5 00:00:24,453 --> 00:00:27,604 هاى ، إنظرى ، " باركر " هنا نعم 6 00:00:28,293 --> 00:00:31,524 أنتى لا تنظرين ؟ إنه يبدو وسيما حقا فى الأخضر 7 00:00:31,613 --> 00:00:35,003 حقا ، إنه منعكس فى المرآة 8 00:00:38,213 --> 00:00:42,331 عندما تقضين طوال الأسبوع مع ولد يكون مسموحا لكى بالنظر له مباشرة 9 00:00:42,853 --> 00:00:46,050 ...ليس طوال الأسبوع ، لقد إلتقينا 10 00:00:46,133 --> 00:00:48,124 بإعتدال بشكل مستمر 11 00:00:48,213 --> 00:00:52,365 لكننا لسنا معا هنا الليلة أنا لا أريد أن أضغط عليه 12 00:00:59,773 --> 00:01:02,367 مرحبا ، يا رفاق هل أنتم مستعدين للذهاب ؟ 13 00:01:02,453 --> 00:01:04,842 " تقريبا ، " بافى " تراقب " باركر 14 00:01:04,933 --> 00:01:08,369 الذى يظهر إنعكاسه هناك فى المرآة 15 00:01:09,013 --> 00:01:12,926 بافى " ، لديها بعض المشاعر الشهوانية الخاطئة لا ، لست كذلك 16 00:01:13,253 --> 00:01:16,609 لا ، أنتى لستى كذلك أوه ، أنا كذلك 17 00:01:17,133 --> 00:01:20,443 لا ، إنها ليست مشاعر خاطئة لأنه ليس هناك شئ خطأ 18 00:01:21,133 --> 00:01:25,331 أنتما حران و بالغان أنتى حرة ، صحيح ؟ 19 00:01:27,213 --> 00:01:30,728 مرحبا ، أنا فقط أردت أن أخبركى أننى ذاهب للخارج 20 00:01:31,053 --> 00:01:35,365 و تعرفين أنه حقا ليس آمنا حول هنا ...فإذا كنتى ستمشين إلى مسكنك 21 00:01:35,453 --> 00:01:38,490 كم سخيف منى ألا أخطط للمستقبل 22 00:01:43,933 --> 00:01:46,049 وداعا أراكم لاحقا يا رفاق 23 00:01:52,613 --> 00:01:54,604 كان ذلك ، مثل أفضل مجموعة على الإطلاق 24 00:01:54,693 --> 00:01:57,685 " نحن سنكون أفضل فى " لوس أنجيلوس نحن سوف نلصقهم فى مقاعدهم 25 00:01:57,773 --> 00:02:00,845 آه " ديفون " ؟ أليس من المفترض أن يرقصوا 26 00:02:00,933 --> 00:02:03,606 حسنا ، يمكن أن نلصقهم بأرضية الرقص 27 00:02:05,933 --> 00:02:08,049 أنا لم أعنى اللصق الحقيقى 28 00:02:08,133 --> 00:02:10,772 لقد فهمت هذا ، أليس كذلك ؟ لقد فهمت هذا 29 00:02:11,413 --> 00:02:13,688 ويلو " ؟ 30 00:02:14,173 --> 00:02:18,803 ...مرحبا " هارمونى " ، أنا لم أراكى منذ منذ التخرج 31 00:02:19,213 --> 00:02:21,408 الثعبان الكبير ، هاه ؟ نعم 32 00:02:21,493 --> 00:02:25,691 إذا ، كيف كانت أجازتك الصيفية ؟ " أوه ، لقد كان من المفترض أن أذهب إلى " فرنسا 33 00:02:25,773 --> 00:02:30,051 لكنى لم أفعل ، لقد كنت مشتاقة جدا لرؤية المحلات أوه ، و المتاحف 34 00:02:30,853 --> 00:02:33,447 المتاحف ؟ نعم ، لقد سمعت أنه لديهم منها 35 00:02:33,533 --> 00:02:35,763 تعرفين ، إشاعة تنتشر فى الشوارع 36 00:02:35,853 --> 00:02:39,368 " صحيح ، أنتى دائما مرحة جدا " ويلو أنتى لم تتغيرى أبدا 37 00:02:39,453 --> 00:02:43,446 لا ، و أنتى أيضا أوه ، ربما قليلا 37 00:02:50,453 --> 00:03:38,446 < font color="#3ea99f"> ترجمة : إيهاب فياض < font color="#2b60de">ehabfayiadfayiad@yahoo.com < font color="#2b60de">ehabfayiad@ymail.com < font color="#ff0000"> DVD4ARAB : حصريا لموقع 38 00:03:45,173 --> 00:03:47,243 " تراجعى " هارمونى 39 00:03:47,333 --> 00:03:50,769 جيد ، حسنا ، إختبئى وراء صديقك 40 00:03:50,853 --> 00:03:53,287 لكن خمنى ماذا ، أنا أيضا لدى صديق 41 00:03:53,373 --> 00:03:56,046 و سوف يجن عندما يعرف أنكما ضايقتمونى 42 00:04:01,293 --> 00:04:05,002 هوايات ؟ نعم ، هوايات ، إهتمامات 43 00:04:05,093 --> 00:04:08,051 أنا أشعر أنه ما زلت لا أعرف عنكى الكثير 44 00:04:08,133 --> 00:04:10,328 ماذا تحبين فعله ؟ 45 00:04:10,413 --> 00:04:13,883 حسنا ، غالبا أنا أخرج 46 00:04:13,973 --> 00:04:16,567 و أفعل شئ ما 47 00:04:18,053 --> 00:04:20,567 نعم ، أنا كنت فى هذا لفترة 48 00:04:21,173 --> 00:04:24,085 ما هذا ؟ ما هذا ؟ 49 00:04:24,533 --> 00:04:27,252 لديكى ندبة صحيح 50 00:04:30,253 --> 00:04:32,403 جرو غضبان 51 00:04:33,333 --> 00:04:36,928 إذا ، هل سأصل أنا لرؤية أى من ندبك ؟ 52 00:04:39,613 --> 00:04:44,209 أوه ، ندبى كلها نفسية أوه ، أرجوك ، هذه هى النوع الأفضل 53 00:04:45,773 --> 00:04:48,412 حسنا ، أبى توفى العام الماضى 54 00:04:49,013 --> 00:04:53,928 أوه ، يا إلهى ، " باركر " أنا آسفة جدا أنا لم أقصد أن أقلب عليك المواجع 55 00:04:54,013 --> 00:04:57,801 سيئة ، " بافى " السيئة لا ، لا بأس ، أنا بخير لأتكلم عن هذا الآن 56 00:04:58,293 --> 00:05:01,524 و لا أفعل هذا لأحصل على بعض العطف 57 00:05:01,613 --> 00:05:07,483 أعنى ، ألا تكرهين الرجل الذى يقول ، أنا مظلم و كئيب ، لذا إعطينى الحب من أجل هذا ؟ 