1
00:00:02,933 --> 00:00:05,447
" باركر أبرامز " ، أسكن فى مبنى " كريسكى

2
00:00:05,533 --> 00:00:07,808
" بافى سومرز " ، مبنى " ستيفنسون

3
00:00:07,893 --> 00:00:11,044
" سابقا فى " بافى : صائدة مصاصى الدماء 

4
00:00:11,133 --> 00:00:13,806
ماذا تفعلين ؟
أختار

5
00:00:17,653 --> 00:00:21,566
باركر " ، هل أنا فعلت شيئا خطأ ؟
ألم تستمتعى ؟

6
00:00:21,653 --> 00:00:24,850
أهذا كل شئ ؟
ماذا من المفترض أن يكون ؟

7
00:00:24,933 --> 00:00:29,688
إنه مناور و ضحل
و لماذا هو لا يريدنى ؟

8
00:00:29,773 --> 00:00:33,448
أظن أنكى نسيت شيئا حول مبدأ المحتال البغيض

9
00:00:33,693 --> 00:00:36,002
آنيا " ، مرحبا ثانية

10
00:00:37,973 --> 00:00:40,885
إذا ، الكلية ليست مخيفة جدا على أية حال ؟

11
00:00:41,373 --> 00:00:45,730
إنها تبدو كثيرا مثل المدرسة العليا
يمكننى الإعتناء بالأمر

12
00:00:52,053 --> 00:00:58,686
لا أعرف ، أنا كنت أحاول صنع وجه مرعب
لكنه خرج ساخرا بشكل جاف أكثر

13
00:00:58,773 --> 00:01:01,651
ألا يبدو أنه يسخر منكى بتجاويف عينيه

14
00:01:01,733 --> 00:01:05,123
رغم ذلك فتحة أنفه تبدو حزينة و مليئة بكراهية الذات

15
00:01:05,853 --> 00:01:07,844
ماذا تعتقدين " باف " ؟

16
00:01:08,773 --> 00:01:12,083
أنا فقط كنت أفكر فى حياة القرع

17
00:01:12,173 --> 00:01:16,007
ينمو فى الشمس و يتضافر بسعادة مع الآخرين

18
00:01:16,093 --> 00:01:21,929
و بعد ذلك يأتى شخص ما يقطعه و يمزق أحشاءه

19
00:01:23,493 --> 00:01:26,166
حسنا ، و على تلك الملاحظة السعيدة

20
00:01:26,733 --> 00:01:31,090
حصلت على متعة لعيد القديسين السنوى غدا ليلا

21
00:01:31,173 --> 00:01:36,964
الناس تستعد لإمتلاك عمودك الفقرى
و إوزاتك ضربت بالفزع

22
00:01:37,053 --> 00:01:38,406
المضحك

23
00:01:38,653 --> 00:01:39,847
المضحك ؟

24
00:01:40,293 --> 00:01:42,568
ربما هذه الأشياء المفزعة التى رأيناها

25
00:01:42,653 --> 00:01:46,248
لكن أفراس النهر التى ترتدى مايوهات 
لا تفزعنى بالطريقة التى إعتدت عليها

26
00:01:46,333 --> 00:01:47,652
الوهم

27
00:01:47,733 --> 00:01:50,008
من المفترض أن تكون الوهم

28
00:01:50,093 --> 00:01:51,890
محل فيديو غبى

29
00:01:52,053 --> 00:01:55,125
" لقد إعتقدت أننا سوف نفعل شيئا فى " ألفا دلت

30
00:01:55,213 --> 00:01:57,443
أى شئ ؟
منزل الرعب ؟

31
00:01:57,933 --> 00:02:00,447
بعض القماش المرعب
لكن فى إطار من المرح

32
00:02:00,533 --> 00:02:04,731
تمر بمتاهة منزل الرعب للوصول 
للحفلة التى تستحق هذا

33
00:02:04,813 --> 00:02:08,010
هؤلاء الرفاق يخرجون جميعا للخارج
كما رأينا الجمعة الماضية

34
00:02:08,093 --> 00:02:09,685
هل هناك حفلة ؟

35
00:02:09,773 --> 00:02:11,604
ألم نخبرك ؟

36
00:02:12,693 --> 00:02:16,242
لا ، هذا رائع
أنتم تمتعوا بأشياء كليتكم الصغيرة

37
00:02:16,413 --> 00:02:17,766
أنا بخير

38
00:02:17,853 --> 00:02:21,402
أعنى لدى أشياء أعملها أفضل 
من إرسال بطاقة لبعض الإخوة

39
00:02:21,493 --> 00:02:23,290
يمكنك أن تأتى
حسنا

40
00:02:23,373 --> 00:02:26,206
فقط لأنى كذبت بخصوص 
الأشياء الأفضل التى سأعملها

41
00:02:26,293 --> 00:02:28,682
الإنفجار السكانى عند الكل

42
00:02:29,173 --> 00:02:32,688
يجب أن أذهب
...الآن ؟ الليل ما زال

43
00:02:33,333 --> 00:02:35,563
..حسنا ، هو متأخر بعض الشئ لكن ما زال

44
00:02:35,733 --> 00:02:38,725
أشعر بالنعاس ، تمتعوا أنتم بوقتكم

45
00:02:38,813 --> 00:02:41,725
أتريدينى أن آتى معكى ؟
لا ، أنا بخير

46
00:02:46,413 --> 00:02:48,404
بافى " الحزينة

47
00:02:48,933 --> 00:02:51,493
هى حتى لم تلمس قرعتها

48
00:02:51,573 --> 00:02:53,404
إنها تبدو غريبة بدون وجه

49
00:02:53,493 --> 00:02:56,132
" إنها تعانى من إكتئاب ما بعد " باركر

50
00:02:56,213 --> 00:02:58,124
" لقد أحزن " باف

51
00:02:58,213 --> 00:03:01,091
هل أى أحد آخر يريد صفع هذا الولد ؟

52
00:03:21,373 --> 00:03:23,364
يا إلهى ، هذا مؤلم

53
00:03:23,733 --> 00:03:26,406
بحق الجحيم ، ماذا بكى أيتها السيدة ؟

54
00:03:29,373 --> 00:03:31,364
هذا ما أريد أن أعرفه

54
00:03:33,373 --> 00:04:21,364
< font color="#3ea99f"> ترجمة : إيهاب فياض </font>
< font color="#2b60de">ehabfayiadfayiad@yahoo.com</font>
< font color="#2b60de">ehabfayiad@ymail.com</font>
< font color="#ff0000"> DVD4ARAB : حصريا لموقع </font>

55
00:04:27,053 --> 00:04:30,841
أنا عندى الأساسيات أسفل ، الإرتفاع ، السحر ، الفتن

56
00:04:30,933 --> 00:04:34,130
أنا فقط أشعر أننى أمثل السحر الحكيم

57
00:04:34,213 --> 00:04:35,771
ما هو المستوى القادم ؟

58
00:04:35,853 --> 00:04:40,483
التحويل ، الشعوذة ، إحضار الشئ من لا شئ

59
00:04:40,573 --> 00:04:44,885
هذا يقرب كثيرا من القوى الأساسية ، مخيف لحد ما

60
00:04:44,973 --> 00:04:47,965
حسنا ، لا أحد يضغط ، إذا كان كثيرا جدا فلا تفعليه

