1
00:00:10,860 --> 00:00:17,618
أقدم لك أخلص تعازٍي فى
هذا الظرف العصيب يا سيدى

2
00:00:18,940 --> 00:00:22,455
كانت جدتى امراة طيبة
يا سيد سنييد

3
00:00:22,540 --> 00:00:24,576
وكانت ملأى بالحياة

4
00:00:24,660 --> 00:00:26,935
لا أصدق أنها رحلت

5
00:00:27,020 --> 00:00:28,931
لم ترحل يا سيد ريدباث

6
00:00:29,020 --> 00:00:30,897
إنها نائمة فحسب

7
00:00:33,980 --> 00:00:35,777
هلا منحتنى بعض الخصوصية

8
00:00:35,860 --> 00:00:37,498
نعم ، بالتأكيد

9
00:00:37,580 --> 00:00:41,289
سأكون فى الغرفة المجاورة
لو احتجت شيئاً

10
00:01:07,020 --> 00:01:09,773
يا إلهى ، لا

11
00:01:10,420 --> 00:01:12,012
لا

12
00:01:17,100 --> 00:01:18,658
جوينيث

13
00:01:18,740 --> 00:01:21,698
تعالى إلى هنا
لدينا واحدٌ آخر

14
00:02:15,986 --> 00:02:20,960
الحلقة الثالثة
( غير موتى )

15
00:02:24,260 --> 00:02:27,172
ثبتيه جيداً -
أنا أثبته -

16
00:02:27,260 --> 00:02:29,615
إذاً ، ثبتيه أكثر -
لن يفلح هذا -

17
00:02:29,700 --> 00:02:31,930
لقد وعدتكِ بآلة زمن
وهذا ما ستحصلين عليه

18
00:02:32,020 --> 00:02:36,377
وبما أنكِ رأيتِ المستقبل ،فيجب أن ترى
الماضى ، ما رأيكِ فى عام 1860 ؟

19
00:02:36,460 --> 00:02:37,859
وماذا حدث فى عام 1860 ؟

20
00:02:37,940 --> 00:02:40,056
لا أعرف ، دعينا نعرف
تشبثى ، ها نحن ذا

21
00:02:47,660 --> 00:02:49,935
جوينيث ؟

22
00:02:50,020 --> 00:02:52,739
أين أنتِ يا فتاة

23
00:02:52,820 --> 00:02:54,572
جوينيث ؟

24
00:02:54,660 --> 00:02:58,130
أين كنتِ ؟
كنت أصيح عليكِ

25
00:02:58,220 --> 00:03:00,495
كنت فى الحظيرة يا سيدى
أكسر الثلج من أجل الحصان

26
00:03:00,580 --> 00:03:02,491
حسناً ، عودى إلى هناك
وجهزي الحصان

27
00:03:02,580 --> 00:03:04,252
لماذا يا سيدى ؟

28
00:03:04,340 --> 00:03:09,460
تلك الجثث تعود للحياة مجدداً
لقد استيقظت جدة السيد ريدباث

29
00:03:09,540 --> 00:03:12,930
وهى بالخارج فى مكان ما بالشوارع
يجب أن نجدها

30
00:03:13,020 --> 00:03:16,490
ياللخزى يا سيد سنييد
كم مرة سيحدث هذا ؟ هذه دناسة

31
00:03:16,580 --> 00:03:22,610
لا تنظرى إلى كما لو كانت غلطتى
والآن هلمى ، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت
فهى فى السادسة والثمانون

32
00:03:22,700 --> 00:03:26,329
وماذا عن السيد ريدباث ؟
هل تعاملت معه ؟

33
00:03:26,420 --> 00:03:27,978
لا

34
00:03:28,060 --> 00:03:29,254
هى من فعلت

35
00:03:30,420 --> 00:03:31,933
هذا فظيعٌ يا سيدى

36
00:03:33,780 --> 00:03:38,900
أعرف أن هذا ليس من حقى
... لكن اسمح لى بالقول

37
00:03:38,980 --> 00:03:40,572
أن هذا الأمر يفلت من يديك

38
00:03:42,260 --> 00:03:47,573
شئٌ رهيبٌ يحدث فى هذا البيت
ويجب أن نحضر من يساعدنا

39
00:03:47,660 --> 00:03:52,415
وهذا ما سنفعله ، بمجرد أن
نجد تلك العجوز الميتة ونحبسها

40
00:03:52,500 --> 00:03:54,013
والآن ، توقفى عن المراوغة يا فتاة

41
00:03:54,100 --> 00:03:56,898
أعدى الحصان ، وسنذهب
لالتقاط الجثة

42
00:04:10,580 --> 00:04:13,048
يا للعجب ؟ -
اخبرينى ، أنتِ بخير ؟ -

43
00:04:13,140 --> 00:04:15,449
أظن هذا ، لم تتحطم عظامى

44
00:04:15,540 --> 00:04:17,212
هل وصلنا ؟
أين نحن ؟

45
00:04:17,300 --> 00:04:22,738
لقد فعلتها ، يا لى من عبقرى
الأرض - نابولى - 24 ديسمبر 1860

46
00:04:22,820 --> 00:04:25,971
هذا غريب ، إنه الكريسماس

47
00:04:26,060 --> 00:04:28,016
تحت أمرك

48
00:04:28,700 --> 00:04:30,770
... لكن هذا

49
00:04:30,860 --> 00:04:32,293
فكر فى الأمر

50
00:04:32,380 --> 00:04:37,977
لقد حدث الكريسماس فى عام 1860
... مرة واحدة فقط ، وبعدها

51
00:04:38,060 --> 00:04:40,858
راح وانتهى
ولن يحدث ثانية

52
00:04:41,900 --> 00:04:44,368
إلا بالنسبة لك

53
00:04:44,460 --> 00:04:47,611
يمكنك العودة لترى الأيام
التى ماتت وانقضت

54
00:04:47,700 --> 00:04:50,817
منذ مائة ألف شروق

55
00:04:50,900 --> 00:04:52,970
لا عجب أنك لا تبقى فى مكان واحد

56
00:04:53,060 --> 00:04:54,698
ليست بحياة سيئة

57
00:04:55,380 --> 00:04:58,019
لكنها أفضل بوجود اثنين

58
00:04:59,878 --> 00:05:01,251
تعالى إذاً

59
00:05:01,340 --> 00:05:03,649
إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة ؟ -
1860 -

60
00:05:03,740 --> 00:05:06,129
بملابسكِ هذه ستثيرين فتنة
أيتها الغاوية

61
00:05:06,220 --> 00:05:09,053
هناك خزانة ملابس
على اليسار ثم اليمين

62
00:05:09,140 --> 00:05:12,018
ثم امشى مباشرة ، تحت السلالم
ثم بعد الصناديق إلى اليسار

63
00:05:17,380 --> 00:05:20,611
لا يوجد لها أثر

64
00:05:20,700 --> 00:05:22,770
أين هى ؟

65
00:05:22,860 --> 00:05:25,215
كأنها تبخرت فى الهواء يا سيدى
أين يمكن أن تكون ؟

66
00:05:30,260 --> 00:05:33,457
أنتِ من ستخبريننى يا فتاة -
ماذا تعنى ؟ -

67
00:05:33,540 --> 00:05:35,690
أنتِ تعرفين جيداً ما أعنيه
يا جوينيث

68
00:05:35,780 --> 00:05:39,295
لا يا سيدى ، لا يمكننى -
استخدمى بصيرتكِ -

69
00:05:39,380 --> 00:05:44,693
ليس هذا صواباً يا سيدى -
ابحثى عن العجوز وإلا طردتكِ -

70
00:05:44,780 --> 00:05:46,293
الآن

71
00:05:46,380 --> 00:05:48,450
انظرى فى الداخل يا فتاة

72
00:05:48,540 --> 00:05:50,019
انظرى عميقاً

73
00:05:50,100 --> 00:05:51,738
أين هى ؟

74
00:05:55,380 --> 00:05:57,416
إنها تائهة يا سيدى

75
00:05:58,700 --> 00:06:01,373
وهى وحيدةٌ للغاية

76
00:06:01,460 --> 00:06:04,736
يا إلهى ، هناك أشياءٌ غريبةٌ
كثيرة فى عقلها

77
00:06:04,820 --> 00:06:06,890
لكن أين هى ؟

78
00:06:06,980 --> 00:06:09,210
.. كانت متحمسة

79
00:06:09,300 --> 00:06:11,450
بشأن الليلة

80
00:06:11,540 --> 00:06:15,055
كانت ستذهب لتراه قبل
أن تموت

81
00:06:15,140 --> 00:06:17,938
من هو ؟ -
الرجل العظيم -

82
00:06:18,020 --> 00:06:23,378
الرجل العظيم ، الذى
جاء من لندن

83
00:06:23,940 --> 00:06:25,851
سيد ديكنز ؟
سيد ديكنز ؟

84
00:06:25,940 --> 00:06:28,215
معذرة يا سيدى ، لكن
حان وقتك

85
00:06:29,580 --> 00:06:31,855
أنت بخير يا سيدى ؟

86
00:06:31,940 --> 00:06:35,091
بأفضل حال ، المعذرة

87
00:06:35,180 --> 00:06:36,659
لقد حان الوقت يا سيدى

88
00:06:36,740 --> 00:06:38,492
بالتأكيد

89
00:06:38,580 --> 00:06:40,571
.. أنا مكتئب قليلاً

90
00:06:40,660 --> 00:06:42,890
... فعشية الكريسماس

91
00:06:42,980 --> 00:06:45,938
ليس بأفضل وقت لتكون وحيداً

92
00:06:46,020 --> 00:06:49,535
ألم يصطحبك أحدٌ فى رحلتك يا سيدى ؟
ألا تنتظرك زوجتك بالخارج ؟