58 00:05:08,173 --> 00:05:10,767 أنا لا أعتقد أننى قابلت هذا النوع أبدا 59 00:05:18,093 --> 00:05:20,049 ...أنا فقط أردت أن أقول أن 60 00:05:21,053 --> 00:05:26,332 أن الأشياء التى تجعل الإنسان غاية فى الحزن ليست نهاية المطاف 61 00:05:27,413 --> 00:05:29,563 ...لقد جعلنى هذا أفكر فى 62 00:05:30,693 --> 00:05:33,890 تعرفين ، أن أعيش وقتى 63 00:05:37,533 --> 00:05:39,728 أنا أفكر فى هذا أحيانا 64 00:05:41,253 --> 00:05:45,326 نعم ، لقد حدثت لى مشكلة منذ سنتين 65 00:05:45,773 --> 00:05:48,651 لكنى رجعت ، من الواضح 66 00:05:51,293 --> 00:05:55,047 لكننى أؤجل شئ بعد الآن كما كنت تقول 67 00:05:55,613 --> 00:06:02,007 هذا عظيم ، أعنى أن كل واحد يقول لقد فهمت دعنى أعيش يومى 68 00:06:02,093 --> 00:06:05,847 لكنه يريد أن يختلق عذر لتضييع الوقت و عدم المذاكرة للإمتحانات النهائية 69 00:06:05,933 --> 00:06:08,242 أيضا إختيار حياة صحيح 70 00:06:11,533 --> 00:06:14,889 من الرائع أن يجد المرء شخص آخر يفهمه 71 00:06:17,133 --> 00:06:19,249 " إذا " باركر أبرامز 72 00:06:19,333 --> 00:06:23,929 عندما تذهب للنوم الليلة ، ما الذى سوف تندم لعدم فعلك إياه اليوم ؟ 73 00:06:24,013 --> 00:06:26,971 سوف أندم على 74 00:06:27,053 --> 00:06:31,729 أننى كنت عصبى جدا و لم أدعوكى للذهاب للحفلة فى بيت " وولف " غدا 75 00:06:33,853 --> 00:06:36,572 ...هل تريدى الذهاب إلى الحفلة نعم 76 00:06:42,213 --> 00:06:43,612 أنا لا أستمتع بهذا 77 00:06:43,933 --> 00:06:46,208 ضعهم على الرف بشكل صحيح و نحن سننتهى 78 00:06:46,293 --> 00:06:50,571 أنا لا أفهم نظامك المجنون نظامى ؟ هذا يدعى حروف الهجاء 79 00:06:51,453 --> 00:06:54,331 هاه ، هل تود إلقاء نظرة على هذا ؟ 80 00:06:59,853 --> 00:07:03,528 يجب أن تغلق بابك صدقينى ، أود ركل نفسى 81 00:07:04,293 --> 00:07:06,284 آنيا " ؟ 82 00:07:06,653 --> 00:07:10,612 آخر مرة رأيتك فيها كنتى مرعوبة كيف نفعكى هذا العمل ؟ 83 00:07:10,933 --> 00:07:13,163 " أود الحديث مع " إكساندر 84 00:07:15,653 --> 00:07:17,644 إبتعد 85 00:07:21,093 --> 00:07:23,323 إكساندر " ، تعالى معى 86 00:07:26,293 --> 00:07:29,842 أمك قالت أنك تعمل هنا نعم ، أحتاج بعض المال 87 00:07:29,933 --> 00:07:34,961 إذا ، أين ذهبت علاقتنا ؟ ماذا ؟ من ؟ 88 00:07:35,213 --> 00:07:39,331 العلاقة ، النى كانت بيننا ، و تقدمها ؟ 89 00:07:39,413 --> 00:07:43,122 أنا ... نحن لدينا علاقة ؟ 90 00:07:43,453 --> 00:07:45,489 لقد ذهبنا للحفلة الراقصة 91 00:07:46,053 --> 00:07:49,329 نعم ، فى موعدنا الأول و الوحيد 92 00:07:49,413 --> 00:07:52,007 الموعد الثانى كان على حساب ثعبان ، أتتذكرين ؟ 93 00:07:52,093 --> 00:07:55,324 و هناك إستعملتى من قبل شيطان قتل البشر 94 00:07:55,413 --> 00:07:59,008 و الذى لكى أكون عادلا كانت قضيتك مثلما كانت قضيتى 95 00:07:59,693 --> 00:08:02,366 لم أستطع أن أتوقف فى التفكير عنك 96 00:08:02,453 --> 00:08:06,128 أحيانا فى أحلامى كنت عاريا تماما 97 00:08:06,213 --> 00:08:10,764 حقا ؟ لو أننى كنت فى " وول ماركت " كان عندى نفس الحلم 98 00:08:10,853 --> 00:08:14,050 لذا ، هل يمكن أن أفترض أننا لدينا موعد ليلة الجمعة 99 00:08:14,133 --> 00:08:16,601 و نحتفل بذكرى حفلنا الراقص ؟ 100 00:08:16,693 --> 00:08:20,527 آنيا " ، إهدأى فى الحقيقة ، أوقفى النواح 101 00:08:20,853 --> 00:08:24,482 إنظرى ، هذه الأشياء عادة يجب أن تتطور وحدها 102 00:08:24,573 --> 00:08:28,122 حسنا ، كيف ؟ لا أدرى 103 00:08:28,213 --> 00:08:31,250 إنها فقط ... تحدث 104 00:08:34,933 --> 00:08:37,128 هذا هو ، بابى 105 00:08:37,813 --> 00:08:41,522 خشب ، ربما نوع من غشاء الخشب 106 00:08:42,493 --> 00:08:44,484 لطيف 107 00:08:48,413 --> 00:08:50,369 مرحبا ، مرحبا 108 00:08:50,453 --> 00:08:52,683 مرحبا ، هل تتذكرى " هارمونى " ؟ 109 00:08:52,773 --> 00:08:56,607 لقد عادت من إجازتها الصيفية و هى مختلفة قليلا 110 00:08:56,693 --> 00:08:58,684 مختلفة ؟ شاحبة 111 00:08:58,773 --> 00:09:02,322 هل عنقكى بخير ؟ عنق ، شاحبة 112 00:09:02,653 --> 00:09:04,530 جرو ، الجرو الغاضب 113 00:09:04,613 --> 00:09:08,003 نعم ، لقد جئنا لنحذركى من الجرو الغاضب 114 00:09:09,173 --> 00:09:13,451 يجب أن أعتنى بهذا الآن سوف أمر عليكى غدا من أجل الحفلة 115 00:09:13,533 --> 00:09:15,524 لا أستطيع الإنتظار 116 00:09:17,613 --> 00:09:19,683 ضمادة ، الآن 117 00:09:20,933 --> 00:09:22,924 شكرا 118 00:09:24,413 --> 00:09:28,804 هارمونى " ، مصاصة دماء ؟ يجب أن تموت بدون إنعكاس 119 00:09:28,893 --> 00:09:32,647 لقد جعلتنى فقط مجنونة جدا " صديقى سوف يأكلكى تماما " 120 00:09:32,733 --> 00:09:35,406 صديقى " ؟ حسنا إذا كنتى تصدقيها 121 00:09:35,493 --> 00:09:40,521 دائما كانت تكذب حول هذه الأمور " إنه يذهب إلى مدرسة أخرى ، أنتى لا تعرفيه " 122 00:09:40,613 --> 00:09:44,401 كان " ديفون " يواعدها لفترة ...لكنها كانت تتجاهله تماما ، الذى 123 00:09:44,493 --> 00:09:46,848 يجعلنا نتوقف و نبحث فى المضمون 124 00:09:46,933 --> 00:09:51,609 رجل ميت يواعد " هارمونى " لا بد أن يكون أكثر الرجال فى العالم تسامحا 125 00:10:00,413 --> 00:10:02,404 مرحبا ، عزيزى ، لقد عدت 126 00:10:21,373 --> 00:10:25,810 هل هو بالتأكيد القبو ؟ أنا لست متحمسا لحفر نفق إلى بالوعة شخص ما 127 00:10:25,893 --> 00:10:28,646 إنه القبو ، رسومات الرادار واضحة 128 00:10:29,253 --> 00:10:33,769 الجدران أرفع هنا يجب أن نحفر نفق من تحت 129 00:10:33,853 --> 00:10:36,447 ...عمل أكثر ، لكننى متأكد 130 00:10:38,333 --> 00:10:42,645 من الأفضل أن تكون أكثر من متأكد يا صاحبى ، لأننى أكره أن أؤذيك 131 00:10:42,733 --> 00:10:44,644 أقسم ، أقسم 132 00:10:45,533 --> 00:10:48,331 كيف حال دبى الأشقر الصغير ؟ 133 00:10:48,773 --> 00:10:51,412 هارم " ، هل هذا يبدو وقتا مناسبا للكلام ؟ 134 00:10:51,493 --> 00:10:54,530 هل ستقتل " ويلو " الليلة ؟ : لأننى أريدك أن تقول 135 00:10:54,613 --> 00:10:58,811 هذا من أجل العبث مع حلوتى الصغيرة ...و بعد ذلك ، تعرف 136 00:11:04,773 --> 00:11:06,684 لا أحد يعرف أننى هنا 137 00:11:06,773 --> 00:11:11,847 قتل صديقة المبيدة المفضلة سيكون أفضل إعلان على رجوعى و سينتهى الأمر لمعركة دامية 138 00:11:11,933 --> 00:11:14,572 أنت تقريبا قتلتها العام الماضى لماذا تكبر الموضوع ؟ 139 00:11:14,653 --> 00:11:18,566 إخرسى ، إذهبى و كلى شيئا لدى عمل أنجزه 140 00:11:26,453 --> 00:11:30,082 هذا الشخص طعمة مقرف ، خذنى للأكل بالخارج إنه طازج تماما 141 00:11:32,613 --> 00:11:36,049 لقد كنت أحضر فصل الرياضيات معه العام الماضى و لم يكن يعجبنى أيضا 142 00:11:36,133 --> 00:11:38,806 " هارم " أريد أن أذهب لحفلة 143 00:11:43,613 --> 00:11:47,447 أوه ، هنا يا حبيبى ؟ أمام " براين " ؟ 144 00:11:48,133 --> 00:11:51,205 أنت تحب هذا ، أليس كذلك ؟ ربما أرغب فى هذا 145 00:11:52,893 --> 00:11:55,009 بعد حضور الحفلة 146 00:12:00,613 --> 00:12:03,764 الليلة سوف آخذكى إلى مكان ما لطيف 152 00:12:22,453 --> 00:12:25,684 هذا حفلة ماجنة ، هاه ؟ أيام " روما " الأخيرة 153 00:12:25,773 --> 00:12:27,968 أفضل ، لا يوجد رومانيين قدماء 154 00:12:30,053 --> 00:12:34,171 هل تودين الرقص ؟ لا ، دعنا نتكلم كلام أفيد من هذا 155 00:12:36,973 --> 00:12:38,964 " سبايك " 156 00:12:40,053 --> 00:12:43,443 " و " هارمونى " مرحبا " بافى 157 00:12:44,333 --> 00:12:46,972 زى لطيف ، العام الماضى 158 00:12:47,053 --> 00:12:49,851 حسنا ، هذا مثير 159 00:12:50,253 --> 00:12:52,608 هذا نوعا ما موعدا مزدوجا 160 00:12:53,093 --> 00:12:56,768 يبدو أن صديقك بدأ الحفلة مبكرا قليلا ، هاه ؟ 161 00:12:57,093 --> 00:13:00,244 أقول ، دعونا نلقى نظرة على الفتى الجديد 162 00:13:00,893 --> 00:13:02,611 " مرحبا ، أنا " باركر 163 00:13:05,373 --> 00:13:06,965 يعجبنى 164 00:13:07,253 --> 00:13:11,849 يبدو عليه ... ما الكلمة ؟ الضعف 165 00:13:11,933 --> 00:13:14,527 " و أنت مع " هارمونى ماذا ، هل خسرت رهان ؟ 166 00:13:14,613 --> 00:13:15,284 هاى 167 00:13:15,373 --> 00:13:19,446 فى الواقع ، كيف تقابلنا ، إنها قصة مرحة حقا 168 00:13:21,133 --> 00:13:23,124 إبقى هنا 169 00:13:47,573 --> 00:13:50,451 ما الأمر " سبايك " ؟ هل تخلصت منك " درو " ثانية ؟ 170 00:13:52,613 --> 00:13:54,604 ربما أنا الذى تخلصت منها 171 00:13:55,773 --> 00:13:58,970 لقد تركته لشيطان متعفن هذا كل ما قاله 172 00:13:59,053 --> 00:14:01,044 " هارم " 173 00:14:01,933 --> 00:14:03,844 سوف نذهب 174 00:14:04,333 --> 00:14:05,971 لم يحن الوقت بعد 175 00:14:06,053 --> 00:14:09,682 ...لكن قريبا سنملك جوهرة " أمارا " و ستكونين ، آسفـ 176 00:14:09,773 --> 00:14:11,764 ماذا ؟ آآآو 177 00:14:27,133 --> 00:14:28,725 هيا 178 00:14:34,133 --> 00:14:36,522 آنيا " ، مرحبا ثانية 179 00:14:37,133 --> 00:14:42,765 أمك أرسلنى لك ، لقد قالت أيضا أن أضع منعم النسيج عندما يتوقف المؤقت 180 00:14:42,853 --> 00:14:45,447 أيمكننا الحديث أكثر ؟ نعم ، أفترض هذا 181 00:14:46,573 --> 00:14:49,531 هل تريدين شرب شئ ما ؟ لدى عصير تفاح 182 00:14:49,853 --> 00:14:51,844 حسنا 183 00:14:52,693 --> 00:14:58,086 أتعرفين ، من المألوف أن يتصل الشخص ...قبل الظهور ، ليس هكذا 184 00:15:02,293 --> 00:15:05,365 نعم ، " سبايك " مع " هارمونى " إذا كنت تصدق هذا 185 00:15:05,453 --> 00:15:09,332 أنا لا أستطيع أن أفهم لماذا هرب لكن " هارمونى " قالت شيئا ما 186 00:15:09,413 --> 00:15:14,168 لماذا هم هنا ، إنهم يبحثون عن جوهرة ما ، آه " أمارا " ؟ 187 00:15:14,333 --> 00:15:16,403 جوهرة " أمارا " ؟ هل أنتى متأكدة ؟ 188 00:15:16,493 --> 00:15:21,123 نعم ، ماذا هناك ؟ أوه ، إنها فقط ، إنها ليست حقيقة 189 00:15:21,213 --> 00:15:25,445 إنها مثل مكافأة لمصاص الدماء ، الكأس المقدسة 190 00:15:25,533 --> 00:15:29,924 إنها مصدر لبعض القوى الهائلة ، إنها مبهمة دائما 191 00:15:32,373 --> 00:15:34,364 ها هى ، نعم 192 00:15:34,453 --> 00:15:38,332 " كان هناك إهتمام كبير من قبل مصاصى ...الدماء بتحديد مكان هذه الجوهرة أثناء " 193 00:15:38,413 --> 00:15:40,404 أوه ، القرن العاشر 194 00:15:40,493 --> 00:15:44,088 " مشط مصاصى الدماء الأرض بحثا عنها ، لكن لم يجدها أحد " 195 00:15:44,173 --> 00:15:46,289 " و هم إستنتجوا أنها ليست موجودة حقا " 196 00:15:46,373 --> 00:15:50,366 حسنا ، يبدو أن " سبايك " يعتقد أنها موجودة " و هو يبحث هنا فى " صانى ديل 197 00:15:50,453 --> 00:15:53,206 نعم ، حسنا ، أنا سأبحث هذا بأفضل ما عندى 198 00:15:53,573 --> 00:15:55,962 لقد أديتى ما عليكى الليلة هيا ، إذهبى للفراش 199 00:15:56,053 --> 00:15:59,443 آه ، أشعر بالنعاس ، وداعا 200 00:16:04,773 --> 00:16:08,652 هل " أنطونيو بانديراس " مصاص دماء ؟ لا 201 00:16:08,733 --> 00:16:10,212 أوه 202 00:16:10,293 --> 00:16:13,842 هل يمكننى جعله مصاص دماء ؟ لا 203 00:16:16,053 --> 00:16:19,489 إنتظرى ، بعد التفكير ثانية ، نعم إذهبى و إفعلى هذا 204 00:16:20,053 --> 00:16:22,886 خذى وقتك و حولى " ميلانى " و الأولاد أيضا 205 00:16:22,973 --> 00:16:26,807 هاى ، أنا ليس لدى نبض ، رائع 206 00:16:26,893 --> 00:16:30,932 هل يمكن أن نأكل طبيب و آخذ السماعة و أسمع قلبى لا يدق ؟ 207 00:16:31,013 --> 00:16:36,292 هارم " ، ماذا يجب أن أفعل حتى تغلقى فمك اللعين ؟ 208 00:16:42,173 --> 00:16:45,768 و لو كان قلبى لا يدق فلماذا كل هذه العروق ؟ 209 00:16:47,133 --> 00:16:49,601 أنا ببساطة مغطاة بكل هذه العروق الزرقاء 210 00:16:50,613 --> 00:16:52,604 أترى ؟ 211 00:17:10,173 --> 00:17:12,562 نحن لدينا مجموعة إضافية من السلاسل 212 00:17:12,653 --> 00:17:15,645 ...أوه ، فقط لأن " دوركاس " فعلت ذلك 213 00:17:17,013 --> 00:17:19,607 " درو-سيللا " مهما كان 214 00:17:21,493 --> 00:17:23,848 قولى إسمها " دوركاس " 215 00:17:23,933 --> 00:17:26,925 عضى لسانك إفعلها من أجلى 216 00:17:34,133 --> 00:17:36,328 نستنتج من هذا 217 00:17:36,413 --> 00:17:40,850 أن كلا الأطراف راضية للإنتقال بحياتهم المنفصلة 218 00:17:40,933 --> 00:17:43,401 للتلخيص ، أعتقد أنها خطة عملية 219 00:17:43,693 --> 00:17:46,605 إذا ، موضوع هذه الخطة هو ؟ 220 00:17:46,693 --> 00:17:49,844 العلاقة الحميمة لقد قلت هذا حوالى 12 مرة 221 00:17:49,933 --> 00:17:54,165 آه ، أنا فقط عندى صمم هستيرى إلى حد ما 222 00:17:54,253 --> 00:17:58,690 أعتقد أن السر الذى جعلنى أتجاهلك ، هو وضعك خلفى 223 00:17:58,773 --> 00:18:02,561 خلفى مجازيا ، أنا أفكر فى الحدث وجها لوجه 224 00:18:02,653 --> 00:18:04,723 آه ، صحيح 225 00:18:06,013 --> 00:18:09,164 إنه فقط أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض أعنى ، أنا معجب بكى 226 00:18:09,453 --> 00:18:13,241 و أنتى لديكى بالتأكيد ، المباشرة التى أحترمها 227 00:18:13,333 --> 00:18:15,324 ...لكن العلاقة الحميـ 228 00:18:17,013 --> 00:18:19,732 ...التى تتحدثين عنها ، حسنا 229 00:18:20,653 --> 00:18:23,804 ...و أنا فى الواقع أدور لإمرأة و أقول 230 00:18:23,893 --> 00:18:28,330 لكنه حول إظهار الشئ ، و قبول النتائج 231 00:18:28,413 --> 00:18:30,927 أوه ، أنا لدى عوازل طبية ، بعضها أسود 232 00:18:31,093 --> 00:18:35,371 هذا ... هذا بالطبع له إعتبار 233 00:18:35,573 --> 00:18:38,485 أنا معجبة بك ، أنت مرح و شكلك لطيف 234 00:18:38,573 --> 00:18:44,125 و بصراحة ، من السخيف أن يكون لدينا هذه الأجسام المتشابكة و لا نتشابك 235 00:18:45,413 --> 00:18:47,529 من فضلك ، إخلع ملابسك الآن 236 00:18:49,853 --> 00:18:52,128 و الشئ الرائع ؟ 