61
00:04:48,053 --> 00:04:51,363
لا أفعله ؟
أى نوع من التشجيع هذا ؟

62
00:04:51,453 --> 00:04:55,446
هل هذا الكلام للتشجيع ؟
ظننته نوع من مشاركة الألم

63
00:04:56,053 --> 00:04:57,725
لا أدرى

64
00:04:57,813 --> 00:05:01,283
لكن ، ما فائدة الكلية إذا لم أجرب ؟

65
00:05:01,373 --> 00:05:05,651
تعرفين ؟ أنا ربما أستطيع الإعتناء بهذا
أنا سأعرف متى وصلت لآخر حدودى

66
00:05:05,733 --> 00:05:08,122
مبردات النبيذ ؟
السحر

67
00:05:08,213 --> 00:05:12,092
لم تشجعيها ، أليس كذلك ؟
أين ذهب الصديق المشجع الداعم ؟

68
00:05:12,173 --> 00:05:13,845
أحضر غسيلك من المغسلة

69
00:05:13,933 --> 00:05:16,970
لقد أخبرنى أن أخبركى أنكى ممكن أن تتأذين

70
00:05:17,053 --> 00:05:18,532
" حسنا " بروتس

71
00:05:20,053 --> 00:05:21,611
" بروتس "

72
00:05:21,693 --> 00:05:24,810
قيصر " ؟ الخيانة ؟ الصديق المؤتمن ؟

73
00:05:24,893 --> 00:05:26,167
طعنة فى الظهر ؟

74
00:05:26,253 --> 00:05:31,088
أنا معكى فى ما تريدين ، لكننى 
لن أكذب فى حقيقة أننى قلق

75
00:05:31,173 --> 00:05:34,483
أعرف هذه الأمور ، عندما يكون عندكى 
قوى لا تستطيعين السيطرة عليها

76
00:05:34,573 --> 00:05:40,205
و كل مرة كنت أتحول فيها لذئب 
كنت ألمس شيئا عميقا ، مظلم

77
00:05:40,293 --> 00:05:42,682
إنه ليس شيئا ممتعا

78
00:05:44,093 --> 00:05:48,291
لكن لمعرفتك فقط ، مهما تقررين أنا سأدعمك

79
00:05:49,853 --> 00:05:52,208
أترين ؟ الولد المهتم ، الولد الحلو

80
00:05:52,293 --> 00:05:56,172
أنا أعرف ، أنا نوع ما أحبه و هو قلق ، على أية حال

81
00:06:01,333 --> 00:06:03,369
تعرفون

82
00:06:03,453 --> 00:06:06,809
أنا لم أعد ... جائعة

83
00:06:07,453 --> 00:06:09,250
" إنتظرى " بافى

84
00:06:10,333 --> 00:06:11,686
" بافى "

85
00:06:12,173 --> 00:06:14,448
لا تتركى خيال " باركر " يطاردكى فى كل مكان

86
00:06:14,533 --> 00:06:16,205
إنه لم يفعل

87
00:06:16,293 --> 00:06:18,887
أنا فقط لا أريد التعامل مع هذا الآن

88
00:06:19,093 --> 00:06:24,087
خذى عطلة من التعامل ، عطلة سعيدة فى أرض السعادة

89
00:06:24,493 --> 00:06:28,725
سوف تشعرين بتحسن فى الحفلة الليلة
أنتى حتى ممكن أن تقابلى شخص ما

90
00:06:28,813 --> 00:06:33,125
أنا لا أريد أن أقابل شخص ما
لقد حصلت على حصتى من الشخص ما

91
00:06:33,213 --> 00:06:35,488
سوف أذهب فى دورية على أية حال

92
00:06:35,573 --> 00:06:37,689
الليلة ؟ و لكنه عيد القديسين

93
00:06:37,773 --> 00:06:42,403
سوف أراجع مع " جايلز " و أنا متأكدة أنه 
سوف يفضل قيامى بواجبات المبيدة

94
00:06:42,493 --> 00:06:44,085
إنه لا يهتم بعيد القديسين

95
00:06:44,613 --> 00:06:45,728
...عيد سعيد

96
00:06:46,013 --> 00:06:48,243
" مرحبا " بافى

97
00:06:48,653 --> 00:06:50,928
أوه ، يا إلهى

98
00:06:51,453 --> 00:06:54,331
إنه غطاء رأس مكسيكى
و هو على رأسك

99
00:06:54,453 --> 00:06:56,489
يبدو مبهجا ، إدخلى

100
00:06:57,853 --> 00:06:59,571
حلوى ؟

101
00:07:01,693 --> 00:07:03,649
ماذا يحدث هنا ؟

102
00:07:03,733 --> 00:07:05,769
أنت تكره عيد القديسين

103
00:07:05,853 --> 00:07:08,128
أنا أبدا لم أقل شئ مثل هذا

104
00:07:08,213 --> 00:07:10,408
لكن واجباتى كمراقب كان لها الأولوية

105
00:07:10,493 --> 00:07:14,850
أنا ببساطة لم أكن أملك وقتا للإستمتاع به

106
00:07:14,933 --> 00:07:16,924
حتى الآن ، إنظرى

107
00:07:17,813 --> 00:07:19,610
إنه حى

108
00:07:21,493 --> 00:07:23,688
شاهدى كيف هو ... يهتز

109
00:07:23,773 --> 00:07:27,368
هل تريدين شيئا ؟
كنت أفكر فى القيام بدورية الليلة

110
00:07:27,453 --> 00:07:30,331
من المحتمل فى المقبرة
...أو لو لديك فكرة أفضل

111
00:07:31,493 --> 00:07:35,168
هل يمكن أن تخلع هذه من فضلك ؟
نعم ، بالطبع

112
00:07:35,253 --> 00:07:38,768
أنا أفهم ، هل لديكى إحساس بخطر معين ؟

113
00:07:38,853 --> 00:07:43,165
لا ، لكننا أخذنا على حين غرة عندما 
دار " إيثان " على كل واحد

114
00:07:43,253 --> 00:07:45,369
ما حدث وقتها كان شاذا

115
00:07:45,453 --> 00:07:49,128
مخلوقات الليل تبتعد عن عيد 
القديسين ، إنهم يجدونه بليد جدا

116
00:07:49,213 --> 00:07:51,204
من الصعب التصديق

117
00:07:51,773 --> 00:07:53,843
...حسنا ... أنا أعدكى

118
00:07:53,933 --> 00:07:57,323
أن إمكانية وجود نشاط خارق الليلة ضعيفة جدا

119
00:07:57,533 --> 00:07:59,489
متأكدة أنكى لا تريدين واحدة ؟

120
00:08:15,773 --> 00:08:17,764
لقد أحضرت عناكب

121
00:08:18,773 --> 00:08:21,526
النظام الصوتى لن يقطعه
لا شئ سوى قماش مخيف

122
00:08:21,693 --> 00:08:24,412
أتريدنى أن أتصل بـ " أوز " ؟
هو ممكن أن يعلقنا فوق

123
00:08:24,493 --> 00:08:25,846
إفعل

124
00:08:25,933 --> 00:08:30,211
إذا لم نخيف السيدات الشابات 
فإنهم لن يقعوا فى أسلحتنا

125
00:08:30,293 --> 00:08:31,931
نحن سيكون عندنا شابات أقل من الأسلحة

126
00:08:32,133 --> 00:08:37,412
عيد القديسين ليس حول الإثارة و 
البدل المضحكة إنه عن إتخاذ وضع