93
00:06:49,620 --> 00:06:50,939
أخشى أن لا

94
00:06:51,020 --> 00:06:53,454
يمكنك الحصول على زوجتى لو أردت

95
00:06:53,540 --> 00:06:56,054
ما كنت لأجرؤ على هذا

96
00:06:56,140 --> 00:06:58,734
.. لقد كنت أخرقاً إلى حد ما

97
00:06:58,820 --> 00:07:01,778
فيما يتعلق بالمسائل الأسرية

98
00:07:01,860 --> 00:07:06,092
الحمد لله أننى عجوزٌ ولا
أثير المزيد من المشاكل

99
00:07:06,180 --> 00:07:09,331
تتحدث كما لو انتهت حياتك -
لا تنتهى أبداً -

100
00:07:11,060 --> 00:07:13,893
فأنا أستمر وأستمر

101
00:07:13,980 --> 00:07:16,494
نفس العرض القديم

102
00:07:16,580 --> 00:07:23,452
كما لو كنت شبح لُعن بأن
يكرر نفسه للأبد

103
00:07:23,540 --> 00:07:26,737
لم يتأخر الوقت بعد يا سيدى
يمكنك التفكير فى أمور جديدة

104
00:07:26,820 --> 00:07:28,458
لا ، لا يمكننى

105
00:07:28,540 --> 00:07:31,771
حتى مخيلتى قد شاخت

106
00:07:34,100 --> 00:07:39,254
أنا رجلٌ عجوز ، ولعل أفكارى
قد نضبت

107
00:07:40,740 --> 00:07:45,370
لكن إغراء الأضواء لا زال
يجذبنى بقوة

108
00:07:51,420 --> 00:07:53,695
ها أنا ذا

109
00:08:02,580 --> 00:08:05,890
يا للعجب ؟
لا تضحك -

110
00:08:05,980 --> 00:08:07,538
تبدين جميلة

111
00:08:08,180 --> 00:08:10,171
مع الأخذ فى الاعتبار

112
00:08:10,260 --> 00:08:11,978
مع الأخذ فى الاعتبار أى شئ ؟

113
00:08:12,060 --> 00:08:14,574
أنكِ بشرية

114
00:08:14,660 --> 00:08:18,050
أظن أن هذا إطراء
ألن تغير ملابسك ؟

115
00:08:18,140 --> 00:08:20,096
لقد غيرت سترتى
هيا بنا

116
00:08:20,180 --> 00:08:22,648
ابق أنت هنا ، فقد
قمت بهذا من قبل

117
00:08:22,740 --> 00:08:24,970
وهذا دورى

118
00:08:43,180 --> 00:08:45,819
أجاهزةٌ لهذا ؟

119
00:08:46,620 --> 00:08:48,531
ها نحن ذا

120
00:08:48,620 --> 00:08:50,053
التاريخ

121
00:09:29,860 --> 00:09:32,249
إنها بالداخل يا سيدى
أنا واثقة من هذا

122
00:09:32,340 --> 00:09:34,092
حسناً

123
00:09:41,620 --> 00:09:43,338
لقد أخطأت قليلاً فى مسارنا

124
00:09:43,420 --> 00:09:47,095
لا يهمنى -
نحن فى عام 1869 عوضاً عن 1860 -

125
00:09:47,180 --> 00:09:49,330
لا يهمنى -
ولسنا فى نابولى -

126
00:09:49,420 --> 00:09:51,980
لا يهمنى -
نحن فى كارديف -

127
00:09:52,980 --> 00:09:56,370
صحيح

128
00:09:56,460 --> 00:10:02,854
صحيح أنه لم يكن هناك شئ مميز
.. بخصوص سقاطة الباب

129
00:10:02,940 --> 00:10:07,218
... لكن فليفسر لى أى شخص لو استطاع 

130
00:10:07,300 --> 00:10:14,729
كيف أنه عندما وضع سكرودج
... المفتاح فى ثقب الباب

131
00:10:14,820 --> 00:10:22,613
نظر إلى السقاطة فلم
...يرى الشكل المعتاد

132
00:10:22,700 --> 00:10:26,488
لم تكن سقاطة ، بل وجه مارلى

133
00:10:28,220 --> 00:10:30,176
! وجه مارلى

134
00:10:31,700 --> 00:10:36,137
ونظر إلى سكرودج

135
00:10:36,220 --> 00:10:40,452
كما كان مارلى ينظر

136
00:10:40,540 --> 00:10:42,212
... كان يشبه

137
00:10:44,620 --> 00:10:46,895
يا إلهى

138
00:10:46,980 --> 00:10:51,849
كان يشبه ... هذا

139
00:10:53,540 --> 00:10:57,374
أى وهم هذا ؟

140
00:11:07,140 --> 00:11:09,495
هذا ما أريده

141
00:11:11,740 --> 00:11:14,618
ابقوا فى مقاعدكم
اتوسل إليكم

142
00:11:14,700 --> 00:11:18,579
إنه مجرد عرض للخدع السحرية

143
00:11:19,900 --> 00:11:21,731
ها هى ذى يا سيدى

144
00:11:21,820 --> 00:11:23,412
يمكننى رؤية هذا

145
00:11:26,060 --> 00:11:29,848
كل الناس يرون هذا

146
00:11:38,940 --> 00:11:41,454
رائع

147
00:11:46,140 --> 00:11:50,179
هل رأيت من أين أتت ؟ -
كشفت نفسك أيها المهرج -

148
00:11:50,260 --> 00:11:52,091
لابد أنك سعيدٌ يا سيدى

149
00:11:52,180 --> 00:11:53,852
دعوها وشأنها

150
00:11:53,940 --> 00:11:57,012
سوف أذهب ورائهم يا دكتور -
كونى حذرة -

151
00:11:57,100 --> 00:12:00,172
هل قالت أى شئ ؟ هل تحدثت ؟
أنا الدكتور بالمناسبة

152
00:12:00,260 --> 00:12:02,012
دكتور ؟ تبدو أقرب لعامل

153
00:12:02,100 --> 00:12:04,614
ما العيب فى هذه السترة ؟

154
00:12:04,700 --> 00:12:06,975
ماذا تفعلون ؟ -
إنها لمأساةٌ يا آنسة -

155
00:12:07,060 --> 00:12:09,620
لا تقلقى نفسكِ ، سنتعامل
مع هذا الأمر

156
00:12:09,700 --> 00:12:13,773
الحقيقة أن هذه السيدة تعانى
من حمى بالمخ ، ويجب أخذها للمشفى

157
00:12:14,100 --> 00:12:16,250
إنها باردة ، إنها ميتة

158
00:12:16,340 --> 00:12:18,535
يا إلهى ، ماذا فعلتم بها ؟

159
00:12:26,980 --> 00:12:29,175
لم فعلت هذا ؟

160
00:12:29,260 --> 00:12:30,978
لقد رأت الكثير

161
00:12:31,060 --> 00:12:32,812
أدخليها إلى العربة
احملى رجليها

162
00:12:35,980 --> 00:12:38,175
! غاز

163
00:12:38,260 --> 00:12:39,773
إنه مخلوقٌ من الغاز

164
00:12:48,820 --> 00:12:52,779
روز ؟
لن تهرب منى يا سيدى -

165
00:12:52,860 --> 00:12:54,737
ماذا تعرف عن هذه الخدعة ؟

166
00:12:56,060 --> 00:12:59,814
من دفعك للقيام بهذه اللعبة ؟

167
00:12:59,900 --> 00:13:01,492
ليس الآن يا صاحبى ، شكراً

168
00:13:01,580 --> 00:13:04,333
أنت ، اتبع هذه العربة

169
00:13:04,420 --> 00:13:06,138
لا يمكننى هذا يا سيدى -
ولم لا ؟ -

170
00:13:06,220 --> 00:13:09,576
إليك سبباً وجيهاً ، لأن
هذه عربتى

171
00:13:09,660 --> 00:13:11,378
فلتصعد ، إذاً

172
00:13:11,740 --> 00:13:13,253
تحرك

173
00:13:15,340 --> 00:13:18,457
هيا ستفقد أثرهم
كل شئ على مايرام يا سيد ديكنز ؟ -