237 00:18:53,413 --> 00:18:55,722 " ما زلتى أكثر رومانسية من " فيث 238 00:19:06,613 --> 00:19:08,604 منعم الأقمشة 239 00:19:16,933 --> 00:19:20,926 باركر " ، كنت خائفة ألا أجدك 240 00:19:21,013 --> 00:19:24,050 لقد أصبحت قلقا لحد ما أنا آسفة جدا 241 00:19:24,133 --> 00:19:28,524 إنه فقط الشخص الإنجليزى صديق قديم 242 00:19:29,133 --> 00:19:32,045 و ليس من المفترض أن يشرب 243 00:19:32,133 --> 00:19:34,966 ...و رأيته هنا ، تعرف فى أرض البيرة 244 00:19:35,053 --> 00:19:38,443 بافى " ، لا بأس لقد فعلتى شيئا جيدا لصديقك 245 00:19:40,293 --> 00:19:44,286 هل أنتى و هو إعتدوا أن تخرجوا سويا ؟ 246 00:19:48,013 --> 00:19:49,002 لا 247 00:19:49,533 --> 00:19:51,967 لا ، نحن حقا ، حقا لا 248 00:19:53,613 --> 00:19:55,604 جيد 249 00:19:57,773 --> 00:20:00,526 الآن ، لدينا وقت للتعويض 250 00:20:01,933 --> 00:20:05,972 أعتقد أنه يمكننى الرقص مع أجمل بنت فى الحفلة ؟ 251 00:20:06,053 --> 00:20:08,521 و ماذا أفعل أنا ؟ فقط أقف هنا و أشاهد ؟ 265 00:20:57,933 --> 00:21:03,087 لقد قبلت فى الطب لكنى كرهته لذا نقلت إلى التاريخ 266 00:21:04,133 --> 00:21:08,365 التاريخ ؟ التواريخ الساحرة و الأماكن المهمة 267 00:21:08,453 --> 00:21:12,207 لكن هناك شئ ما عجيب حول هذه الأحداث الضخمة 268 00:21:12,293 --> 00:21:15,683 أنكى عندما تتعمقين فيهم تجديهم كلهم حول الناس 269 00:21:15,773 --> 00:21:18,924 فقط الناس العاديون الذين يحاولون الإختيار 270 00:21:19,453 --> 00:21:25,562 عندما تنظرين للوراء تجدى كأن الأحداث جرفتهم و لم يستطيعوا السيطرة عليها 271 00:21:25,653 --> 00:21:27,928 لكنى لا أصدق هذا 272 00:21:28,013 --> 00:21:31,323 الشخص دائما يملك الإختيار فى كل شئ يفعله 273 00:21:45,653 --> 00:21:47,484 هل هذا جيد ؟ 274 00:21:49,133 --> 00:21:52,808 لأنه يمكننى التوقف إذا أردتى إنه إختياركى 275 00:21:55,613 --> 00:21:57,604 ماذا تفعلين ؟ 276 00:21:59,773 --> 00:22:01,764 أختار 284 00:22:36,773 --> 00:22:41,847 مرحبا ، هنا " بافى " و " ويلو " نحن لسنا هنا الآن ، لذا يمكن أن تترك رسالة 285 00:22:41,933 --> 00:22:46,404 بافى " ، هل أنتى موجودة ؟ إتصلى بى ، أحتاج أن أتحدث معكى على الفور 293 00:23:29,173 --> 00:23:31,164 باركر " ؟ 294 00:23:51,253 --> 00:23:54,643 ...حسنا ، فقط قميص 295 00:23:56,613 --> 00:23:59,810 الملابس الداخلية ، كل شخص يحتاج ملابس داخلية 296 00:24:00,853 --> 00:24:04,004 مرحبا ، لقد إستيقظتى أنت هنا 297 00:24:04,773 --> 00:24:08,846 أنا أعيش هنا أوه ، أنا فقط ... لم أعرف أين أنت 298 00:24:08,933 --> 00:24:12,369 لقد بدا أنكى ستخرجين لفترة لذا ذهبت لإحضار القهوة 299 00:24:12,453 --> 00:24:17,163 إنها أفضل مما عندى هنا ، الصودا الدافئة و نعناع النفس 300 00:24:17,253 --> 00:24:20,643 نعناع النفس لن أرفضهم الآن 301 00:24:21,693 --> 00:24:24,366 إذا ، هل لديك خطط لليوم أو... ؟ 302 00:24:24,453 --> 00:24:27,445 فى الواقع أمى قادمة للزيارة 303 00:24:29,133 --> 00:24:31,772 أوه ، حسنا ، أنا فقط سأغادر إذن 304 00:24:33,373 --> 00:24:37,082 لكن ربما نستطيع ، تعرف ، نتحدث أو شئ ما لاحقا ؟ 305 00:24:37,773 --> 00:24:40,970 بالتأكيد ، سوف أتصل بكى عظيم 306 00:24:41,653 --> 00:24:45,089 أوه ، شئ آخر قبل أن أغادر قبلة ؟ 307 00:24:45,493 --> 00:24:48,132 ...حسنا ، كنت سأسأل عن ملابسى الداخلية ، لكن 308 00:24:48,773 --> 00:24:50,764 قبلة شئ جيد أيضا 309 00:25:02,213 --> 00:25:04,522 إذا أنا فوقك الآن 310 00:25:08,853 --> 00:25:10,844 حسنا 311 00:25:11,973 --> 00:25:13,964 حسنا ؟ 312 00:25:14,653 --> 00:25:16,644 نعم ؟ 313 00:25:28,133 --> 00:25:30,408 هارم " ، ماذا تفعلين ؟ 314 00:25:31,013 --> 00:25:34,244 أنا أكتب " سبايك " يحب " هارمونى " على ظهرك 315 00:25:34,853 --> 00:25:38,050 لماذا ؟ لا أدرى ، إنه ممتع ، و أنا أشعر بالملل 316 00:25:38,813 --> 00:25:40,804 تستطيع أن تكتب على 317 00:25:42,533 --> 00:25:44,763 يجب أن أعود للعمل 318 00:25:45,613 --> 00:25:48,002 أنت تحب هذا النفق أكثر منى 319 00:25:48,853 --> 00:25:51,321 أنا أحب مرض الزهرى أكثر منكى 320 00:25:59,293 --> 00:26:01,853 صباح الخير " جايلز " 321 00:26:03,053 --> 00:26:05,851 لم أعرف أنك هنا أوه ، حقا ؟ 322 00:26:06,493 --> 00:26:08,324 لقد كنت أذاكر 323 00:26:09,293 --> 00:26:11,488 فى المكتبة 324 00:26:11,573 --> 00:26:13,689 طوال ليل السبت 325 00:26:14,653 --> 00:26:17,645 تعرف ماذا ؟ أنا بالغة و هذا ليس من شأنك 326 00:26:17,733 --> 00:26:22,443 و أنا مرتاح بصدق لسماع هذا الآن ، هل يمكن أن نناقش الكارثة الوشيكة ؟ 327 00:26:22,533 --> 00:26:24,683 لقد وجد " جايلز " شيئا نص 328 00:26:24,773 --> 00:26:28,925 إنه يشير إلى أن جوهرة " أمارا " تستقر " فى " وادى الشمس 329 00:26:29,013 --> 00:26:32,767 " الشيطان كان يرمز لـ " صانى ديل يبدو أن " سبايك " عرف هذا 330 00:26:32,853 --> 00:26:37,165 الجوهرة ربما تكون موجودة فى " صانى ديل " مختومة فى قبو تحت الأرض 331 00:26:37,253 --> 00:26:41,963 لماذا لا تحاولوا يا رفاق تحديد مكان القبو ؟ سأرى إذا كنت أستطيع العثور على " سبايك " قبل أن يجدها 332 00:26:42,053 --> 00:26:45,841 سوف أبدأ سوف أخبر " إكساندر " و " أوز " أن يقابلوك فى بيتك 333 00:26:45,933 --> 00:26:47,491 حسنا 334 00:26:49,293 --> 00:26:52,285 لقد حدث ، صحيح ؟ هل حدث ؟ مع " باركر " ؟ 335 00:26:53,133 --> 00:26:55,772 نعم ، لقد حدث حسنا ، و ؟ التفاصيل 336 00:26:55,853 --> 00:26:58,287 أعنى ، ليس كل التفاصيل ، أنا لا أحتاج رسم بيانى 337 00:26:58,373 --> 00:27:01,683 لكن ، تعرفين ، ربما صورة مشوشة 338 00:27:02,693 --> 00:27:06,686 لقد كان لطيفا ، حقا كان لطيفا ، سوف يتصل 339 00:27:06,773 --> 00:27:09,287 أنا أحب هذا الجزء ، ألا تحبين هذا الجزء ؟ 340 00:27:09,373 --> 00:27:12,126 عندما يكون كل شئ جديدا ، و كل شئ يكتشف ؟ 341 00:27:12,773 --> 00:27:15,924 لا أعرف ، أعتقد هذا 342 00:27:16,853 --> 00:27:20,050 إنه هنا لقد عرفت أنه هنا 343 00:27:20,133 --> 00:27:22,601 نحن قريبين الآن 344 00:27:22,693 --> 00:27:27,050 لا أحد يترك العرين الآن ، أنا لا أريد أن تتعقبنا المبيدة إلى النفق 345 00:27:27,133 --> 00:27:30,170 " المقصود بهذا أنتى " هارم أنت على الباب الآن يا حبيبى 346 00:27:30,253 --> 00:27:32,687 لكن ، " سبايك " ، أنت قلت أنك ستأخذنى لأماكن 347 00:27:32,773 --> 00:27:36,686 لقد قلت أنك ستأخذنى لـ " فرنسا " و الآن أنا حتى لا أستطيع مغادرة العرين ؟ 348 00:27:40,773 --> 00:27:43,765 إسمعينى ، أنتى بنت غبية 349 00:27:44,853 --> 00:27:47,845 هذه الجوهرة هى كل شئ 350 00:27:48,293 --> 00:27:50,443 لقد عدت إلى " صانى ديل " من أجلها 351 00:27:50,533 --> 00:27:55,607 المكان الذى شهد هزيمتى المنكرة حقا 352 00:27:56,213 --> 00:28:01,082 الآن ، عندما أحصل على الجوهرة كلهم سيموتون ، لا تقلقى 353 00:28:01,453 --> 00:28:04,172 لكن حتى يحدث هذا ، إبقى بالداخل 354 00:28:06,013 --> 00:28:09,642 و بالمناسبة أنا سأكون سعيدا جدا 355 00:28:09,733 --> 00:28:14,853 لو من هذه النقطة سمعت كل هذا " الكلام التافه حول " فرنسا 356 00:28:18,653 --> 00:28:21,565 أنا لا أعرف لماذا تركتك تعنى لى الكثير هكذا 357 00:28:22,173 --> 00:28:24,164 الحب يجرح يا حبيبتى 366 00:28:52,773 --> 00:28:57,085 لديك رسالة واحدة جديدة فى 9.05 مساءا 367 00:28:57,173 --> 00:29:00,961 " مرحبا ، هذه أنا ، أنا فى بيت " جايلز هل إتصل " باركر " ؟ 374 00:29:53,813 --> 00:29:55,849 إنه حقيقة 375 00:29:56,413 --> 00:29:58,688 أوه ، جميل 376 00:29:59,173 --> 00:30:01,164 هل يمكننى أن آخذ شيئا ؟ 377 00:30:01,853 --> 00:30:04,447 خذى ما تريدين ، أنا لا أهتم 378 00:30:25,533 --> 00:30:28,923 أوه ، تبدو جيدا جدا فى عمل هذا 379 00:30:32,373 --> 00:30:34,967 إذا ؟ هل فعلت شيئا ؟ 380 00:30:35,533 --> 00:30:37,524 هل تشعر بها ؟ 381 00:30:38,773 --> 00:30:42,322 أعنى ، أنت لا تبدو مختلفا إذا كنت تتساءل 382 00:30:42,693 --> 00:30:46,606 لقد إعتقدت أنك يجب أن تبدو أطول أو أكثر وهجا أو شئ ما 383 00:30:55,173 --> 00:30:59,689 أنت يجب أن تضع بعض الزبدة على هذا لكن ، هاى ، ربما هو يساوى بعض المال على أية حال 384 00:30:59,773 --> 00:31:04,972 و حينها يمكننا أن نذهب لـ " فرنسا " و نشترى قلعة و يمكنك أن تأخذنى لأتسوق 385 00:31:08,933 --> 00:31:11,367 أنا لا أصدق أنك فقط فعلت هذا 386 00:31:13,413 --> 00:31:15,051 توقفى 387 00:31:21,013 --> 00:31:23,766 ماذا تفعل أيها المجنون ؟ 388 00:31:25,133 --> 00:31:27,522 هذه هى جوهرتى ...لا تفعل 389 00:31:27,933 --> 00:31:31,926 حسنا ، حسنا ، إذا كان هذا كل ما يهمك ، إذا خذه 390 00:31:32,013 --> 00:31:34,004 خذه و إغرب عن وجهى 391 00:31:34,533 --> 00:31:36,524 هذه فكرة جيدة 392 00:31:38,573 --> 00:31:40,848 أعتقد أننى سأذهب للعب بالخارج 393 00:31:46,173 --> 00:31:49,051 حسنا ، إما أن أستعير كل ألبوماتك أو أننى سأذهب 394 00:31:49,133 --> 00:31:52,762 هناك أشياء أكثر أهمية من التسجيلات الآن 395 00:31:52,853 --> 00:31:55,242 أكثر أهمية من هذه ؟ 