127
00:08:37,573 --> 00:08:40,167
هل هناك عطلة لا تدور حول إتخاذ وضع ؟

128
00:08:40,253 --> 00:08:42,005
يوم الشجرة

129
00:08:42,093 --> 00:08:44,084
إتصل بـ " أوز " يا رجل
تم

130
00:08:44,173 --> 00:08:48,883
و أنت تريد رمزا لدهان الطابق العلوى
شئ باطنى

131
00:08:48,973 --> 00:08:51,043
تفقد هذا

132
00:08:59,973 --> 00:09:03,204
آنيا " ، أنتى يجب بالفعل أن تصدرى صوتا عند الدخول

133
00:09:04,373 --> 00:09:07,843
كيف أنتى... ؟
عمك " روى " تركنى أدخل

134
00:09:07,933 --> 00:09:12,484
هل تبدو رائحته مثل النعناع دائما ؟
الرجل يحب رائحته

135
00:09:12,573 --> 00:09:15,883
ماذا تفعلين هنا ؟
أنت لم تتصل

136
00:09:15,973 --> 00:09:17,770
و لا مرة

137
00:09:17,853 --> 00:09:20,811
أنتى قلتى أنكى فوقى
و أنت فقط قبلت هذا ؟

138
00:09:20,893 --> 00:09:23,566
لقد قلت ما إعتقدت أنك تريد سماعه

139
00:09:23,653 --> 00:09:28,488
حسنا ، أميل إلى سماع الكلمات الفعلية التى 
يسمعها الناس و يقبلون معناها الظاهرى

140
00:09:28,573 --> 00:09:30,962
هذا غباء
أوافق على هذا

141
00:09:33,253 --> 00:09:37,326
أنا لا أستطيع أن أقول أنكى حمقاء تفعلين أشياء سيئة

142
00:09:39,133 --> 00:09:41,124
حقا ؟

143
00:09:42,613 --> 00:09:46,925
لقد إعتقدت أنه يمكننا الخروج الليلة لذكرانا

144
00:09:47,013 --> 00:09:48,002
ذكرانا ؟

145
00:09:48,093 --> 00:09:50,846
لقد مر أسبوع بالضبط منذ أن إرتبطنا

146
00:09:50,933 --> 00:09:52,127
هل نسيت ؟

147
00:09:52,213 --> 00:09:57,207
" لا ، بالطبع لا ، أنا فقط لدى خطط مع " بافى " و " ويلو " و " أوز

148
00:09:57,293 --> 00:10:00,205
إنه عيد القديسين ، تعرفين
أنا لا أفهم

149
00:10:00,293 --> 00:10:02,363
...فى كل 31 أكتوبر نحن الفانين نتأنق

150
00:10:02,453 --> 00:10:05,843
لا ، لا ، أفهم هذه الطقوس الفارغة
إنهم هؤلاء الناس

151
00:10:05,933 --> 00:10:08,970
ترتبط بهم ، و مع ذلك تشترك فى جزء صغير معهم

152
00:10:09,053 --> 00:10:10,566
عن ماذا تتحدثين ؟

153
00:10:10,653 --> 00:10:13,213
أعنى ، أنهم ذهبوا للكلية و أنت لا

154
00:10:13,493 --> 00:10:16,087
هم لا يعيشون فى منزل و أنت تفعل

155
00:10:16,173 --> 00:10:18,289
...حسنا ، هذه الأشياء

156
00:10:19,253 --> 00:10:24,247
...تتجاوزها روابط الصداقات الحقيقية
هل يمكننا تغيير الموضوع ؟

157
00:10:24,333 --> 00:10:27,166
حسنا ، لا تنزعج منى أنا فقط أتساءل

158
00:10:27,893 --> 00:10:31,169
لو أردتى يمكنكى أن تأتى معى الليلة إلى هذه الحفلة

159
00:10:32,093 --> 00:10:34,084
أنت تعنى كموعد ؟

160
00:10:35,173 --> 00:10:37,164
هل هذا ما تعنيه ؟

161
00:10:39,373 --> 00:10:41,443
هل نحن نتواعد ؟

162
00:10:42,293 --> 00:10:46,172
هناك بالتأكيد تاريخ مشترك بيننا فى المواعدة

163
00:10:47,053 --> 00:10:49,203
سوف تحتاجين لرداء
رداء ؟

164
00:10:49,293 --> 00:10:52,012
فستان ، تعرفين ، شئ مخيف

165
00:10:52,093 --> 00:10:54,163
مخيف ؟ مخيف كيف ؟

166
00:10:54,373 --> 00:10:58,730
آنيا " ، أنتى شيطان سابق ، مرهبة البشرية لقرون

167
00:10:58,813 --> 00:11:01,805
أنا متأكد أنكى ستجدين شيئا ما

168
00:11:04,613 --> 00:11:06,604
" معذرة ، أستاذة " والش

169
00:11:08,173 --> 00:11:10,812
لقد جئت للحصول على مهام اليوم

170
00:11:10,893 --> 00:11:14,772
لم أستطع الحضور للفصل لأسباب شخصية

171
00:11:14,853 --> 00:11:19,881
صحيح ، عندكى أربعة أطراف و رأس و منظر مرعب

172
00:11:19,973 --> 00:11:23,363
لذا أفترض أن ظروفك لم تكن بالخطورة الكافية للتغيب

173
00:11:23,453 --> 00:11:25,489
و أنا لذا غير مهتمة

174
00:11:25,573 --> 00:11:30,567
لديكى مشكلة حليها بنفسك ، المرة القادة 
التى تتغيبين فيها ستكونين خارج الفصل

175
00:11:33,093 --> 00:11:35,084
إنها تعنى هذا ، تعرفين

176
00:11:35,533 --> 00:11:39,321
نعم ، وصلنى الإنطباع ، لم تكن تقولها لإضحاكى

177
00:11:39,413 --> 00:11:44,487
أنتى لا تشاركين مؤخرا ، أنا لا أستطيع 
تذكر آخر مرة رأيتكى ترفعين فيها يدك

178
00:11:44,573 --> 00:11:46,370
هل التمدد محسوب ؟

179
00:11:46,453 --> 00:11:50,332
إنظرى ، الأشياء تبدو حادة جدا 
بالنسبة للمبتدئين على ما أتذكر

180
00:11:50,413 --> 00:11:52,085
المرح الأكثر من اللازم أم غير الكافى ؟

181
00:11:53,453 --> 00:11:55,569
كلاهما ، فى الواقع

182
00:11:56,173 --> 00:12:00,086
يجب أن ترتبى أولوياتك
الأستاذة " والش " تساوى وقتك

183
00:12:00,173 --> 00:12:02,403
شكرا لك ، سوف أؤدى هذا الليلة

184
00:12:02,493 --> 00:12:03,767
الليلة

185
00:12:03,853 --> 00:12:06,526
إنه عيد القديسين ، ألن ترتدى 
فستان و تذهبى لحفلة ؟

186
00:12:06,613 --> 00:12:08,604
لدى الكثير من الأشياء لفعلها

187
00:12:09,213 --> 00:12:11,443
إنه ليس حقا من شأنى

188
00:12:11,533 --> 00:12:15,321
لكنكى تبدين من الأشخاص الذين 
يصعبون الأمور على أنفسهم

189
00:12:15,413 --> 00:12:19,691
عيد القديسين ليس ليلة لأداء الواجب المنزلى
إنه عندما تخرج الأشباح و العفاريت