174
00:13:18,540 --> 00:13:20,610
لا ، ليس كذلك
ماذا قال ؟ -

175
00:13:20,700 --> 00:13:23,009
دعنى أخبرك اولاً ، أننى
... أقد الدعابات لكن

176
00:13:23,100 --> 00:13:25,534
ديكنز ؟ أنت تشارلز ديكنز ؟ -
نعم -

177
00:13:25,620 --> 00:13:29,295
تشارلز ديكنز بنفسه ؟
هل أرمه خارج العربة يا سيدى ؟ -

178
00:13:29,380 --> 00:13:33,214
%أنت عبقرى ، أنت عبقرى 100
لقد قرأت كتبك كلها

179
00:13:33,300 --> 00:13:38,010
آمال عظيمة و أوليفر تويست ، وقصة الشبح هذه
تعنى أنشودة الكريسماس -

180
00:13:38,100 --> 00:13:41,297
لا ، بل تلك التى فيها القطار
رجل الإشارة ، إنها مذهلة

181
00:13:41,380 --> 00:13:43,052
أفضل قصة قصيرة كتبت على الإطلاق

182
00:13:43,140 --> 00:13:45,700
أنت عبقرى
هل أتخلص منه يا سيدى ؟ -

183
00:13:45,780 --> 00:13:47,577
لا ، أظن أننى سأسمح له بالبقاء

184
00:13:47,660 --> 00:13:50,207
حقاً يا تشارلز .. هل تسمح لى بمناداتك
تشارلز ؟ أنا من أشد معجبيك

185
00:13:50,365 --> 00:13:52,441
الدكتور قام باسخدام مصطلح حديث لكلمة معجب"
" وهو ما لم يفهمه ديكنز لأن معنى الكلمة الأصلى مروحة

186
00:13:52,441 --> 00:13:54,733
أنت ماذا ؟ -
معجب ، أنا معجبك رقم واحد ، هذا أنا -

187
00:13:54,820 --> 00:13:57,129
ماذا تعنى بأنك (مروحة) ؟

188
00:13:57,220 --> 00:14:00,257
هل يمكنك التبريد على الناس ؟

189
00:14:00,340 --> 00:14:05,289
لا ، إنها تعنى مهووس ، عموماً ماذا كنت
تقصد بالجزء الأمريكى فى قصة مارتن تشزلويت

190
00:14:05,380 --> 00:14:09,055
أكان هذا مجرد حشوٌ زائد ؟ كان سيئاً
ظننت أنك معجبى ؟ -

191
00:14:09,140 --> 00:14:11,290
... حسناً ، بما أنك لا تتقبل النقد

192
00:14:11,380 --> 00:14:13,735
هلا قرأت على مقطع وفاة نيل
فهو يفطر قلبى ، لا آسف

193
00:14:13,820 --> 00:14:15,378
انس الأمر ، هيا أسرع

194
00:14:18,820 --> 00:14:21,334
من فى هذه العربة بالضبط ؟

195
00:14:21,420 --> 00:14:24,969
صديقتى ، إنها فى التاسعة عشر فحسب
وهى تحت رعايتى ، وهى الآن فى خطر

196
00:14:25,060 --> 00:14:27,528
ولم تهدر وقتى فى الحديث
عن الكتب القديمة ؟

197
00:14:27,620 --> 00:14:29,690
هذا أهم بكثير ، أيها السائق

198
00:14:29,780 --> 00:14:32,055
أسرع فالمطاردة تحتدم
نعم يا سيدى -

199
00:14:32,140 --> 00:14:34,335
رائع يا تشارلى -
لا أحد ينادينى بتشارلى -

200
00:14:34,420 --> 00:14:37,617
السيدات يفعلن
كيف عرفت هذا ؟ -
أخبرتك أننى معجبك رقم واحد -

201
00:14:37,700 --> 00:14:39,497
معجبى الأول

202
00:14:42,420 --> 00:14:46,538
لا تزال الفتاة المسكينة على قيد
الحياة يا سيدى ، ماذا سنفعل بها ؟

203
00:14:46,620 --> 00:14:47,848
لا أدرى

204
00:14:47,940 --> 00:14:50,090
لم أخطط لفعل كل هذا

205
00:14:50,180 --> 00:14:53,058
ليس ذنبى أن الموتى يأبون
البقاء أمواتاً

206
00:14:53,140 --> 00:14:55,734
ذنب من إذاً يا سيدى ؟

207
00:14:55,820 --> 00:14:57,731
لماذا يحدث هذا لنا ؟

208
00:15:10,220 --> 00:15:12,688
لقد أسديت الأسقف صنيعاً من قبل

209
00:15:12,780 --> 00:15:17,137
جعلت ابن أخيه يبدو طفلاً جميلاً
على الرغم من مضى أسبوعين على موته

210
00:15:17,220 --> 00:15:20,815
ربما بطرد الأرواح من هنا
بسعر رخيص

211
00:15:22,300 --> 00:15:24,575
قولى أننى غير موجود
وأخبريهم أننا أغلقنا

212
00:15:24,660 --> 00:15:26,218
تخلصى منهم فحسب

213
00:15:42,780 --> 00:15:47,137
معذرة يا سيدى ، فقد أغلقنا -
هراء ، منذ متى يغلق الحانوتى ؟ -

214
00:15:47,220 --> 00:15:50,098
الناس لا تموت فى مواعيد محددة
أريد رؤية سيدك

215
00:15:50,180 --> 00:15:51,738
ليس موجوداً يا سيدى

216
00:15:51,820 --> 00:15:54,653
لا تكذبى على أيتها الطفلة
استدعى سيدكِ

217
00:15:54,740 --> 00:15:58,176
آسفةٌ للغاية يا سيد ديكنز
لكن سيدى مريض

218
00:15:58,260 --> 00:16:00,137
هل تواجهون مشاكل مع الغاز ؟

219
00:16:01,260 --> 00:16:03,728
ماذا يحدث بحق شكسبير ؟

220
00:16:10,180 --> 00:16:11,659
هل أنت بخير ؟

221
00:16:15,100 --> 00:16:17,773
أنت تمازحنى ؟ أليس كذلك ؟
تمازحنى فحسب

222
00:16:17,860 --> 00:16:19,930
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

223
00:16:20,020 --> 00:16:21,453
حسنأً ، أنت لا تمزح

224
00:16:25,700 --> 00:16:29,170
ليس مسموحاً بدخولك يا سيدى
هناك شئٌ بداخل الجدار -

225
00:16:33,020 --> 00:16:34,612
مواسير الغاز

226
00:16:34,700 --> 00:16:36,770
شئٌ ما يعيش فى الغاز

227
00:16:42,780 --> 00:16:44,657
! دعونى أخرج ! افتحوا الباب

228
00:16:44,740 --> 00:16:47,095
إنها هى
أرجوكم ، دعونى أخرج -

229
00:16:49,060 --> 00:16:53,212
! كيف تجرؤ يا سيدى
هذا بيتي

230
00:16:56,229 --> 00:16:57,651
دعونى أخرج ، ليفتح أحدٌ الباب

231
00:17:00,620 --> 00:17:03,214
افتحوا الباب

232
00:17:09,954 --> 00:17:12,049
أعتقد أننى من سيراقصها

233
00:17:13,620 --> 00:17:17,977
هذا مقلب ، لابد أننا تحت
تأثير شئ ما

234
00:17:18,060 --> 00:17:19,573
لا ، لسنا كذلك
الموتى يتحركون

235
00:17:19,660 --> 00:17:21,890
مرحباً -
مرحباً ، من صديقك ؟ -

236
00:17:21,980 --> 00:17:23,538
تشارلز ديكنز

237
00:17:23,620 --> 00:17:27,215
اسمى الدكتور ، من أنتما ؟
وماذا تريدان ؟

238
00:17:27,300 --> 00:17:29,495
افتح الصدع ، نحن نموت

239
00:17:29,580 --> 00:17:31,252
عالقون بهذه الهيئة

240
00:17:31,340 --> 00:17:34,013
لا يمكننا الاستمرار ، ساعدنا

241
00:17:48,540 --> 00:17:52,692
أولاً قمت بتخديرى ، ثم اختطفتنى
.. ولا تظن أننى لم أشعر بيديك

242
00:17:52,780 --> 00:17:56,090
وهما تتجولان أيها العجوز القذر
لن أسمح لكِ بمخاطبتى بهذا الشكل -

243
00:17:56,180 --> 00:17:58,216
ثم أرسلتنى لغرفة مليئة بالزومبى

244
00:17:58,300 --> 00:18:02,816
وكأن هذا لم يكن كافياً ، فقد هربت
وتركتنى لأموت ، لذا هيا تكلم

245
00:18:02,900 --> 00:18:04,652
ليس هذا ذنبى ، إنه هذا البيت

246
00:18:06,620 --> 00:18:08,736
دائماً ما كانت سمعته سيئة

247
00:18:08,820 --> 00:18:10,697
مسكون

248
00:18:10,780 --> 00:18:14,819
لكننى لم أبالى ، إلا منذ ثلاثة
... أشهر عندما بدأت الجثث

