1
00:00:09,369 --> 00:00:10,842
ما الخطب إذاً ؟

2
00:00:10,882 --> 00:00:14,438
(لا أدري ، هناك إشارة لفتت انتباه الـ(تارديس

3
00:00:14,478 --> 00:00:17,835
أين نحن ؟ -
(الأرض ، (يوتاه) في (أمريكا -

4
00:00:17,875 --> 00:00:21,272
على عمق نصف ميل تحت الأرض -
و "متى" نحن ؟ -

5
00:00:24,513 --> 00:00:27,499
هذا قريبٌ جداً
سأكون في السادسة والعشرين

6
00:00:33,018 --> 00:00:37,095
يبدو كأنه متحفٌ كبير

7
00:00:37,135 --> 00:00:39,222
متحفٌ فضائي

8
00:00:40,729 --> 00:00:43,488
يبدو أن أحدهم لديه هواية

9
00:00:43,528 --> 00:00:45,769
لقد أنفقوا ثروة على هذه الأشياء

10
00:00:45,800 --> 00:00:48,200
قطعٌ من النيازك
غبارٌ من القمر

11
00:00:48,240 --> 00:00:51,600
(هذا مقياس المسافات من سفينة (روزويل

12
00:00:51,640 --> 00:00:54,350
! هذا يبدو سليزينياً
(هذا ذراع (سليزين

13
00:00:54,396 --> 00:00:57,114
لقد حنطوه

14
00:00:57,154 --> 00:00:59,696
انظر إلى حالك

15
00:01:09,138 --> 00:01:10,856
من هو ؟

16
00:01:10,896 --> 00:01:12,575
صديقٌ قديمٌ لي

17
00:01:12,615 --> 00:01:14,812
عدوٌ في الواقع

18
00:01:14,852 --> 00:01:18,050
شئٌ مرعبٌ كهذا يتحول إلى عرض للتسلية

19
00:01:18,090 --> 00:01:21,768
لقد تقدم بي السن -
هل هذا هو مصدر الإشارة ؟ -

20
00:01:21,808 --> 00:01:25,044
لا ، إنه ميتٌ منذ فترة
والإشارة حديثة

21
00:01:25,084 --> 00:01:27,521
.. لقد نادى شئٌ ما

22
00:01:27,561 --> 00:01:29,614
. وطلب العون

23
00:01:43,423 --> 00:01:47,564
لو أن أحداً يجمع الكائنات الفضائية
فهذا يجعلك أهم المعروضات

24
00:02:18,623 --> 00:02:23,806
الحلقة السادسة
(داليــك)

25
00:02:24,503 --> 00:02:29,623
انتباه لجميع العاملين ، الذئب الشرير 1 يهبط"
" الذئب الشرير 1 يهبط

26
00:02:37,328 --> 00:02:40,881
بالنيابة عن جميع العاملين ، أتمنى
لك عيد ميلادِ سعيدِ يا سيدي

27
00:02:40,921 --> 00:02:46,277
والرئيس يبعث إليك بالتهنئة -
الرئيس متأخر في استطلاعات الرأي ، أريد تغييره -

28
00:02:46,317 --> 00:02:51,312
لا أظن هذا تصرفاً حكيماً ، يا سيدي -
شكراً على رأيك ، أنت مفصول ، تخلصوا منه -

29
00:02:51,352 --> 00:02:56,303
امسحوا ذاكرته ، وألقوه في أي طريق
"في (ممفيس) أو (منيابوليس) أو أي مكان يبدأ بحرف "م

30
00:02:56,343 --> 00:02:59,737
هل تظنين الرئيس القادم جمهورياً أم ديمقراطياً ؟ -
ديموقراطي ، يا سيدي -

31
00:02:59,958 --> 00:03:01,572
وما السبب ؟

32
00:03:01,607 --> 00:03:03,078
لأنهم مضحكون ، يا سيدي

33
00:03:04,575 --> 00:03:08,261
ما اسمكِ ؟ -
(جادارد) يا سيدي ، (ديانا جادارد) -

34
00:03:08,974 --> 00:03:10,768
(أنتِ تعجبينني يا (ديانا جادارد

35
00:03:10,808 --> 00:03:13,409
إذاً ، أين الصبي الانجليزي ؟ -
! سيدي ، سيدي -

36
00:03:13,449 --> 00:03:17,126
(لقد ابتعت عشر تحف جديدة يا سيد (فان ستاتن -
أحضرهم ، ودعني أراهم -

37
00:03:17,166 --> 00:03:22,636
هناك أمرٌ عاجلٌ يا سيدي ، لقد قبضنا على متسللين
في الطابق 53 تحت الأرض ، ولا نعرف كيف دخلوا هناك