190
00:12:19,773 --> 00:12:21,570
هذا فى الحقيقة خطأ فى التسمية

191
00:12:22,133 --> 00:12:23,771
أنا لم أقصد أشياء حقيقية

192
00:12:26,253 --> 00:12:28,642
لكن هناك مرح مخيف جدا فى الحرم الجامعى الليلة

193
00:12:28,733 --> 00:12:33,090
ماذا ستفعل ؟
سوف أجلس هنا و أرتب أوراق الطلاب

194
00:12:33,173 --> 00:12:34,401
مخيف

195
00:12:34,493 --> 00:12:35,642
جدا

196
00:12:35,733 --> 00:12:38,042
حسنا ، شكرا للحديث النشط ، كابتن

197
00:12:38,133 --> 00:12:40,772
لا تمزحى ، لقد عملت بجد حتى أصل لهذا

198
00:12:40,933 --> 00:12:42,332
لا ، لقد قصدت هذا

199
00:12:44,093 --> 00:12:46,129
على الرحب و السعة

200
00:12:59,133 --> 00:13:02,808
حسنا ، راقبوا خطواتكم يا أولاد
الطلاء ما زال مبللا فى بعض البقع

201
00:13:02,893 --> 00:13:05,453
شكرا على القرض يا رجل
نظامنا الصوتى مقرف

202
00:13:05,533 --> 00:13:07,285
ميكاسيو ، كاسيو

203
00:13:09,133 --> 00:13:12,921
حسنا ، هذا تصميم مثير قليلا
ماذا يعنى ؟

204
00:13:13,013 --> 00:13:14,207
ليس لدى فكرة

205
00:13:14,293 --> 00:13:16,727
...لقد حصلت عليه من هذا الكتاب

206
00:13:16,813 --> 00:13:18,405
عنب

207
00:13:20,173 --> 00:13:23,210
واو ، مقشر ، أنتم يا رفاق تعرفون 
كيف تدللون ضيوفكم

208
00:13:23,293 --> 00:13:24,772
مقل عيون يا رجل

209
00:13:24,853 --> 00:13:28,926
نغمى الفتيات و نجعلهم يضعون أيديهم 
فى الطبق على أنها مقل العيون

210
00:13:29,013 --> 00:13:30,731
إنهم يحبون هذا

211
00:13:30,813 --> 00:13:35,364
و أنا كنت أضيع وقتى فى شراء الزهور و مدح أحذيتهم

212
00:13:35,453 --> 00:13:39,765
لذا تمر ببيت الرعب الكامل فى الطابق السفلى و هو هنا

213
00:13:39,853 --> 00:13:41,206
جميل

214
00:13:41,293 --> 00:13:43,249
أنتم يا رجال حقا لديكم إعداد جيد

215
00:13:43,333 --> 00:13:46,325
أفضل من " ألفا دلت " أنتم يجب أن تفكروا فى الإحتراف

216
00:13:46,413 --> 00:13:48,768
إكساندر " ، مدنى

217
00:13:48,853 --> 00:13:52,084
مدنى ؟ لا أعرف ، تبدو طبيعيا جدا

218
00:13:52,333 --> 00:13:56,690
متأكد أننا يجب أن نتركه يحضر الحفلة ؟
الوقوف هنا تماما

219
00:13:59,373 --> 00:14:00,362
التحريك

220
00:14:02,573 --> 00:14:06,805
أشعر بإضطراب فى القوة ، سيدى ؟
السماعات تطقطق

221
00:14:06,893 --> 00:14:09,327
و طعنها هو الحل الصحيح ؟

222
00:14:09,413 --> 00:14:12,291
أنا فقط سأشذب السلك
ربما يكون قصيرا

223
00:14:13,413 --> 00:14:14,402
أوز " ؟

224
00:14:15,253 --> 00:14:16,971
لقد جرحت نفسى

225
00:14:17,053 --> 00:14:18,566
لا بأس

226
00:14:18,733 --> 00:14:21,452
اللعب بالسكاكين ؟ ممتع ، لكن ليس آمنا

227
00:14:21,533 --> 00:14:25,128
و عندما تنزف حتى الموت سوف نحصل على أجهزتك

228
00:14:38,773 --> 00:14:42,652
شكرا لكى ثانية على هذا
أنا فقط مسرورة أننى وجدته

229
00:14:42,733 --> 00:14:44,883
تفضلى ، جربيه الآن

230
00:14:44,973 --> 00:14:48,283
لقد قللت الحاشية و حللتها قليلا حول القلنسوة

231
00:14:48,373 --> 00:14:50,364
هذا أفضل

232
00:14:52,733 --> 00:14:56,442
أوه ، لا ، شخص ما يحصل على الوجه الحنون

233
00:14:56,533 --> 00:15:00,446
أنا آسفة ، أفكر فى البنت الصغيرة التى لبست تلك

234
00:15:00,853 --> 00:15:03,162
منذ متى ؟ خمسة ؟ ستة أعوام مضت ؟

235
00:15:03,493 --> 00:15:07,008
عندما كانت القلنسوة الحمراء فى مقدمة الموضة

236
00:15:07,093 --> 00:15:09,926
أبوكى أحب أخذكى للخارج

237
00:15:10,013 --> 00:15:13,801
لقد كان بمثل هذا الألم ، 12بعمر 
سنة و لا خدعة أو معالجة بنفسى ؟ 

238
00:15:13,893 --> 00:15:18,091
إنه فقط أراد أن يحميكى
لقد أراد الحلوى ، أنا فقط كنت اللحية

239
00:15:18,173 --> 00:15:21,609
هذا ليس حقيقيا فى الواقع
الحلوى كانت من أجلى

240
00:15:22,293 --> 00:15:24,727
لقد كان والدكى يحب قضاء الوقت معكى

241
00:15:26,053 --> 00:15:27,884
ليس بشكل كافى على ما أظن

242
00:15:28,973 --> 00:15:30,122
" بافى "

243
00:15:32,453 --> 00:15:34,967
هذا فقط مر على من الذاكرة

244
00:15:35,053 --> 00:15:37,647
تعرفين أن الطلاق لم يكن له علاقة بكى

245
00:15:38,253 --> 00:15:40,244
لا أدرى

246
00:15:41,053 --> 00:15:43,806
لقد بدأت أشعر بوجود نمط هنا

247
00:15:43,893 --> 00:15:47,329
إفتح قلبك لشخص ما و هو يتكفل بالباقى

248
00:15:48,213 --> 00:15:51,489
ربما من الأسهل ألا تتركى أى أحد يدخل

249
00:15:53,053 --> 00:15:55,442
إعتقدت أن هذا قد يكون أسهل

250
00:15:55,653 --> 00:15:58,531
لا بد أنكى لاحظتى أننى لست الفراشة الإجتماعية

251
00:15:58,613 --> 00:16:01,081
التى كنت عليها عندما كنت مع أباكى

252
00:16:01,173 --> 00:16:05,610
أعتقد أننى لم أكتسب صديق واحد 
" فى السنة التى إنتقلنا فيها إلى " صانى ديل

253
00:16:06,413 --> 00:16:07,641
لم لا ؟

254
00:16:08,893 --> 00:16:10,884
الخوف

255
00:16:11,773 --> 00:16:14,924
لم أصدق أننى أستطيع أن أثق فى أحد ثانية

256
00:16:15,013 --> 00:16:19,803
هذا يأخذ وقتا و بعض المجهود ، لكنى 
لدى الآن حلقة ظريفة من الأصدقاء