249
00:18:16,460 --> 00:18:18,291
... أعنى

250
00:18:18,380 --> 00:18:22,339
عندما بدأ الأعزاء الراحلون
فى الاستيقاظ

251
00:18:22,420 --> 00:18:23,375
هذا هراء

252
00:18:23,460 --> 00:18:24,939
لقد شهدته بنفسك

253
00:18:25,020 --> 00:18:27,136
لا يمكنك تجاهل الحقيقة

254
00:18:27,220 --> 00:18:29,290
إنهم يتحركون

255
00:18:29,380 --> 00:18:32,338
والغريب أنه يتلقون بذكرياتهم

256
00:18:32,420 --> 00:18:34,331
ملعقتى سكر فحسب
كما تحب يا سيدى

257
00:18:34,420 --> 00:18:38,379
أحدهم وكان خادم الكنيسة العجوز
كاد أن يدخل لحفل تأبينه شخصياً

258
00:18:38,460 --> 00:18:42,373
مثله مثل تلك العجوز التى ذهبت
لعرضك كما كانت تنوى

259
00:18:42,460 --> 00:18:44,257
كلام مجانين

260
00:18:44,340 --> 00:18:48,891
لكنك رأيت يا تشارلز -
لم أر شيئاً سوى خداع بصرى -

261
00:18:48,980 --> 00:18:52,052
طالما أنك ستنكر الأمر ، فكف
عن إضاعة وقتى واخرس

262
00:18:53,220 --> 00:18:58,169
ماذا عن الغاز ؟
لم أر شيئاً كهذا من قبل -

263
00:18:58,260 --> 00:19:02,333
معنى هذا أن الصدع يتسع
وشئ ما يحاول العبور متسللاً

264
00:19:02,420 --> 00:19:04,615
ما هو الصدع ؟-
نقطةٌ ضعيفةٌ فى الزمان والمكان -

265
00:19:04,700 --> 00:19:06,850
تربط هذا المكان بمكان آخر

266
00:19:06,940 --> 00:19:08,976
وغالباً ما يكون هذا هو السبب
وراء قصص الأشباح

267
00:19:09,060 --> 00:19:13,212
لهذا تمكنت من شراء البيت بهذا
الرخص ، فقصص الأشباح قديمةٌ به

268
00:19:14,780 --> 00:19:17,852
أصداء أصوات فى الظلام
وأصوات غناء فى الهواء

269
00:19:17,940 --> 00:19:21,296
... وذلك الشعور ، كما لو أن ظلاً

270
00:19:21,380 --> 00:19:23,257
يمر من فوق روحك

271
00:19:23,340 --> 00:19:26,332
لكن بصراحة ، فقد أفادت
هذه القصص مهنتى

272
00:19:26,420 --> 00:19:29,332
لأنها ما يتوقعه الناس
من هذه المهنة القاتمة

273
00:19:43,500 --> 00:19:45,456
مستحيل

274
00:20:01,380 --> 00:20:03,496
هل تبحث عن خيوط ؟

275
00:20:03,580 --> 00:20:06,048
ربما أسلاك

276
00:20:06,140 --> 00:20:08,734
لابد من وجود دليل
على هذا الخداع

277
00:20:08,820 --> 00:20:10,572
بالله عليك يا تشارلز

278
00:20:10,660 --> 00:20:14,494
حسناً ، آسف لقولى لك
أن تخرس

279
00:20:14,580 --> 00:20:19,256
لكنك من أعظم العباقرة ، وقد رأيت تلك المخلوقات -
لا يمكننى تصديق هذا -

280
00:20:19,340 --> 00:20:23,697
وماذا عما يحدث للجسد بعد أن يتحلل
ألا ينتج عنه الغاز ؟

281
00:20:23,780 --> 00:20:27,568
وهكذا يمكن لهذه المخلوقات أن
تدخل الأجساد وتستخدمها كالمركبات

282
00:20:27,660 --> 00:20:30,413
مثل سائقك وعربته بالضبط -
توقف -

283
00:20:30,500 --> 00:20:34,937
هل يمكن أن تكون نظرتى
للعالم خاطئة بالكامل ؟

284
00:20:35,020 --> 00:20:37,580
ليس خاطئة ، لكن هناك
المزيد لتتعلمه

285
00:20:37,660 --> 00:20:40,220
لقد كافحت الخرافات
طوال حياتى

286
00:20:40,300 --> 00:20:44,976
صحيحٌ أننى أحببت الخدع السحرية
لكنهم كانو مجرد خدع

287
00:20:45,060 --> 00:20:49,178
أما العالم الحقيقى فشئ مختلف

288
00:20:49,260 --> 00:20:52,616
... لقد كرست حياتى ضد الظلم

289
00:20:52,700 --> 00:20:55,009
والقضايا الاجتماعية المهمة

290
00:20:55,100 --> 00:20:58,058
ظننت أننى كنت قوة للخير

291
00:20:58,140 --> 00:21:02,213
... والآن تخبرنى أن العالم الحقيقى

292
00:21:02,300 --> 00:21:07,010
أن العالم الحقيقى ملئٌ
بالأشباح والأطياف

293
00:21:07,100 --> 00:21:08,818
... على أى حال

294
00:21:08,900 --> 00:21:12,370
هل أهدرت حياتى يا دكتور ؟

295
00:21:13,420 --> 00:21:16,139
أكان كل هذا بلا هدف ؟

296
00:21:19,940 --> 00:21:23,250
لا تساعدينى يا آنسة من فضلكِ
فهذا ليس لائقاً

297
00:21:23,340 --> 00:21:25,615
لا تكونى سخيفة ، لابد أن
سنييد يرهقكِ بالعمل

298
00:21:29,140 --> 00:21:32,257
كم يدفع لكِ ؟

299
00:21:32,340 --> 00:21:35,730
ثمانية جنيهات فى السنة -
كم ؟ -

300
00:21:35,820 --> 00:21:37,333
كنت لأسعد بستة فحسب

301
00:21:39,260 --> 00:21:42,730
هل ذهبتِ لمدرسة أم لا ؟

302
00:21:42,820 --> 00:21:46,096
بالطبع ، أتحسبيننى جاهلة ؟

303
00:21:46,180 --> 00:21:49,934
كنت أذهب كل أحد
بوقار وانضباط

304
00:21:50,020 --> 00:21:51,419
ماذا ، مرة فى الأسبوع ؟

305
00:21:51,740 --> 00:21:54,971
كنا ندرس الحساب وكل شئ

306
00:21:55,060 --> 00:21:56,857
، لكن بصراحة

307
00:21:56,940 --> 00:21:59,818
فقد كرهت كل ثانية
وأنا أيضاً -

308
00:22:03,540 --> 00:22:05,132
... لا تخبرى أحداً بذلك

309
00:22:05,220 --> 00:22:10,294
لكن فى أحد الأيام لم أذهب
وظللت ألعب بمفردى

310
00:22:10,380 --> 00:22:14,578
لقد فعلت الكثير من هذا ، كنت
أذهب للمتاجر مع صديقتى شيرين

311
00:22:14,660 --> 00:22:16,252
وكنا نذهب لننظر إلى الأولاد

312
00:22:17,900 --> 00:22:20,209
لم أفعل هذا من قبل يا آنسة

313
00:22:20,300 --> 00:22:23,736
بالله عليكِ ، فالزمن لم
يتغير بهذا القدر

314
00:22:23,820 --> 00:22:26,971
أظن أنكِ فعلتِ مثلى -
لا أظن هذا يا آنسة -

315
00:22:27,060 --> 00:22:29,415
يمكنكِ إخبارى يا جوينيث

316
00:22:29,500 --> 00:22:31,297
أراهن أن أحداً قد أعجبكِ

317
00:22:32,460 --> 00:22:35,611
أعتقد ، أن هناك واحدٌ

318
00:22:36,620 --> 00:22:40,772
صبى الجزار الذى
يأتى كل ثلاثاء

319
00:22:40,860 --> 00:22:42,339
وابتسامته رائعة

320
00:22:42,420 --> 00:22:44,650
أحب من يملك ابتسامة رائعة

321
00:22:44,740 --> 00:22:47,413
ايتسامةٌ جيدة ، ومؤخرةٌ جميلة

322
00:22:47,500 --> 00:22:49,058
لم أسمع شيئاً كهذا من قبل

323
00:22:52,100 --> 00:22:55,729
أطلبى الخروج معه ، وأعطه
كوباً من الشاى أوما شابه كبداية

324
00:22:55,820 --> 00:22:59,130
أقسم على أنكِ فى غاية
الغرابة يا آنسة

325
00:22:59,220 --> 00:23:03,498
ترتدين ثياباً محترمة وتبدين مهذبة
لكنكِ تتحدثين كالطائشات