396 00:31:55,933 --> 00:31:59,892 ...أعتقد أن المجادلة صنعت لـ واو ، " جايلز " لديه تليفزيون 397 00:31:59,973 --> 00:32:03,966 جميعا ، " جايلز " لديه تليفزيون إنه ضحل مثلنا 398 00:32:04,853 --> 00:32:09,165 أنا أعترف ، أننى خائبة الأمل إلى حد ما ربما لا يعمل ، إنه يبدو كتحفة 399 00:32:09,253 --> 00:32:13,132 و فى الأخبار المحلية ، يواجه سكان المنطقة بعض العراقيل المرورية 400 00:32:13,213 --> 00:32:15,204 تليفزيون محلى 401 00:32:15,693 --> 00:32:20,209 إنظروا ، هيا ، لدينا عمل مهم يجب أن نفعله مشاهدة التليفزيون لن تساعدنا الآن 402 00:32:20,293 --> 00:32:22,648 " بقرب الحرم الجامعى لجامعة " صانى ديل 403 00:32:22,733 --> 00:32:27,966 نسب المسئولون حدوث هذا الإنهيار الأرضى 404 00:32:28,053 --> 00:32:31,682 لأن بعض أطقم عمل المدينة كانت تحفر نفق عمل فى المنطقة 405 00:32:31,773 --> 00:32:33,809 حفر نفق 406 00:32:33,893 --> 00:32:36,566 سبايك " ، هيا بنا 407 00:32:36,853 --> 00:32:39,447 إكساندر " ، إعثر على " بافى " و قابلونا هناك 408 00:32:53,933 --> 00:32:56,970 أعنى ، ضربنى بشدة ، تعرفين ؟ أبى 409 00:32:57,533 --> 00:33:02,402 منذ ذلك الحين ، أنا لا أدخر أى شئ للغد أنا الآن أعيش للآن 410 00:33:03,453 --> 00:33:06,251 باركر " ؟ " بافى " 411 00:33:07,173 --> 00:33:10,210 " بافى سومرز " ، هذه " كاتى لوميس 412 00:33:11,013 --> 00:33:13,004 ماذا يجرى ؟ 413 00:33:13,933 --> 00:33:17,926 هاى ، " كاتى " سوف تتأخرين على فصلك سوف أراكى لاحقا ، حسنا ؟ 414 00:33:20,933 --> 00:33:24,687 هل هى صديقتك ؟ نعم ، ستودين التعرف عليها 415 00:33:25,453 --> 00:33:27,444 إذا ، ما الأمر ؟ 416 00:33:28,013 --> 00:33:31,210 حسنا ، أنت لم تتصل 417 00:33:31,853 --> 00:33:36,449 أعنى ، أود أن أفهم ، إذا كنت مشغول أو مريض أو شئ ما 418 00:33:36,533 --> 00:33:41,084 لم يمر إلا يومين فقط هل تودين الحديث معى عن شئ ؟ 419 00:33:41,173 --> 00:33:44,051 هل كل شئ بخير ؟ بالتأكيد 420 00:33:45,133 --> 00:33:46,930 حقا ؟ بالتأكيد 421 00:33:48,853 --> 00:33:51,128 إذا ، ربما تود أن تفعل شئ ما ؟ 422 00:33:51,613 --> 00:33:55,970 لقد فعلنا هذا بالفعل عظيم ، ماذا عن الليلة 423 00:33:57,573 --> 00:34:02,363 حسنا ، أعتقد أننى يجب أن أقابل أشخاص ما لاحقا 424 00:34:04,293 --> 00:34:07,365 ...باركر " ... هل أنا 425 00:34:11,613 --> 00:34:14,969 هل فعلت شئ ما خطأ ؟ شئ ما خطأ ؟ 426 00:34:15,533 --> 00:34:19,128 لا ، بالطبع لا ، لقد كان الأمر ممتعا 427 00:34:19,853 --> 00:34:21,764 ألم تشعرى بالمتعة ؟ 428 00:34:22,253 --> 00:34:25,211 إنتبهى كيف ستجيبين هذا مشاعرى قابلة للكسر 429 00:34:25,293 --> 00:34:27,284 حصلت على المتعة 430 00:34:27,933 --> 00:34:31,687 هل هذا كل ما فى الأمر ؟ حسنا ، ماذا من المفترض أن يكون ؟ 431 00:34:34,853 --> 00:34:38,641 بدا ...كأنك ... أعجبت بى 432 00:34:39,013 --> 00:34:40,890 بالفعل 433 00:34:40,973 --> 00:34:44,807 لكن إعتقدت أنكى تعرفين معنى شعورى ... ماذا ؟ 434 00:34:44,893 --> 00:34:49,444 نوع من الإلتزام ؟ هل هذا حقا ما تريدينه الآن ؟ 435 00:34:51,773 --> 00:34:53,968 ...أنا فقط إعتقدت 436 00:34:55,173 --> 00:34:58,131 إنظرى ، أنا آسف إذا كنتى أخطأتى فهم الأمر 437 00:34:58,973 --> 00:35:01,441 لقد إعتقدت أن الأمور واضحة تماما 438 00:35:01,853 --> 00:35:04,048 ...أنا لم أقصد أن أخطئ 439 00:35:04,573 --> 00:35:06,564 أنا آسفة 440 00:35:07,853 --> 00:35:10,845 إنظرى ، انا حقا يجب على أن أذهب الآن 441 00:35:18,533 --> 00:35:20,524 باركر " ، إنتظر 442 00:35:21,453 --> 00:35:25,366 لقد تسببت فى كل هذا الخطأ لا ، لا بأس ، سوف نلتقى لاحقا 443 00:35:26,933 --> 00:35:29,367 حسنا ، كان هذا مثيرا للشفقة 444 00:35:33,133 --> 00:35:35,124 أليس يوما رائعا ؟ 445 00:35:35,213 --> 00:35:38,728 الطيور تغنى ، و السناجب الصغيرة تؤدى روتينها اليومى 446 00:35:38,813 --> 00:35:42,283 و شعاع الشمس الجميل غير قاتل هذا مثير جدا 447 00:35:42,373 --> 00:35:44,523 لا أستطيع إنتظار رؤية النمش على وجهى 448 00:35:54,173 --> 00:35:55,970 أوه ، إفعليها ثانية 449 00:35:57,053 --> 00:35:59,248 هذا يدغدغ ، تعرفين ، بشكل جيد 450 00:35:59,373 --> 00:36:01,364 الجوهرة أوه ، نعم 451 00:36:01,853 --> 00:36:03,650 " جوهرة " أمارا 452 00:36:06,613 --> 00:36:09,446 الضامن الرسمى لى على قتلك 453 00:36:16,693 --> 00:36:18,684 هارمونى " ؟ 