؟

504
00:37:08,453 --> 00:37:10,967
يا الله. جايلز. جايلز.

505
00:37:11,053 --> 00:37:13,692
أنا... أنا آسف لذلك. من فضلك لا يموت.

506
00:37:14,013 --> 00:37:17,562
في الواقع ، أشعر بشكل جيد جدا. باستثناء الغضب.

507
00:37:17,933 --> 00:37:19,924
اعتقد انه موافق.

508
00:37:21,253 --> 00:37:22,925
هذا هو الشيء الحقيقي الفضة؟

509
00:37:23,013 --> 00:37:26,244
لقد حصلت فعلا لتعلم فقط لا الضرر
والخروج من المدينة.

510
00:37:26,333 --> 00:37:29,325
انها "البقاء والشماتة" -- يحصل لي في كل مرة.

511
00:37:37,573 --> 00:37:39,689
أنت موافق؟

512
00:37:39,773 --> 00:37:42,731
أوه ، بالحرج ، ومعظمهم.

513
00:37:43,813 --> 00:37:46,088
خزانة إيثان وليس مساعدة أي.

514
00:37:47,893 --> 00:37:50,327
كيف عرفت أنه كان لي؟

515
00:37:50,853 --> 00:37:52,844
عينيك.

516
00:37:53,293 --> 00:37:57,809
كنت الشخص الوحيد في العالم
يمكن أن تبدو ازعاج معي.

517
00:37:59,413 --> 00:38:03,372
هذا ستعمل على الانتقال لفترة أطول؟
أريد أن أذهب إلى حد ما.

518
00:38:03,613 --> 00:38:08,562
-- ولماذا أترك تذهب؟
-- حسنا ، ربما لأن لديك أي خيار.

519
00:38:08,653 --> 00:38:12,965
ابن الإنسان. لا يمكنك قتلي.
ما هو القاتل ستفعل لي؟

520
00:38:13,053 --> 00:38:18,127
الجيش الامريكي هو اتخاذ لكم في الحضانة ،
في انتظار تقرير من وضعك.

521
00:38:19,133 --> 00:38:21,567
-- سنقوم أعتبر من هنا.
-- دعنا نذهب. تحريكه.

522
00:38:22,053 --> 00:38:27,332
وأنها سوف تتخذ السيد راين إلى سرا
معتقل في صحراء نيفادا.

523
00:38:27,413 --> 00:38:30,530
أنا متأكد من انه سوف يتم تأهيلهم في أي وقت من الأوقات.

524
00:38:32,333 --> 00:38:37,248
إذا كنت لا تمانع ، وأنا أذهب وستعمل فقط
حرك باليد مراقبتهم له في السيارة.

525
00:38:41,333 --> 00:38:44,131
-- شكرا.
-- قلت لك أنني مساعدة.

526
00:38:44,213 --> 00:38:45,692
هل.

527
00:38:45,773 --> 00:38:49,129
إذا كنت حصلت هنا في أي وقت لاحق ،
واذا كان قتل إيثان جايلز ،

528
00:38:49,213 --> 00:38:51,522
لم أكن قد حصلت له بالعودة.

529
00:38:51,973 --> 00:38:54,362
كنت تجد بعض طريقة أخرى.

530
00:38:57,733 --> 00:38:59,451
كنت قويا حقا.

531
00:38:59,533 --> 00:39:03,321
مثل الرجل العنكبوت قوية.

532
00:39:04,613 --> 00:39:05,728
نعم.

533
00:39:05,813 --> 00:39:08,930
لكنني لا يلتصق الاشياء. ولكن ، نعم.

534
00:39:09,013 --> 00:39:11,163
وكنت في تهمة.

535
00:39:11,813 --> 00:39:14,930
كنت ، مثل ، جعل الخطة ، تنفيذ خطة...

536
00:39:15,733 --> 00:39:17,610
لا احد يعطي الأوامر.

537
00:39:18,133 --> 00:39:20,010
أنا القاتل.

538
00:39:22,013 --> 00:39:24,129
أحب ذلك.

539
00:39:26,293 --> 00:39:27,362
نعم؟

540
00:39:29,053 --> 00:39:34,127
ولكن اعطني اسبوعا اخر للاستعداد
وأنا سآخذك إلى أسفل.

541
00:39:39,893 --> 00:39:41,485
لطيفة الهاتف.