257
00:16:20,813 --> 00:16:24,692
أعنى ، لست على خطأ ، ما زلت خائفة قليلا

258
00:16:24,773 --> 00:16:29,369
بالطبع لم يساعدنى أن صديقى 
السابق كان رجل آلى قاتل

259
00:16:30,853 --> 00:16:33,845
أنا دائما سأكون هنا من أجلك

260
00:16:34,493 --> 00:16:36,927
و لديكى السيد " جايلز " و أصدقائك

261
00:16:39,053 --> 00:16:42,329
صدقينى ، ليس هناك شئ تخافين منه

262
00:16:58,533 --> 00:17:01,001
لا ، أنا فقط سأقابلك فى منزلك

263
00:17:01,093 --> 00:17:04,130
بافى " قالت أنها ستأتى ، لكنى لم أراها

264
00:17:04,213 --> 00:17:08,206
لا بد أن نتأكد أنها ستحصل على بعض المرح
لا بد أن نجبر المرح على زيارتها

265
00:17:08,973 --> 00:17:12,329
و إذا ظهر " باركر" نحن فقط سنخفض قتلاه

266
00:17:12,413 --> 00:17:14,244
إنه عيد القديسين

267
00:17:14,333 --> 00:17:15,925
حسنا ، أراك بعد قليل

268
00:17:23,693 --> 00:17:25,490
هل ستتوقفين عند الغرفة ؟

269
00:17:25,573 --> 00:17:28,724
أنا متأخرة عن المعركة أو أود هذا
أعجبنى زيك مع ذلك

270
00:17:32,653 --> 00:17:35,929
لا شئ يحدث هنا
لقد رأيتك تغازلها

271
00:17:36,053 --> 00:17:39,807
هل يجب أن نفعل هذا كل مرة ؟
أنا أحبكى ، أنتى تعرفين هذا

272
00:17:47,973 --> 00:17:50,533
حسنا " راش " ما التالى ؟

273
00:17:50,613 --> 00:17:53,525
أنتم مرضى يا شباب
هنا ، أعطينى يدك

274
00:17:54,893 --> 00:17:56,008
هذا خطير

275
00:17:56,093 --> 00:17:58,812
مقل عيون " راشيل " هذه مقل عيون

276
00:18:09,693 --> 00:18:11,490
مرحبا ذات الرداء الأحمر

277
00:18:11,573 --> 00:18:13,689
ماذا لديكى فى السلة ، بنت صغيرة ؟

278
00:18:13,773 --> 00:18:15,172
أسلحة

279
00:18:17,013 --> 00:18:18,810
فقط للضرورة

280
00:18:19,253 --> 00:18:23,405
" بدلة رسمية " إكساندر
" بوند ، جيمس بوند "

281
00:18:23,493 --> 00:18:25,961
فى حالة إذا ما تحولنا لشخصية البدلة ثانية

282
00:18:26,053 --> 00:18:28,362
سوف أصبح هذا العميل الوسيم اللطيف

283
00:18:28,453 --> 00:18:32,162
أكره أن أثبط عزيمتك ، لكنك سوف 
تتحول لكبير الخدم الرائع

284
00:18:32,253 --> 00:18:35,370
طالما أنا رائع و أستخدم بعض القوة

285
00:18:35,453 --> 00:18:37,330
ويل " ، " ويل " القرون الوسطى

286
00:18:37,413 --> 00:18:40,325
رائع ، و أنتى كبيرة السن أيضا

287
00:18:40,413 --> 00:18:44,008
أنا " جوان أوف آرك " إكتشفت أنه 
لدينا الكثير من الأشياء المشترة

288
00:18:44,093 --> 00:18:46,846
مثل أننى تقريبا كنت محروقة على الوتد

289
00:18:46,933 --> 00:18:50,164
بالإضافة أنها كانت على علاقة قريبة مع الله

290
00:18:50,853 --> 00:18:52,923
و أنت من تكون ؟

291
00:18:54,773 --> 00:18:59,051
بالطبع ، أتمنى لو أننى فكرت 
فى هذا قبل أن أضع رهانى

292
00:18:59,733 --> 00:19:01,371
أنا كان يمكن أن أكون إله

293
00:19:01,453 --> 00:19:03,045
الكفر

294
00:19:11,733 --> 00:19:14,725
بدلات لطيفة ، شبحية جدا

295
00:19:15,133 --> 00:19:17,089
ماذا من المفترض أن يكونون ؟

296
00:19:17,173 --> 00:19:19,050
من حلف الناتو ؟

297
00:19:19,133 --> 00:19:25,208
لقد دعوت " آنيا " للإنضمام لنا لكن 
عندها مشكلة فى إختيار بدلة مخيفة

298
00:19:25,293 --> 00:19:27,523
لذا سوف تقابلنا هناك

299
00:19:27,613 --> 00:19:31,208
عظيم ، كل شخص حصل على 
" موعد لكن العجلة الثالثة " بافى

300
00:19:31,293 --> 00:19:35,684
أنتى لست العجلة الثالثة
تقنيا ، أنتى عجلة خامسة

301
00:19:36,813 --> 00:19:39,008
سوف نحظى بوقت ممتع

302
00:20:14,173 --> 00:20:16,403
دعوا الرعب يبدأ

303
00:20:20,053 --> 00:20:21,691
فليساعدنى الله

304
00:20:27,973 --> 00:20:31,602
حررنى

305
00:20:42,733 --> 00:20:45,930
المفصل لا يقفز ، أين باقى الأشخاص ؟

306
00:20:46,893 --> 00:20:48,884
إتبعوا العلامات

307
00:20:51,133 --> 00:20:56,253
مفزع ، لو كنت أنا " آبوت و كاستيلو " فإن
هذا كان سيبدو مؤلما جدا

308
00:21:04,053 --> 00:21:05,486
نسيج عنكبوت

309
00:21:05,573 --> 00:21:08,133
حسنا ، هذا الجزء كان حقيقيا تماما

310
00:21:08,213 --> 00:21:12,968
هؤلاء الأولاد لا يشغلون بالهم بالتنظيف 
قد لا يكون زينة فى كل المنطقة

311
00:21:17,493 --> 00:21:19,882
أنا لم أخف ، أنا كنت أمنحكم الروح

312
00:21:20,133 --> 00:21:23,921
و نحن سنؤيدك فى هذا حتى لو إستجوبونا منفصلين

313
00:21:27,293 --> 00:21:28,726
إبعده عنى

314
00:21:29,973 --> 00:21:33,329
لقد ذهب
حسنا ، هذا ليس صحيا

315
00:21:34,013 --> 00:21:37,005
دعونا ننتقل إلى جزء الإحتفال من الحفلة

316
00:21:37,093 --> 00:21:38,412
نعم

317
00:21:38,493 --> 00:21:41,053
أأنت متأكد أنه ذهب من على ؟
نعم

318
00:21:48,053 --> 00:21:49,691
...إعتقدت أن هذا يؤدى إلى

319
00:21:49,773 --> 00:21:51,570
ماذا هناك ؟

320
00:21:52,293 --> 00:21:54,045
دماء

321
00:21:54,613 --> 00:21:55,762
دماء حقيقية

322
00:21:55,893 --> 00:22:00,091
حسنا ، أداء مثالى لهؤلاء الأولاد

323
00:22:01,413 --> 00:22:04,962
هل سمعتم شئ ؟
مثل الصرير ؟

324
00:22:05,373 --> 00:22:07,762
إنها هذه الأحذية المستأجرة ، براءة إختراع للجلد