326
00:23:05,020 --> 00:23:06,976
ربما أنا كذلك

327
00:23:08,060 --> 00:23:10,176
ربما هذا شئٌ جيد

328
00:23:11,020 --> 00:23:13,898
تحتاجين لأكثر من السيد سنييد
فى حياتكِ

329
00:23:13,980 --> 00:23:16,972
هذا ليس عدلاً بالنسبة له

330
00:23:17,060 --> 00:23:19,096
فهذا العجوز ليس سيئاً للغاية

331
00:23:19,180 --> 00:23:23,890
كان كريماً بما يكفى ليرعانى بعد
موت والدى بالأنفلونزا وأنا فى الثانية عشر

332
00:23:23,980 --> 00:23:25,572
تعازى

333
00:23:26,700 --> 00:23:31,296
شكراً يا آنسة ، لكننى
سأقابلهم يوماً ما

334
00:23:31,380 --> 00:23:33,177
وسأعيش معهم فى الجنة

335
00:23:33,260 --> 00:23:35,899
سأكون فتاةٌ مُباركة

336
00:23:35,980 --> 00:23:37,459
إنهم ينتظروننى

337
00:23:37,540 --> 00:23:40,771
وربما ينتظركِ والدكِ هناك
أيضاً يا آنسة

338
00:23:40,860 --> 00:23:42,293
ربما

339
00:23:43,420 --> 00:23:46,492
كيف عرفتِ أن أبى قد مات ؟

340
00:23:48,780 --> 00:23:52,375
لا أدرى ، ربما من الدكتور

341
00:23:52,460 --> 00:23:54,928
لقد مات منذ سنوات طويلة

342
00:23:55,020 --> 00:23:58,171
هل كنتِ تفكرين به مؤخراً
على غير العادة ؟

343
00:23:58,260 --> 00:23:59,693
أعتقد هذا

344
00:24:01,100 --> 00:24:03,489
كيف عرفتِ كل هذا ؟

345
00:24:03,580 --> 00:24:06,811
السيد سنييد يقول أننى
أفكر كثيراً

346
00:24:06,900 --> 00:24:09,414
فأنا وحيدةٌ هنا

347
00:24:09,500 --> 00:24:11,491
أراهن أن لديكِ عشرات الخدم

348
00:24:11,580 --> 00:24:14,014
لا ، لا خدم من حيث أتيت

349
00:24:14,100 --> 00:24:15,738
وقد جئتِ من مكان بعيد

350
00:24:16,980 --> 00:24:19,540
لماذا تظنين هذا ؟

351
00:24:20,380 --> 00:24:23,690
أنتِ من لندن

352
00:24:23,780 --> 00:24:27,056
رأيت رسومات للندن من قبل
لكن ليس بهذا الشكل

353
00:24:27,140 --> 00:24:30,496
كل هؤلاء الناس فى الشوارع

354
00:24:30,580 --> 00:24:33,777
أنصاف عراة ، يا للخجل

355
00:24:33,860 --> 00:24:36,499
... والضوضاء

356
00:24:36,580 --> 00:24:40,619
... والصناديق المعدنية تتسابق

357
00:24:40,700 --> 00:24:45,296
! والطيور فى السماء
لا ، لا ، هم أيضاً من المعدن

358
00:24:45,380 --> 00:24:48,531
الناس يركبون الطيور المعدنية

359
00:24:48,620 --> 00:24:50,531
أناسٌ يطيرون

360
00:24:50,620 --> 00:24:52,451
.. وأنتِ ، أنت قد طرتِ

361
00:24:52,540 --> 00:24:54,212
أبعد من أى شخص

362
00:24:54,300 --> 00:24:57,337
تلك الأشياء التى رأيتها

363
00:24:57,420 --> 00:24:59,854
الظلمة

364
00:24:59,940 --> 00:25:01,339
الذئب الكبير الشرير

365
00:25:03,740 --> 00:25:07,016
أنا آسفة ، لا يمكننى التحكم بها -
لا بأس -

366
00:25:07,100 --> 00:25:09,978
منذ أن كنت صغيرة أخبرتنى
امى أننى أمتلك الموهبة

367
00:25:10,060 --> 00:25:12,210
وأخبرتنى ان أخفيها
لكنها تزداد قوة -

368
00:25:12,300 --> 00:25:13,858
أليس كذلك ؟

369
00:25:15,100 --> 00:25:17,170
طوال الوقت يا سيدى

370
00:25:18,220 --> 00:25:21,337
كل ليلة

371
00:25:21,420 --> 00:25:23,411
أصواتٌ فى رأسي

372
00:25:23,500 --> 00:25:26,856
لقد نشأتِ بجوار الصدع
فأنتِ جزءٌ منه

373
00:25:26,940 --> 00:25:29,977
أنتِ المفتاح
حاولت أن أفهمه يا سيدى -

374
00:25:30,060 --> 00:25:31,857
... واستشرت الكثيرين

375
00:25:31,940 --> 00:25:37,253
مشعوذين من كل الأصناف
ولم يفلح هذا -

376
00:25:37,340 --> 00:25:38,659
يمكنكِ أن ترينا ما يمكنكِ فعله

377
00:25:39,060 --> 00:25:41,574
ماذا تعنى يا سيدى ؟

378
00:25:41,660 --> 00:25:43,616
سوف نقوم بتحضير الأرواح

379
00:25:46,740 --> 00:25:51,416
هذه هى الطريقة التى تستدعى بها
مدام مورتلوك الأرواح فى بوتاون

380
00:25:51,500 --> 00:25:55,175
يجب أن نشابك أيدينا
لا أريد المشاركة فى هذا -

381
00:25:55,260 --> 00:25:57,535
هيا ، أبق عقلك متفتحاً

382
00:25:57,620 --> 00:26:01,852
هذه نفسها هى الخدع الرخيصة
التى لطالما سعيت لكشفها

383
00:26:01,940 --> 00:26:03,419
تحضير الأرواح ؟

384
00:26:03,500 --> 00:26:10,178
الحيلة تكمن فى مخبئة لإصدار أصوات وأضواء
هذه الفتاة لا تعرف أى شئ

385
00:26:10,260 --> 00:26:11,852
لا تبدأ بمعاداتها

386
00:26:11,940 --> 00:26:13,532
أحب أن تكون وسيطتى سعيدة

387
00:26:13,620 --> 00:26:15,656
لا أصدق أنك قلت ذلك

388
00:26:15,740 --> 00:26:17,776
هيا ، فلربما نحتاجك

389
00:26:20,780 --> 00:26:22,771
رجلٌ طيب

390
00:26:22,860 --> 00:26:24,578
والآن يا جوينيث

391
00:26:24,660 --> 00:26:26,093
قومى بالتواصل

392
00:26:29,843 --> 00:26:31,250
تحدثوا إلينا

393
00:26:33,220 --> 00:26:35,450
أنتم هنا ؟

394
00:26:35,540 --> 00:26:38,612
تعالى أيتها الأطياف

395
00:26:38,700 --> 00:26:41,851
تحدثى إلينا ، لعلنا نزيح
عنكِ الهم

396
00:26:45,460 --> 00:26:46,609
هل تسمعون هذا ؟

397
00:26:46,700 --> 00:26:50,773
لن يحدث شئ ، هذه سخافة
أنظر إليها -

398
00:26:50,860 --> 00:26:53,010
إنىى أراهم

399
00:26:53,620 --> 00:26:55,576
أشعر بهم

400
00:27:06,980 --> 00:27:09,733
ماذا يقولون ؟
لا يمكنهم العبور من الصدع -

401
00:27:09,820 --> 00:27:12,573
اسمعينى يا جوينيث ، إنهم لا يتحكمون بكِ
بل أنتِ من تتحكمين بهم

402
00:27:12,660 --> 00:27:14,651
والآن تعمقى أكثر ، ودعيهم يظهرون -
لا يمكننى -

403
00:27:14,740 --> 00:27:19,018
بل يمكنكِ ، وعليكِ أن تصدقى هذا
أنا أؤمن بكِ يا جوينيث

404
00:27:19,100 --> 00:27:20,533
قومى بالتواصل

405
00:27:22,300 --> 00:27:24,177
نعم

406
00:27:31,100 --> 00:27:33,853
يا إلهى

407
00:27:33,940 --> 00:27:36,170
أرواحٌ من العالم الآخر

408
00:27:36,260 --> 00:27:38,615
العالم الآخر للكون

409
00:27:38,700 --> 00:27:40,691
يا لحسرتنا

410
00:27:40,780 --> 00:27:42,418
يالحسرتنا معشر الجيلث

411
00:27:42,500 --> 00:27:44,616
الوقت ضيق ، فساعدونا

412
00:27:44,700 --> 00:27:47,009
ماذا تريدوننا أن نفعل ؟ -
الصدع -

413
00:27:47,100 --> 00:27:48,613
خذوا الفتاة إلى حيث الصدع

414
00:27:48,700 --> 00:27:50,770
لتنشئ الجسر
ولماذا ؟ -

415
00:27:50,860 --> 00:27:53,374
عددنا قليلٌ جداً

416
00:27:53,460 --> 00:27:55,257
نحن آخر من تبقى من جنسنا

417
00:27:55,340 --> 00:27:57,695
ونحن نواجه خطر الانقراض
لماذا ؟ ماذا حدث ؟ -

418
00:27:57,780 --> 00:28:00,977
كانت لنا أجسادٌ مثلكم من قبل

419
00:28:01,060 --> 00:28:03,290
ثم وقعت الحرب

420
00:28:03,380 --> 00:28:06,099
حرب ؟ أى حرب ؟ -
حرب الزمن -

421
00:28:06,180 --> 00:28:09,217
أثرت على الكون كله

422
00:28:09,300 --> 00:28:16,650
كان تأثيرها ضعيفاً على الأجناس الصغيرة
أما الكبيرة فدمرتها كلياً