454 00:36:20,293 --> 00:36:22,443 من المقرف أن يكون المرء مصاص دماء 455 00:36:26,013 --> 00:36:28,004 " بافى " 456 00:36:30,693 --> 00:36:34,925 إكساندر " ، كنت أبحث عنك أنت لم تكن فى قبوك المتعفن 457 00:36:35,013 --> 00:36:37,402 هل رأيتى " بافى " ؟ لا 458 00:36:38,213 --> 00:36:42,252 ...حول ما حدث ، حسنا ، عندما قلت أننى فوقك ، أنا 459 00:36:42,333 --> 00:36:44,927 آنيا " ، أنا ليس لدى وقت 460 00:36:49,053 --> 00:36:51,442 هارمونى " ، أين " سبايك " ؟ 461 00:36:52,253 --> 00:36:54,050 هل حصل على الجوهرة ؟ 462 00:36:57,533 --> 00:36:59,603 لقد وضع وتد فى صدرى ، ثم أخذها 463 00:36:59,693 --> 00:37:04,369 لقد حاول إزالتها من إصبعى حقا كما لو كنت لن أعطيها له 464 00:37:04,453 --> 00:37:09,811 لقد كنت أود إعطاءه أى شئ يريده لقد كان فتاى البلاتينى و أنا كنت أحبه 465 00:37:09,893 --> 00:37:11,884 أين ذهب " سبايك " ؟ 466 00:37:48,453 --> 00:37:50,683 هل تعبتى ، أيتها المبيدة ؟ 467 00:37:59,133 --> 00:38:01,203 إكساندر " ، إذهب من هنا 468 00:38:05,613 --> 00:38:09,208 إذا ، تركتى " باركر " يأخذ نزهة ، هاه ؟ 469 00:38:09,293 --> 00:38:11,761 يبدو أنكما لم تتعرفا على بعضكما جيدا 470 00:38:11,853 --> 00:38:15,368 ما الذى فعله حقا ليفصل ركب المبيدة ؟ 471 00:38:15,453 --> 00:38:17,011 " أنت خنزير " سبايك 472 00:38:19,053 --> 00:38:21,806 يلعب دور الفتى الحساس و يحصل عليكى لإغوائه ؟ 473 00:38:21,893 --> 00:38:25,044 هذه خدعة جيدة إذا ما كانت البنت غبية بما فيه الكفاية 474 00:38:28,213 --> 00:38:31,205 أتساءل ماذا فعلتى خطأ ، قوية جدا ؟ 475 00:38:31,693 --> 00:38:33,729 هل تسببتى له فى كدمة ؟ 476 00:38:34,933 --> 00:38:37,766 مهما كان ، أعتقد أنكى لا تساوين ثانية تذهب 477 00:38:38,213 --> 00:38:41,842 لنفكر بالأمر ، شخص ما أخبرنى بهذا من قبل ، من كان ؟ أوه ، نعم 478 00:38:42,933 --> 00:38:44,924 " آنجيل " 479 00:38:56,933 --> 00:38:59,845 خذيه منى بهذه الطريقة و كلانا سنحترق حقا ؟ 480 00:38:59,933 --> 00:39:01,412 دعنا نرى 481 00:39:04,093 --> 00:39:06,209 أوه ، إلهى 482 00:39:14,253 --> 00:39:16,050 يعجبنى 483 00:39:16,133 --> 00:39:19,125 إنه صغير حقا يساوى تحطم أضلاعى 484 00:39:19,373 --> 00:39:22,365 هو خطر جدا جدا ... تدميره سيكون 485 00:39:22,453 --> 00:39:24,762 نحن لن ندمره 486 00:39:25,053 --> 00:39:30,081 لكن " بافى " أى مصاص دماء سيحصل عليه لن يمكن فعلا قتله 487 00:39:30,853 --> 00:39:32,286 أوه 488 00:39:36,053 --> 00:39:39,648 لدى حفلة فى " لوس آنجيلوس " ، أنا يمكن أن أذهب مبكرا " شكرا لك " أوز 489 00:39:39,733 --> 00:39:42,008 ماذا يجرى ؟ ماذا فى " لوس آنجيلوس " ؟ 490 00:39:42,093 --> 00:39:44,926 " سوف تعطى الخاتم لـ " آنجيل لا تحدث جلبة 491 00:39:45,853 --> 00:39:48,048 بافى " ، هل أنتى متأكدة ؟ 492 00:39:49,053 --> 00:39:51,203 هو يجب أن يحصل عليه 493 00:39:55,053 --> 00:39:59,046 لذا أنا أتساءل ، هل هذا يحدث دوما ؟ 494 00:39:59,853 --> 00:40:02,925 أنام مع شخص ثم يتحول إلى الشر كله ؟ 495 00:40:04,373 --> 00:40:06,045 يا إلهى ، أنا فقط حمقاء 496 00:40:06,133 --> 00:40:10,206 حسنا ، ربما فعلتى خطأ ...لكن لا بأس ، المرة القادمة 497 00:40:10,693 --> 00:40:12,843 ماذا ؟ 498 00:40:14,133 --> 00:40:19,207 باركر " قال لا بأس بصنع الأخطاء لقد كان جميلا 499 00:40:19,933 --> 00:40:21,969 لا ، لم يكن 500 00:40:22,053 --> 00:40:25,682 لقد قال ذلك لتأخذى فرصة و تنامين معه 501 00:40:25,773 --> 00:40:28,048 إنه محتال 502 00:40:28,493 --> 00:40:30,609 أنتى على حق 503 00:40:30,693 --> 00:40:33,605 ... إنه مناور ، و ضحل 504 00:40:34,213 --> 00:40:37,808 و لماذا هو لا يريدنى ؟ هل أنا بغيضة ؟ 505 00:40:37,893 --> 00:40:41,442 لو كان هناك شئ ما بغيض فى كنتى ستخبرينى ، أليس كذلك ؟ 506 00:40:41,533 --> 00:40:45,208 أنا صديقتك أود أن أدعوكى بغيضة لثانية 507 00:40:47,373 --> 00:40:50,126 ربما أنا و " باركر " نستطيع حل هذا الأمر 508 00:40:50,853 --> 00:40:53,128 هل تعتقدين أننا نستطيع حل الأمر ؟ 509 00:40:53,213 --> 00:40:57,809 أعتقد أنكى نسيتى شئ ما حول مبدأ المحتال البغيض 510 00:41:01,413 --> 00:41:05,452 إستمرى فى طريقك ، أعتقد أننى سآخذ جولة 511 00:41:05,533 --> 00:41:07,842 أأنتى متأكدة ؟ نعم 512 00:41:40,853 --> 00:42:14,129 < font color="#3ea99f"> ترجمة : إيهاب فياض < font color="#2b60de">ehabfayiadfayiad@yahoo.com < font color="#2b60de">ehabfayiad@ymail.com < font color="#ff0000"> DVD4ARAB : حصريا لموقع