325
00:22:07,853 --> 00:22:09,605
لا ، لا ، لا ، إنتظروا

326
00:22:09,693 --> 00:22:13,288
إنه شئ آخر ، لقد سمعته أيضا
...إنه شئ مثل

327
00:22:30,213 --> 00:22:34,286
...أوز " ، لا تفعل ، ربما يكون
مطاط ، إنه مصنوع من المطاط

328
00:22:35,333 --> 00:22:37,403
بحق الجحيم ، ماذا يجرى هنا ؟

329
00:22:37,493 --> 00:22:41,327
إنظروا ، ربما لا شئ
ربما هى فقط خدعة متقنة

330
00:22:41,853 --> 00:22:44,162
...شئ متصل بأسلاك

331
00:22:44,253 --> 00:22:47,370
حررنى

332
00:22:47,453 --> 00:22:49,683
أو ربما شئ آخر

333
00:23:05,973 --> 00:23:07,964
أين الباب ؟

334
00:23:16,653 --> 00:23:18,245
مرحبا

335
00:23:36,133 --> 00:23:38,693
ساعدينى ، ساعدينى ، أرجوكى

336
00:23:44,013 --> 00:23:45,526
" إكساندر "

337
00:23:49,133 --> 00:23:51,124
أين السلالم ؟

338
00:23:51,293 --> 00:23:53,045
أين الباب ؟

339
00:23:53,133 --> 00:23:57,331
هذا هو الطريق الذى دخلنا منه ، صحيح ؟
نحن فقط ندور فى دائرة

340
00:23:57,773 --> 00:23:59,092
شكرا لله

341
00:23:59,173 --> 00:24:00,288
على الرحب و السعة

342
00:24:00,373 --> 00:24:02,762
لدى فكرة رائعة ، دعونا نخرج من هنا

343
00:24:02,853 --> 00:24:06,926
كنتى متلهفة جدا لمجيئى
نحن لا نعرف مع ماذا نتعامل

344
00:24:07,013 --> 00:24:09,846
حسنا ، دورى ، هل أى أحد سمع هذا ؟

345
00:24:10,573 --> 00:24:14,566
...حسنا ، طالما بدأنا نتعامل معه
هل سمعتم شيئا ؟

346
00:24:14,653 --> 00:24:17,611
مثل ما قلت يبدو صوت هسهسه

347
00:24:18,613 --> 00:24:20,763
تبدو مثل ... صوت ...سسسسسس

348
00:24:21,573 --> 00:24:25,282
لقد إعتقدت أن كلمة هسهسه تعنى هذا المعنى

349
00:24:32,413 --> 00:24:35,405
أنا آسف ، لم أعرف ، آسف

350
00:24:35,493 --> 00:24:38,246
تشاز " ؟
لم أعرف

351
00:24:38,333 --> 00:24:39,891
ماذا حدث ؟

352
00:24:39,973 --> 00:24:41,372
...إنه

353
00:24:42,653 --> 00:24:44,883
ماذا هناك ؟
إنه حى

354
00:25:04,693 --> 00:25:06,684
ما هو الحى ؟

355
00:25:09,053 --> 00:25:11,851
إنه يعانى من صدمة
تشاز " ، ماذا حدث هنا ؟

356
00:25:21,773 --> 00:25:24,685
أعتقد أن الرداء تلقى معظم الضربة
ربما تحتاج لخياطة

357
00:25:24,773 --> 00:25:26,445
على الأقل يحتاج ضمادة

358
00:25:34,213 --> 00:25:37,523
الإنكماش فى حجرة ، تبدو خطة معقولة

359
00:25:39,573 --> 00:25:41,564
أى حجرة ؟

360
00:25:43,333 --> 00:25:46,211
سوف أذهب للأعلى و أرى إذا 
ما كان هناك أشخاص فوق

361
00:25:46,293 --> 00:25:48,727
إذا أنتم يا رفاق وجدتم طريق للخارج إستخدموه

362
00:25:48,813 --> 00:25:52,249
أنتى تخبرينا أن نهرب و نترككى خلفنا ؟

363
00:25:52,933 --> 00:25:57,165
نحتاج مساعدة ، نحتاج الشخص الوحيد 
الذى يمكن أن يفهم ماذا حدث

364
00:26:04,493 --> 00:26:06,165
لحظة من فضلك

365
00:26:06,253 --> 00:26:07,845
أنا قادم

366
00:26:09,813 --> 00:26:10,768
...عيد سعيـ

367
00:26:10,853 --> 00:26:13,970
إكساندر " فى مشكلة
يجب أن تفعل شئ ما الآن

368
00:26:14,053 --> 00:26:16,169
هل تستمع ؟ " إكساندر " محاصر

369
00:26:16,253 --> 00:26:20,724
أين " بافى " و الآخرين ؟
" محاصرون ، لكن يجب علينا إنقاذ " إكساندر

370
00:26:20,813 --> 00:26:23,407
إهدئى ، أريدكى أن تكونى أكثر تحديدا

371
00:26:23,813 --> 00:26:26,407
كان من المفترض أن نتقابل فى هذا المنزل

372
00:26:26,493 --> 00:26:29,132
لقد وصلت لهناك و لم يكن هناك 
باب حيث من المفترض أن يكون

373
00:26:29,213 --> 00:26:32,285
رأيت فتاة فى نافذة ثم بعد ذلك فجأة ذهبت

374
00:26:32,373 --> 00:26:36,252
إختفت من النافذة ؟
لا ، النافذة إختفت من المنزل

375
00:26:36,333 --> 00:26:40,804
حدث و تشويه حقيقى
مثل تعويذة إستدعاء الجريان الدنيوى

376
00:26:40,893 --> 00:26:42,326
ماذا ؟

377
00:26:43,093 --> 00:26:46,324
لا تشغلى بالك
أنا فقط أحتاج لنقل بعض الأغراض معا

378
00:26:50,013 --> 00:26:54,006
" أنا لست قلقا بخصوص " إكساندر
على الأقل هو بين أصدقاء

379
00:26:54,093 --> 00:26:56,323
...أنا أخبركى
أنتى تخبرينى ؟

380
00:26:56,413 --> 00:26:59,803
أنا لا أستطيع مواصلة عملى و أنا قلقة عليكم
إنه ليس قرارك

381
00:26:59,893 --> 00:27:02,248
أنا أختلف معكى فى هذا
بالطبع أنتى كذلك

382
00:27:02,333 --> 00:27:04,005
... " دعونا نأخذ نفسنا ، "  بافى

383
00:27:04,093 --> 00:27:06,766
كونكى المبيدة لا يجعلكى الزعيمة

384
00:27:06,853 --> 00:27:08,605
أنتى مفقودة مثلنا تماما

385
00:27:08,693 --> 00:27:10,490
عن ماذا نتحدث ؟

386
00:27:10,573 --> 00:27:16,091
إنها تعزيمة بسيطة ، تعويذة قائدة 
توجه المسافرون عندما يتيهون 