542
00:39:41,573 --> 00:39:43,609
نعم. رائع التكنولوجيا.

543
00:39:43,693 --> 00:39:46,491
ترى ، إذا كان أي شخص لديه أي معلومات
أريد أن أعرف ،

544
00:39:46,573 --> 00:39:52,443
ويمكن أن أقول ببساطة لي حول هذا الموضوع
من خلال هذا الأنبوب تحدث بارعة.

545
00:39:52,533 --> 00:39:55,366
-- أنا متحمس جدا.
-- أنا آسف ، جايلز.

546
00:39:55,453 --> 00:39:58,923
اعتقدت حقا كنت قلت لك
حول رايلي ومبادرة.

547
00:39:59,013 --> 00:40:01,447
وأنا أعلم أنه لا يساعد.

548
00:40:01,533 --> 00:40:05,811
نظرة ، وأعدكم أن ذلك لن يحدث مرة أخرى.
سأقول لك كل شيء.

549
00:40:07,013 --> 00:40:10,528
الشهباء ، وأنا لا أريد أن أسألك
أي أن يخون ثقته ،

550
00:40:10,613 --> 00:40:15,562
-- وأنا بالتأكيد لا تريد أن تتدخل...
-- أه أوه. ولكن لديك وجه.

551
00:40:15,653 --> 00:40:18,372
كنت تبدو وكأنها كانت  ستقول "ولكن".

552
00:40:19,493 --> 00:40:22,565
لكن هذه المبادرة.

553
00:40:23,093 --> 00:40:25,129
ابن قليلا المعنية.

554
00:40:25,213 --> 00:40:31,288
إيثان ليست بالضبط مصدر موثوق ، ولكن
لست متأكدا من انه من الخطأ عنهم.

555
00:40:31,933 --> 00:40:35,289
أنا لا تعود المبادرة.
ابن يعود رايلي.

556
00:40:35,373 --> 00:40:38,171
-- انه رجل جيد.
-- وأنا أعتقد ذلك.

557
00:40:38,253 --> 00:40:42,292
لكنه جزء من شيء
اننا لا نفهم حقا.

558
00:40:43,533 --> 00:40:46,093
ما كنت أقول هذا لأن
كنت لا تحب مدرب رايلي؟

559
00:40:46,253 --> 00:40:48,642
رقم لا ، أنا لا أقول إن على الإطلاق.

560
00:40:49,453 --> 00:40:52,286
على الرغم من أنني لا أكرهها كثيرا.

561
00:40:52,373 --> 00:40:56,844
ولكن أريد أن يكون لديك حياتك الشخصية ،
ولكن تبقي عينيك مفتوحة.

562
00:40:57,533 --> 00:41:00,570
تأكد انك تعرف ما الذي تحصل عليه في.

563
00:41:00,933 --> 00:41:04,005
حتى انها يمشي في
وفجأة كسر القواعد فقط؟

564
00:41:05,693 --> 00:41:07,285
الى حد كبير.

565
00:41:07,373 --> 00:41:10,729
كن حذرا معها. انها رد فعل على الغريزة.

566
00:41:10,813 --> 00:41:13,646
لم يكن هناك انضباط هناك.
الولاء لها غير مؤكدة.

567
00:41:13,733 --> 00:41:16,930
لن يكون لكم بخيبة أمل في بلدها.
انها جيدة في ما تفعله.

568
00:41:17,013 --> 00:41:20,926
-- وقالت انها هي أصدق أنني لم يعرف من أي وقت مضى.
-- أوه ، لا. أوه ، لا.

569
00:41:21,013 --> 00:41:25,723
التعجب الشعرية العفوية.
الرب ، وقطع لي كلية البنين في الحب.

570
00:41:25,813 --> 00:41:29,442
أنا فقط أقول انها سوف ينجح في مسعاه.
عليك أن تكون فخورة بها.

571
00:41:30,173 --> 00:41:32,209
كنت تريد أن تعرف ما أعتقد؟

572
00:41:33,013 --> 00:41:35,049
أعتقد أنك ربما الحق.

573
00:42:03,413 --> 00:42:05,449
<font color="#00ff00">Buffy s04E12</font>

574
00:42:39,413 --> 00:42:41,404
<font color="#0033FF">Subtitle by :Ahmtie</font>