423
00:28:16,740 --> 00:28:18,856
وماتت أجسادنا

424
00:28:19,900 --> 00:28:23,654
وعلقنا فى هذه الصورة الغازية

425
00:28:23,740 --> 00:28:25,776
ولهذا تحتاجون الجثث

426
00:28:25,860 --> 00:28:28,055
نريد أن نكون أعزة

427
00:28:28,140 --> 00:28:29,971
أن نشعر بضوء الشمس

428
00:28:30,060 --> 00:28:31,857
أن نحيا مجدداً

429
00:28:31,940 --> 00:28:36,650
نحتاج لأجساد فى حين أن
موتاكم لا يحتاجونها

430
00:28:36,740 --> 00:28:39,208
أعطوهم لنا بدلاً من إهدارهم

431
00:28:39,300 --> 00:28:41,211
لكننا لا نستطيع -
ولم لا ؟ -

432
00:28:41,300 --> 00:28:43,097
... هذا ليس ... أعنى أن

433
00:28:43,180 --> 00:28:45,853
ليس الأمر لائقاً ؟ ليس مهذباً ؟
من الممكن ان ينقذ هذا حياتهم

434
00:28:45,940 --> 00:28:47,931
افتحوا الصدع

435
00:28:48,020 --> 00:28:50,409
ودعونا نعبر

436
00:28:50,500 --> 00:28:52,968
نحن نموت
ساعدونا

437
00:28:53,060 --> 00:28:54,732
نحن مساكين

438
00:28:57,820 --> 00:28:59,458
جوينيث ؟

439
00:29:00,660 --> 00:29:02,969
هذا حقيقى

440
00:29:04,420 --> 00:29:08,015
كل شئ حقيقى

441
00:29:17,540 --> 00:29:19,849
لا بأس ، نامى فحسب

442
00:29:19,940 --> 00:29:22,374
لكن ملائكتى يا آنسة

443
00:29:22,460 --> 00:29:24,690
لقد أتوا ، أليس كذلك ؟
انهم بحاجتى

444
00:29:24,780 --> 00:29:27,214
نعم يا جوينيث
أنتِ أملهم الوحيد فى النجاة

445
00:29:27,300 --> 00:29:28,619
أخبرتك أن تدعها وشأنها

446
00:29:28,700 --> 00:29:31,817
إنها مُتعبة ، ولن تخوض
معاركك

447
00:29:33,940 --> 00:29:36,135
اشربى هذا

448
00:29:36,220 --> 00:29:39,371
لكن ماذا قلت يا دكتور ؟
اشرح لى مجدداً

449
00:29:39,460 --> 00:29:41,815
ماذا يكونون ؟
غرباء -

450
00:29:41,900 --> 00:29:43,970
أتعنى أنهم أجانب ؟

451
00:29:44,060 --> 00:29:45,971
نعم ، أجانب للغاية
من فوق

452
00:29:46,060 --> 00:29:51,418
أتعنى أنهم من بريتون ؟
تقريباً وهم يحاولون العبور إلى كارديف لكن الطريق مغلق -

453
00:29:51,500 --> 00:29:55,857
قلة فقط من يمكنهم العبور ومن ضعفهم
لا يمكنهم الحلول فى الجثث لفترة طويلة

454
00:29:55,940 --> 00:29:58,170
ثم يضطرون للعودة للصورة
الغازية والاختباء فى الأنابيب

455
00:29:58,260 --> 00:30:00,012
ولهذا يحتاجون الفتاة

456
00:30:00,100 --> 00:30:02,739
لن يحدث هذا -
ولكن يمكنها مساعدتهم -

457
00:30:02,820 --> 00:30:06,654
العيش بجوار الصدع قد جعلها جزءاً
منه ويمكنها فتحه ليتمكنوا من العبور

458
00:30:06,740 --> 00:30:11,814
مذهل ، الأشباح اتضح أنها ليست
بأشباح ، بل مخلوقات من عالم آخر

459
00:30:11,900 --> 00:30:16,496
ويمكنها التواجد فى عالمنا عن
طريق الحلول فى الجثث فحسب

460
00:30:16,580 --> 00:30:18,013
نظامٌ جيد

461
00:30:19,140 --> 00:30:22,177
لا يمكنك أن تدعهم يحصلون
! على أجساد الموتى

462
00:30:22,260 --> 00:30:23,773
ولم لا ؟ هذا مثل إعادة التدوير

463
00:30:23,860 --> 00:30:26,328
لا يمكنك فعل هذا حقاً -
بل يمكننى حقاً -

464
00:30:26,420 --> 00:30:27,899
لكن هذا خطأ

465
00:30:27,980 --> 00:30:32,178
كانت هذه الأجساد لأناس أحياء
وعلينا أن نحترمهم حتى وهم أموات

466
00:30:32,260 --> 00:30:33,693
ألم توافقى على وهب اعضائك
بعد الموت ؟

467
00:30:33,780 --> 00:30:36,294
... هذا شئٌ مختلف ، إنه -
... نعم إنه مختلف -

468
00:30:36,380 --> 00:30:39,099
ويجب أن تقبلى هذا الاختلاف
وإلا فلتعودى لبيتكِ

469
00:30:40,620 --> 00:30:43,088
لقد سمعتِ ما قالوه
وقتهم ضيق

470
00:30:43,180 --> 00:30:46,490
لا يمكننى القلق على بضع جثث
بينما يموت من تبقى من الجيلث

471
00:30:46,580 --> 00:30:49,890
لا يهمنى هذا ، فلن يستخدموها -
أليس لى رأىٌ فى هذا يا آنسة ؟ -

472
00:30:49,980 --> 00:30:52,733
... حسناً ، نعم .. لا

473
00:30:52,820 --> 00:30:58,656
أنتِ لا تفهمين ما يحدث -
.. لابد أن تقولى هذا فأفكاركِ واضحة -

474
00:30:58,740 --> 00:31:00,896
فأنتِ تحسبيننى بلهاء
هذا ليس عدلاً -

475
00:31:01,075 --> 00:31:09,092
لكنه صحيح ، ربما تكون الأشياء مختلفة
من حيث أتيتِ لكن هنا والآن أنا أعرف قرارى

476
00:31:09,180 --> 00:31:11,614
والملائكة تحتاجنى

477
00:31:11,700 --> 00:31:14,168
ماذا على أن أفعل يا دكتور ؟

478
00:31:14,260 --> 00:31:18,617
ليس عليكِ فعل أى شئ -
كانوا يغنون لى منذ طفولتى -

479
00:31:18,700 --> 00:31:21,453
أرسلتهم أمى فى مهمة مقدسة

480
00:31:21,540 --> 00:31:24,259
لذا أخبرنى

481
00:31:24,340 --> 00:31:26,092
يجب أن نجد الصدع

482
00:31:26,180 --> 00:31:30,014
بما أن هذا البيت يقع على الصدع
فلابد أن نجد أضعف نقطة

483
00:31:30,100 --> 00:31:32,933
ما أضعف مكان بهذا المنزل
يا سيد سنييد ؟

484
00:31:33,020 --> 00:31:35,898
حيث شوهد معظم الأشباح

485
00:31:35,980 --> 00:31:38,972
المشرحة على ما أظن

486
00:31:39,060 --> 00:31:41,369
لم تكن لتختار مكان أكثر بهجة

487
00:31:55,260 --> 00:31:57,171
يا له من بيت كئيب

488
00:31:57,260 --> 00:32:01,572
لكن الجيلث لن ينجحوا فى
خطتهم يا دكتور

489
00:32:01,660 --> 00:32:04,936
فأنا متأكدة أن الجثث لم
تكن تمشى فى عام 1869

490
00:32:05,020 --> 00:32:09,457
الزمن يتدفق باستمرار
ويمكن لعالمكم أن يتغير فى أى وقت