387
00:27:16,173 --> 00:27:17,322
كيف تعمل ؟

388
00:27:17,413 --> 00:27:21,008
تناشد مبعوثا من المجهول لكى يضئ الطريق

389
00:27:21,213 --> 00:27:23,773
شعوذة ، " ويل " دعينا نكون واقعيين

390
00:27:23,853 --> 00:27:26,606
نسبة نجاح تعويذاتك الأساسية عادة 50 % فقط

391
00:27:27,493 --> 00:27:28,812
حقا ؟

392
00:27:28,893 --> 00:27:31,282
حسنا ، هذا هو وجهك

393
00:27:33,253 --> 00:27:34,652
ماذا ؟

394
00:27:35,333 --> 00:27:36,732
ماذا يعنى هذا ؟

395
00:27:36,813 --> 00:27:38,531
أنا لست ركلتك الجانبية

396
00:27:38,613 --> 00:27:40,092
ويل " ، إنتظرى

397
00:27:43,213 --> 00:27:45,283
حسنا ، هذا كان مضحكا

398
00:27:46,453 --> 00:27:51,607
إنظرى " بافى " كلنا متعبين و متوترين
ربما تكون " ويلو " منفعلة زيادة

399
00:27:51,693 --> 00:27:54,730
جزء من إنفعالها بسبب دفك لها جانبا مؤخرا

400
00:27:54,813 --> 00:27:58,328
لكن هذا ليس الوقت الذى نترك هذه الأشياء تمزقنا إربا

401
00:27:58,413 --> 00:28:01,962
ما أقوله أننى بجانبك حقا

402
00:28:02,053 --> 00:28:04,009
إكساندر " ؟

403
00:28:04,093 --> 00:28:07,802
مرح ، لم تفقدى إحساسك بالمرح 
فى هذا الوقت الغير ملائم

404
00:28:07,893 --> 00:28:09,849
إكساندر " ، أين ذهبت ؟

405
00:28:09,933 --> 00:28:12,686
بافى " توقفى ، القصة الفكاهية إنتهت ، أنا هنا

406
00:28:12,773 --> 00:28:14,411
هذا مثالى جدا منه

407
00:28:14,733 --> 00:28:15,882
مثالى ؟

408
00:28:16,093 --> 00:28:17,208
إكساندر " ؟

409
00:28:17,613 --> 00:28:19,012
" بافى "

410
00:28:29,773 --> 00:28:31,172
باف " ؟

411
00:28:45,933 --> 00:28:48,652
إنها تعتقد إننى لست مستعدة بعد لأكون 
ساحرة فى مرحلة متقدمة

412
00:28:48,733 --> 00:28:51,691
أنا يمكننى أن أعتنى بقوى الظلام 
بشكل جيد كأى أحد آخر

413
00:28:51,773 --> 00:28:56,130
هذا ليس صعبا ، إنها مجرد تعويذة 
توجيه ، و أنا حذرة كفاية

414
00:28:56,933 --> 00:28:59,242
هذا الطابق كان به نوافذ

415
00:28:59,333 --> 00:29:01,847
أنظر ، لقد وجدنا السلالم

416
00:29:04,173 --> 00:29:06,733
بافى " لم تجد السلالم ، لا ، سيدى

417
00:29:07,493 --> 00:29:10,326
أنا لا أعتقد يا رفاق أنكم تفكرون بشكل واضح

418
00:29:17,413 --> 00:29:19,768
...نحن فقط نحتاج العثور على غرفة العنزة و

419
00:29:19,853 --> 00:29:23,448
ويلو " شئ ما يحدث
شئ ما جيد ؟

420
00:29:26,413 --> 00:29:28,643
أوه ، لا ، ليس جيدا

421
00:29:29,893 --> 00:29:31,246
أنا أتحول

422
00:29:31,413 --> 00:29:34,166
لكن هذا مستحيل ، ليس هناك قمر الليلة

423
00:29:34,533 --> 00:29:35,886
يجب أن أبتعد

424
00:29:36,493 --> 00:29:40,964
لا ، نحتاج لإيجاد شئ نربطك به 
حبل أو سلاسل أو شئ ما

425
00:29:41,053 --> 00:29:43,044
ليس هناك وقت

426
00:29:43,373 --> 00:29:46,206
يمكننى عمل تعويذة التوجيه
أنا أعرف أنه يمكننى عملها

427
00:29:46,293 --> 00:29:47,772
ويل " أرجوكى
لا

428
00:29:47,853 --> 00:29:49,366
لا

429
00:29:52,133 --> 00:29:53,532
" أوز "

430
00:29:54,413 --> 00:29:56,324
أوز " ، لا تتركنى

431
00:30:07,453 --> 00:30:10,126
ها أنا ، لم أذهب لأى مكان

432
00:30:10,213 --> 00:30:14,047
عظيم ، يجب أن أتعايش مع حقيقة أن لا أحد يرانى

433
00:30:14,133 --> 00:30:16,328
أنا يمكننى أن أراك

434
00:30:21,413 --> 00:30:24,405
أنت لن تتحول
...أنت لن تتحول

435
00:30:56,053 --> 00:30:58,123
حسنا ، حسنا

436
00:30:58,213 --> 00:31:01,489
آراديا " ، إلهة المفقودين

437
00:31:01,573 --> 00:31:05,043
إن الطريق مظلم و الغابة كثيفة

438
00:31:05,133 --> 00:31:07,488
الظلام يتخلل

439
00:31:07,573 --> 00:31:10,133
أتوسل إليكى أن تحضرى الضوء

440
00:31:14,253 --> 00:31:16,050
لقد فعلتها

441
00:31:16,133 --> 00:31:18,124
لقد فعلتكى ، مرحبا

442
00:31:20,013 --> 00:31:23,085
حسنا ، أنتى تنتظرى الأوامر

443
00:31:23,173 --> 00:31:25,164
" قودينى إلى " أوز

444
00:31:27,053 --> 00:31:31,092
إنتظرى ، أنا يجب أن أجد الناس 
المحصورين فى الطابق العلوى أولا

445
00:31:32,093 --> 00:31:34,971
لكننا ما زلنا يجب أن نجد طريق لخارج المنزل

446
00:31:35,053 --> 00:31:37,009
حسنا ، هذا ما يجب أن نفعله

447
00:31:38,493 --> 00:31:40,484
ماذا يحدث ؟ توقفوا

448
00:31:41,733 --> 00:31:43,564
توقفوا

449
00:31:45,373 --> 00:31:46,647
إبتعدوا

450
00:31:49,453 --> 00:31:51,569
أوز " ، ساعدنى

451
00:32:00,493 --> 00:32:02,882
" ساعدنى ، ساعدنى " أوز

452
00:32:04,053 --> 00:32:06,044
فليساعدنى أحد

453
00:32:14,253 --> 00:32:16,244
" ويلو "

454
00:32:43,213 --> 00:32:45,204
القبو

455
00:32:45,733 --> 00:32:48,247
بالتأكيد أنا فى القبو ؟

456
00:32:49,253 --> 00:32:51,244
كل لوحده

457
00:32:51,693 --> 00:32:53,684
من قال هذا ؟

458
00:32:57,253 --> 00:32:59,244
كلهم هربوا منكى

459
00:33:00,493 --> 00:33:02,484
دائما سيفعلون

460
00:33:02,733 --> 00:33:05,122
...إفتحى قلبك لشخص ما و

461
00:33:08,373 --> 00:33:11,888
لا تفزعى أيتها البنت الصغيرة ، لستى وحدك

462
00:33:16,453 --> 00:33:18,250
بعد الآن

463
00:33:40,253 --> 00:33:41,845
حسنا ؟

464
00:33:43,613 --> 00:33:46,002
يجب علينا أن نصنع باب

465
00:33:49,133 --> 00:33:51,124
نصنع باب ؟ يمكنك فعل هذا ؟

466
00:33:51,213 --> 00:33:52,123
يمكننى

467
00:34:04,813 --> 00:34:08,249
مهما كانت شدة محاربتك فسوف تنتهين فى نفس المكان