491
00:32:09,540 --> 00:32:11,178
تذكرى أن لاشئ ثابت

492
00:32:11,260 --> 00:32:15,617
أظن أن الغرفة تزداد برودة
يا دكتور

493
00:32:18,220 --> 00:32:23,852
لقد اتوا
لقد جئتم لمساعدتنا -

494
00:32:23,940 --> 00:32:26,010
المجد للدكتور ، المجد له

495
00:32:26,100 --> 00:32:27,579
عدونا أنكم لن تؤذوها

496
00:32:27,660 --> 00:32:31,414
أسرعوا ، أرجوكم فالوقت ضيق
يا لنا من مساكين

497
00:32:31,500 --> 00:32:34,333
سوف اصطحبكم لمكان آخر
بعد أن ننتهى

498
00:32:34,420 --> 00:32:36,570
مكان يمكن أن تصنعوا
فيه اجساداً لائقة لكم

499
00:32:36,660 --> 00:32:39,174
افهموا ، أن هذا ليس
حلاً دائماً

500
00:32:39,260 --> 00:32:42,457
ملائكتى ، يمكننى مساعدتهم ليعيشوا

501
00:32:42,540 --> 00:32:46,135
حسناً ، أين النقطة الضعيفة ؟ -
هنا بأسفل المدخل -

502
00:32:46,220 --> 00:32:48,415
أسفل المدخل

503
00:32:48,500 --> 00:32:50,889
لا يجب عليكِ القيام بهذا

504
00:32:50,980 --> 00:32:54,859
إنهم ملائكتى
أقيمى الجسر ، ودعينا نعبر -

505
00:32:54,940 --> 00:32:57,056
نعم

506
00:32:57,140 --> 00:32:58,653
يمكننى رؤيتكم

507
00:32:58,740 --> 00:33:00,219
يمكننى رؤيتكم ، تعالوا

508
00:33:00,300 --> 00:33:04,213
جارى إنشاء الجسر
تعالوا إلى -

509
00:33:04,300 --> 00:33:07,770
تعالى إلى هذا العالم
أيتها الأرواح المسكينة الضائعة

510
00:33:07,860 --> 00:33:09,896
لقد اكتمل الجسر ، وبدأ الأمر

511
00:33:12,820 --> 00:33:15,493
لقد منحت نفسها إلى الجيلث

512
00:33:15,580 --> 00:33:17,172
هناك الكثير منهم ؟

513
00:33:17,260 --> 00:33:20,935
الجسر مفتوح ، ونحن نتقدم

514
00:33:25,260 --> 00:33:27,376
سوف يعبر الجيلث بالقوة

515
00:33:27,460 --> 00:33:30,213
لقد قلتم بأن أعدادكم قليلة

516
00:33:30,300 --> 00:33:33,531
ملياراتٌ قليلة ، وجميعنا
بحاجة إلى جثث

517
00:33:37,300 --> 00:33:39,291
الآن يا جوينيث

518
00:33:39,380 --> 00:33:41,052
أوقفى هذا

519
00:33:41,140 --> 00:33:43,449
استمعى إلى سيدكِ

520
00:33:43,540 --> 00:33:48,819
هذا يكفى ، أوقفى ما تفعلينه
ودعى هذه الأشياء وشأنها ، أتوسل إليكِ

521
00:33:48,900 --> 00:33:51,209
تراجع يا سيد سنييد

522
00:34:06,220 --> 00:34:09,132
أظن أن الأمر
يسوء قليلاً

523
00:34:09,220 --> 00:34:12,098
لقد انضممت لفيالق الجيلث

524
00:34:13,020 --> 00:34:18,378
تعالوا معنا
يا إلهى -

525
00:34:19,380 --> 00:34:24,500
نحن بحاجة لأجساد
جميعكم يجب أن تموتوا

526
00:34:24,580 --> 00:34:26,696
الجنس البشرى يجب أن يموت

527
00:34:26,780 --> 00:34:28,736
أعيديهم يا جوينيث
أعيديهم الآن

528
00:34:28,820 --> 00:34:30,538
بدلوا هذه الأجساد الثلاث

529
00:34:30,620 --> 00:34:32,417
اجعلوهم أوعية للجيلث

530
00:34:32,500 --> 00:34:35,333
آسف يا دكتور ، لكن
لا يمكننى التحمل

531
00:34:35,420 --> 00:34:39,254
عالمك الجديد هذا
فوق طاقة احتمالى

532
00:34:39,340 --> 00:34:42,332
... انا فى شدة ال

533
00:34:42,420 --> 00:34:44,456
امنحوا أنفسكم للمجد

534
00:34:44,540 --> 00:34:47,691
ضحوا بحيواتكم لأجل الجيلث

535
00:34:47,780 --> 00:34:49,657
لقد وثقت بكم
لقد أشفقت عليكم

536
00:34:49,740 --> 00:34:53,972
لا نريد شفقتك ، بل نريد
هذا العالم وكل ما به أجساد

537
00:34:54,060 --> 00:34:55,618
على جثتى

538
00:34:55,700 --> 00:34:57,611
فليكن

539
00:35:18,060 --> 00:35:21,609
لكن لا يمكن أن أموت
أليس كذلك ؟

540
00:35:21,700 --> 00:35:25,693
من المستحيل أن أموت
فلم أولد بعد

541
00:35:25,780 --> 00:35:27,896
أليس كذلك ؟

542
00:35:27,980 --> 00:35:29,857
أنا آسف

543
00:35:34,900 --> 00:35:39,098
الجو يؤذينا

544
00:35:39,180 --> 00:35:40,852
! غاز

545
00:35:40,940 --> 00:35:43,408
إنه الغاز

546
00:35:43,820 --> 00:35:47,495
كيف يمكن أن أموت الآن
ونحن فى عام 1869 ؟

547
00:35:47,580 --> 00:35:51,016
الزمن ليس خطاً مستقيماً
بل يمكن أن ينحنى بأى شكل

548
00:35:51,100 --> 00:35:53,819
يمكن ان تولدى فى القرن العشرين
ومع ذلك تموتي فى القرن التاسع عشر

549
00:35:53,900 --> 00:35:55,936
وهذه غلطتى

550
00:35:56,020 --> 00:35:58,614
أنا من أحضركِ إلى هنا

551
00:35:58,700 --> 00:36:01,260
ليست غلطتك

552
00:36:01,340 --> 00:36:03,615
أنا من أردت المجئ -
وماذا عنى ؟ -

553
00:36:03,700 --> 00:36:05,895
لقد شاهدت سقوط طروادة
والحرب العالمية الخامسة

554
00:36:05,980 --> 00:36:08,778
ورميت الصناديق فى
حفل شاى بوسطن

555
00:36:08,860 --> 00:36:10,737
والآن سأموت بداخل زنزانة

556
00:36:10,820 --> 00:36:13,653
!فى كارديف ؟

557
00:36:13,740 --> 00:36:15,731
وليس موتاً فحسب

558
00:36:15,820 --> 00:36:18,937
بل سنصبح مثلهم

559
00:36:31,980 --> 00:36:34,050
سوف نموت ونحن نقاتل ، صحيح ؟
صحيح -

560
00:36:34,140 --> 00:36:36,608
سوياً ؟ -
نعم -

561
00:36:38,300 --> 00:36:41,451
أنا سعيدٌ لأننى قابلتكِ

562
00:36:41,540 --> 00:36:44,338
وأنا أيضاً

563
00:36:44,420 --> 00:36:46,058
دكتور ، دكتور

564
00:36:46,140 --> 00:36:50,975
أطفئ اللهب ، وزد تدفق الغاز
واملأ به الغرفة ، الآن

565
00:36:51,060 --> 00:36:53,335
ماذا تفعل ؟ -
افتح جميع الصمامات -

566
00:36:53,420 --> 00:36:55,092
املأ المكان

567
00:36:55,180 --> 00:36:58,252
الغاز ، عبقرى -
لماذا ؟ لنختنق حتى الموت ؟ -

568
00:36:58,340 --> 00:37:00,900
أأنا على صواب يا دكتور ؟

569
00:37:00,980 --> 00:37:03,733
هذه المخلوقات غازية

570
00:37:03,820 --> 00:37:09,656
بملأ الغرفة بالغاز سوف يخرجون من الجثث
ويختلطون بالهواء ، مثل سحب السم من الجرح

571
00:37:09,740 --> 00:37:11,253
... أتمنى ان

572
00:37:11,340 --> 00:37:12,534
يا إلهى

573
00:37:12,980 --> 00:37:16,689
أتمنى أن تثبت النظرية صحتها
سريعاً

574
00:37:16,780 --> 00:37:18,372
إن لم يكن حالاً

575
00:37:18,460 --> 00:37:20,291
المزيد من الغاز

576
00:37:30,660 --> 00:37:33,299
لقد أفلح الأمر

577
00:37:33,380 --> 00:37:35,894
أعيديهم يا جوينيث ، لقد كذبوا
فهم ليسوا ملائكة

578
00:37:37,780 --> 00:37:40,897
كذبوا ؟ -
أنظرى إليهم -

579
00:37:40,980 --> 00:37:44,814
لو أن والديك أمكنهم النظر لهذا
لأخبروكِ مثل ما أخبرك

580
00:37:44,900 --> 00:37:47,334
لقد أعطوكِ القوة
والآن عليكِ بإعادتهم

581
00:37:47,420 --> 00:37:50,617
لا يمكننى التنفس
أخرجها يا تشارلز -

582
00:37:50,700 --> 00:37:52,930
لن أتركها
إنهم أقوياء للغاية -

583
00:37:53,020 --> 00:37:54,578
تذكرى ذلك العالم الذى رأيته

584
00:37:54,660 --> 00:37:56,218
عالم روز ؟ كل هؤلاء الناس

585
00:37:56,300 --> 00:37:59,531
لن يوجد أى من هذا إلا
لو أعدتهم للصدع

586
00:37:59,620 --> 00:38:02,418
لا يمكننى إعادتهم

587
00:38:02,500 --> 00:38:04,968
لكن يمكننى احتجازهم

588
00:38:05,060 --> 00:38:07,210
يمكننى احتجازهم هنا

589
00:38:08,500 --> 00:38:11,139
اخرجوا

590
00:38:11,220 --> 00:38:12,812
لا يمكنكِ فعل هذا
غادروا هذا المكان -

591
00:38:12,900 --> 00:38:14,458
أخرجى يا روز ، غادرى الان

592
00:38:14,540 --> 00:38:17,657
لن أتركها طالما أنها فى خطر
والآن اذهبى

593
00:38:17,740 --> 00:38:19,776
هيا ، دعى هذا الأمر لى

594
00:38:24,023 --> 00:38:25,414
تعالى من هنا

595
00:38:31,980 --> 00:38:34,130
أنا آسف

596
00:38:37,100 --> 00:38:38,738
شكراً لكِ

597
00:39:10,700 --> 00:39:12,656
ألم تنجو ؟

598
00:39:13,100 --> 00:39:16,615
أنا آسف
لقد أغلقت الصدع

599
00:39:17,140 --> 00:39:19,370
بأى ثمن ؟

600
00:39:19,460 --> 00:39:21,098
ياللطفلة المسكينة

601
00:39:21,180 --> 00:39:24,058
لقد حاولت يا روز
لكنها كانت ميتة بالفعل

602
00:39:24,140 --> 00:39:26,813
على الأقل منذ خمس دقائق -
ماذا تعنى ؟ -

603
00:39:28,340 --> 00:39:32,731
أعتقد أنها ماتت منذ اللحظة
التى وقفت فيها فى المدخل

604
00:39:32,820 --> 00:39:37,257
لا يمكن هذا ، لقد تحدثت إلينا
وساعدتنا ، وأنقذتنا

605
00:39:37,340 --> 00:39:39,092
كيف فعلت هذا ؟

606
00:39:39,180 --> 00:39:46,052
هناك أشياء فى السماوات والأرض
أعجب من أى شئ يمكن تصوره

607
00:39:46,140 --> 00:39:48,734
حتى بالنسبة لك يا دكتور

608
00:39:51,460 --> 00:39:54,213
لقد أنقذت العالم

609
00:39:54,300 --> 00:39:56,370
فتاةٌ خادمة

610
00:39:56,460 --> 00:39:57,893
ولن يعرف أحد أبداً بما فعلته

611
00:40:11,180 --> 00:40:14,536
حسناً إذاً يا تشارلى
... يجب أن أدخل إلى

612
00:40:14,620 --> 00:40:16,372
كوخى

613
00:40:16,460 --> 00:40:18,018
لن أغيب طويلاً

614
00:40:18,100 --> 00:40:20,330
ماذا ستفعل الآن ؟

615
00:40:20,420 --> 00:40:23,617
سوف أعود إلى لندن بأسرع طريقة

616
00:40:23,700 --> 00:40:26,817
لا أريد أن أكون بمفردى الان

617
00:40:26,900 --> 00:40:30,495
يجب أن أقضى الكريسماس مع عائلتى

618
00:40:30,580 --> 00:40:34,459
بعد كل ما تعلمته الليلة
فلا يوجد ما هو أهم

619
00:40:34,540 --> 00:40:37,213
لقد استعدت حبك للحياة -
جداً -

620
00:40:37,300 --> 00:40:40,292
ظننت فى هذا الصباح أننى
أعرف كل شئ فى العالم

621
00:40:40,380 --> 00:40:42,371
والآن أعرف أننى قد بدأت فقط

622
00:40:42,460 --> 00:40:46,658
كل تلك الأفكار الكبيرة الرائعة

623
00:40:46,740 --> 00:40:48,696
لقد ألهمنى هذا ، ويجب
أن أكتب عنه

624
00:40:48,780 --> 00:40:50,930
هل تظن ان هذا تصرف حكيم ؟

625
00:40:51,020 --> 00:40:52,499
لن أعلن هذا مباشرة بالطبع

626
00:40:52,580 --> 00:40:56,573
قصة لغز إيدوين درود لا زالت
تنقصها النهاية

627
00:40:56,660 --> 00:41:00,938
ربما لم يكن القاتل هو عم الصبى

628
00:41:01,020 --> 00:41:04,092
ربما لم يكن من هذه الأرض

629
00:41:04,700 --> 00:41:09,535
سيكون اسمها هو لغز إيدوين
درود والأشباح الزرقاء

630
00:41:09,620 --> 00:41:11,656
يمكننى أن أنشر الحقيقة

631
00:41:11,740 --> 00:41:13,537
حظٌ سعيدٌ فى هذا

632
00:41:13,620 --> 00:41:15,417
تشرفت بمقابلتك ، رائع

633
00:41:15,500 --> 00:41:18,060
الوداع إذاً ، وشكراً

634
00:41:20,180 --> 00:41:21,329
يا إلهى

635
00:41:21,420 --> 00:41:23,331
كم انتِ عصرية

636
00:41:23,900 --> 00:41:30,009
شكراً لكم ، لكنى لا أفهم
كيف تعتبر هذا وداعاً ؟

637
00:41:30,100 --> 00:41:33,888
إلى أين تذهبون ؟ -
فى الكوخ كما سترى -

638
00:41:33,980 --> 00:41:37,450
ألغازك كثيرة يا دكتور

639
00:41:37,540 --> 00:41:44,139
لكن بعد كل هذه الشروح فلا يزال
هناك لغزٌ لم توضحه

640
00:41:44,220 --> 00:41:46,256
أجبنى على هذا

641
00:41:46,340 --> 00:41:47,932
من أنت ؟

642
00:41:51,100 --> 00:41:54,092
مجرد صديق ، يمر بالجوار

643
00:41:54,180 --> 00:41:57,377
لكن لديك معرفة بالأزمنة المستقبلية

644
00:41:57,460 --> 00:42:00,975
لا أرغب فى مضايقتك لكن
.. يجب أن أسألك سؤالاً

645
00:42:01,060 --> 00:42:04,689
عن كتبى يا دكتور

646
00:42:04,940 --> 00:42:08,212
هل سيبقوا ؟
نعم -

647
00:42:08,712 --> 00:42:12,098
حتى متى ؟ -
للأبد -

648
00:42:15,660 --> 00:42:17,218
حسناً

649
00:42:17,300 --> 00:42:19,336
هيا بنا يا روز

650
00:42:19,420 --> 00:42:20,978
ماذا ؟ فى هذا الصندوق ؟

651
00:42:21,060 --> 00:42:22,778
كلاكما ؟

652
00:42:22,860 --> 00:42:24,418
نعم يا فتى

653
00:42:24,500 --> 00:42:26,730
وداعاً

654
00:42:28,220 --> 00:42:32,657
ألن يتغير التاريخ لو كتب عن الأشباح الزرقاء ؟

655
00:42:32,740 --> 00:42:34,412
بعد أسبوع ياتى عام 1870

656
00:42:34,500 --> 00:42:36,536
وهذا هو العام الذى سيموت فيه
أنا آسف

657
00:42:36,620 --> 00:42:38,133
لن يتسنى له كتابة القصة

658
00:42:38,220 --> 00:42:40,575
لا ، لقد كان لطيفاً للغاية

659
00:42:40,660 --> 00:42:43,811
لكنه فى زمنكِ قد مات بالفعل
ونحن اعدناه للحياة

660
00:42:43,900 --> 00:42:47,210
وهو الآن فى أسعد لحظات حياته

661
00:42:47,300 --> 00:42:49,768
لنمنحه مفاجأة أخيرة

662
00:43:15,420 --> 00:43:18,935
عيدٌ سعيدٌ يا سيدى -
ولك أيضاً -

663
00:43:19,020 --> 00:43:20,772
ليباركنا الرب

664
00:43:20,860 --> 00:43:22,259
كلنا

665
00:43:27,641 --> 00:43:31,551
فى الحلقة القادمة

666
00:43:34,500 --> 00:43:38,971
تحطمت ساعة بيج بين بينما"
" سقط الطبق الطائر فى وسط لندن

667
00:43:45,220 --> 00:43:49,611
ما هذا إذاً ؟ أهو غزو ؟ -
لو أنه غزو ما كنا لنتأهب هكذا -

668
00:43:49,700 --> 00:43:52,453
سوف أضع هذا البلد تحت
الحكم العرفي لو اضطررت لهذا

669
00:43:55,140 --> 00:43:58,974
نفذوا خطة الدفاع دلتا
هيا ، تحركوا

670
00:43:59,220 --> 00:44:00,733
المكان خال

671
00:44:04,170 --> 00:44:13,410
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