468
00:34:18,453 --> 00:34:20,683
أنا لا أفهم لماذا أنتى متضايقة

469
00:34:36,973 --> 00:34:38,565
أنا فى الطابق العلوى

470
00:34:39,933 --> 00:34:41,924
غرفة العنزة

471
00:35:06,333 --> 00:35:07,402
أوز " ؟

472
00:35:07,573 --> 00:35:09,848
إبعدوهم عنى ، إبعدوهم عنى

473
00:35:12,053 --> 00:35:13,805
" ويلو "

474
00:35:13,893 --> 00:35:16,407
ماذا بكى ؟
...لا أستطيع أن أبعدهم عنى

475
00:35:16,493 --> 00:35:17,721
لا بأس

476
00:35:19,933 --> 00:35:21,730
نحن بخير

477
00:35:21,813 --> 00:35:24,088
نحن لسنا بخير ، يجب أن نخرج من هنا

478
00:35:24,173 --> 00:35:27,324
أود أن أعرض رأيى لكنكم لن تسمعوه

479
00:35:27,413 --> 00:35:30,849
ليس عند الولد الذى لم يذهب للكلية أى شئ مهم لقوله

480
00:35:30,933 --> 00:35:33,925
...أنا يجب أن أصاحب الرأس الوهمية الدامية

481
00:35:34,013 --> 00:35:35,526
ماذا بك ؟

482
00:35:35,613 --> 00:35:39,003
هل سمعتى هذا ؟ هل يمكنكى رؤيتى ؟

483
00:35:41,253 --> 00:35:43,528
جيد ، أوه ، يا إلهى ، جيد

484
00:35:43,733 --> 00:35:47,442
البيت فصلنا عن بعضنا ، كما لو كان يريد إخافتنا

485
00:35:47,533 --> 00:35:49,251
لكننا وجدنا طريقا

486
00:35:49,333 --> 00:35:51,801
لا ، نحن أحضرنا لهنا

487
00:35:53,093 --> 00:35:56,165
كلنا إرتعبنا حتى وصلنا هنا

488
00:35:57,973 --> 00:35:59,964
لماذا ؟

489
00:36:02,333 --> 00:36:04,688
لقد رأيتهم يرسمون هذا

490
00:36:05,933 --> 00:36:08,686
...لقد نسخوه من

491
00:36:09,133 --> 00:36:11,089
هذا

492
00:36:12,173 --> 00:36:15,529
أعتقد أنه ثمين
أيمكنكى ترجمته ؟

493
00:36:15,613 --> 00:36:18,605
حررونى

494
00:36:21,893 --> 00:36:24,361
ويل " ، أعطينى شيئا
حسنا

495
00:36:24,453 --> 00:36:26,648
" العلامة تدعى علامة " جاشنر

496
00:36:26,853 --> 00:36:31,005
...أعتقد أن هذا يستدعى تعويذة شئ يدعى

497
00:36:31,173 --> 00:36:32,083
جاشنر " ؟

498
00:36:32,173 --> 00:36:36,928
حسنا ، نعم ، فى البداية لابد أن شئ ما سبب التعويذة

499
00:36:37,133 --> 00:36:40,808
جاشنر " يحاول أن يظهر نفسه للمجئ إلى الوجود

500
00:36:40,893 --> 00:36:43,407
كيف ؟
إنه يتغذى على الخوف

501
00:36:44,493 --> 00:36:48,088
مخاوفنا تظهره ، نحن نطعمه ، نحتاج للتوقف

502
00:36:48,173 --> 00:36:51,085
لو أننا أغلقنا أعيننا و قلنا هذا مجرد حلم

503
00:36:51,173 --> 00:36:54,245
سيطعننا حتى الموت ، هذه الأشياء حقيقية

504
00:36:54,333 --> 00:36:58,121
مخاوفنا تغذيه ، إذا لو أخرجنا كل شخص من هنا

505
00:37:01,853 --> 00:37:04,162
خطة جيدة ، هيا بنا نذهب

506
00:37:10,133 --> 00:37:13,045
" جايلز " ؟ يا رفاق ، هذا " جايلز

507
00:37:13,133 --> 00:37:15,169
مع منشار كهربائى

508
00:37:15,253 --> 00:37:18,768
سعيد أنكم فعلتوها
الحوائط أغلقت خلفنا

509
00:37:21,693 --> 00:37:23,684
جاشنر " بالطبع

510
00:37:23,973 --> 00:37:28,364
لقد أصيب المنزل بحضوره لكنه 
لم ينجز الظهور الكامل بعد

511
00:37:28,453 --> 00:37:30,603
نحن لا نستطيع السماح لهذا الشئ بالمجئ للوجود

512
00:37:30,693 --> 00:37:32,649
لكن لو فعل يمكننى محاربته ، أليس كذلك ؟

513
00:37:32,733 --> 00:37:33,882
... " بافى "

514
00:37:35,493 --> 00:37:38,485
" هذا هو " جاشنر
أنا لا أريد أن أحارب هذا الشئ

515
00:37:38,973 --> 00:37:41,533
إذا ، نكسر التعويذة
دعونا نفعل هذا بسرعة

516
00:37:41,613 --> 00:37:43,126
وجدتها

517
00:37:43,213 --> 00:37:46,728
تعويذة إستدعاء " جاشنر " يمكن أن تكسر بأحد طريقتين

518
00:37:46,813 --> 00:37:49,043
... " تدمير علامة " جاشنر

519
00:37:56,853 --> 00:38:01,324
إنه ليس منهم و حالا ولد شيطان الخوف نفسه

520
00:38:05,733 --> 00:38:07,132
إنظروا

521
00:38:39,013 --> 00:38:41,004
هل هذا " جاشنر " ؟

522
00:38:41,093 --> 00:38:44,085
التمهيد الكبير للعرض الصغير

523
00:38:44,453 --> 00:38:48,890
أنا سيد الظلام فى الكوابيس

524
00:38:49,213 --> 00:38:51,443
محضر الرعب

525
00:38:51,533 --> 00:38:54,889
إرتعدوا منى

526
00:38:54,973 --> 00:38:57,692
خافونى

527
00:38:59,693 --> 00:39:00,842
إنه لطيف جدا

528
00:39:01,533 --> 00:39:04,001
من هو شيطان الخوف الصغير ؟ هيا

529
00:39:06,013 --> 00:39:08,129
لا تعنف شيطان الخوف

530
00:39:08,213 --> 00:39:11,444
لماذا ، هل يمكن أن يؤذينى ؟
لا ، إنه فقط لزج

531
00:39:11,773 --> 00:39:14,526
...إليكى الأمر " بافى " عندما يتعلق الأمر بقتل

532
00:39:14,613 --> 00:39:18,606
الحجم ليس مهما ؟
هم كلهم سيتركونك ، تعرفين

533
00:39:18,893 --> 00:39:20,611
نعم ، نعم

534
00:40:05,373 --> 00:40:40,364
< font color="#3ea99f"> ترجمة : إيهاب فياض </font>
< font color="#2b60de">ehabfayiadfayiad@yahoo.com</font>
< font color="#2b60de">ehabfayiad@ymail.com</font>
< font color="#ff0000"> DVD4ARAB : حصريا لموقع </font>