38
00:03:22,676 --> 00:03:24,877
سأخبركِ كيف دخلوا
عبر نافذة المتسللين

39
00:03:24,917 --> 00:03:28,033
نافذة المتسللين ، كان هذا مضحكاً

40
00:03:28,073 --> 00:03:31,864
أحضروهم هنا لأراهم ، وأخبري
سيمنز) ، أني أرغب بزيارة حيواني الأليف)

41
00:03:31,904 --> 00:03:35,461
من الأفضل أن يكون لديك أخبارٌ جيدة
يا (سيمنز) ، هل تكلم بعد ؟

42
00:03:42,415 --> 00:03:44,493
لم يتكلم بالتأكيد

43
00:03:44,533 --> 00:03:46,690
ماذا يفعل إذاً ؟ -
إنه يصرخ -

44
00:03:46,730 --> 00:03:49,153
هل هذا جيدٌ كفاية ؟

45
00:03:50,090 --> 00:03:52,127
وهذه هي القطعة الأخيرة

46
00:03:52,167 --> 00:03:55,321
دفعنا فيها 800.000 دولار -
وما فائدتها ؟ -

47
00:03:55,361 --> 00:03:59,957
هل تري تلك الفتحات في الجانب
أظن أنها لتمرير الوقود

48
00:03:59,997 --> 00:04:02,435
لا أنصحك بحملها بهذه الطريقة -
اخرس -

49
00:04:02,475 --> 00:04:04,235
لا ، حقاً ، هذا خطأ

50
00:04:04,275 --> 00:04:07,909
هل هي خطيرة ؟ -
لا ، تبدو سخيفةٌ فحسب -

51
00:04:17,219 --> 00:04:20,598
... تحتاج فقط لأن تعاملها بـ

52
00:04:20,773 --> 00:04:23,411
حساسية

53
00:04:29,008 --> 00:04:30,771
إنها أداةٌ موسيقية

54
00:04:32,882 --> 00:04:34,439
وهي بعيدةٌ جداً عن موطنها

55
00:04:34,479 --> 00:04:36,373
اسمح لي

56
00:04:37,359 --> 00:04:39,715
" لقد قلت " حساسية

57
00:04:39,755 --> 00:04:42,913
إنها تتفاعل مع أرق لمسة

58
00:04:42,953 --> 00:04:44,549
تحتاج للدقة

59
00:04:49,025 --> 00:04:51,821
هذا ممتاز ، أنت محترف

60
00:04:51,861 --> 00:04:53,664
مثلك

61
00:04:54,338 --> 00:04:56,351
من أنت بالضبط ؟

62
00:04:57,256 --> 00:05:00,213
أنا الدكتور ، ومن أنت ؟ -
كأنك لا تعرف -

63
00:05:00,253 --> 00:05:02,930
... نحن نخفي هنا ، أثمن مجموعة

64
00:05:02,970 --> 00:05:05,886
.. من التحف الفضائية في العالم

65
00:05:05,926 --> 00:05:08,564
وتدعي أنك جئت هنا مصادفة ؟

66
00:05:08,604 --> 00:05:12,241
هذا ما سأقوله بالفعل -
السؤال هو ، كيف دخلت هنا ؟ -

67
00:05:12,281 --> 00:05:15,758
ثلاثةٌ وخمسون طابقاً تحت الأرض
مع شريكتك ، شبيهة القطط المتسللة

68
00:05:15,798 --> 00:05:18,514
لابد أنك جامعٌ للتحف أنت أيضاً
فهي جميلة

69
00:05:18,554 --> 00:05:23,106
"هي سوف تضربك ، لو بقيت تطلق عليها "هي -
هي أيضاً ، انجليزية -

70
00:05:23,146 --> 00:05:28,062
لقد وجدت صديقة لك ، أيها اللورد الصغير -
(هذا هو السيد (هنري فان ستاتن -

71
00:05:28,102 --> 00:05:31,300
ومن هو في بيته ؟ -
السيد (فان ستاتن) يمتلك الإنترنت -

72
00:05:31,340 --> 00:05:36,374
لا تكن غبياً ، لا أحد يمتلك الإنترنت -
لندع بقية الناس يصدقون هذا ، يا أطفال -

73
00:05:36,414 --> 00:05:39,971
إذاً ، فأنت خبيرٌ في كل شئ
. ما عدا الأشياء الموجودة بمتحفك

74
00:05:40,011 --> 00:05:42,652
والشئ الذي لا تفهمه ، تقوم بحبسه -
وهل تدعي أنت المعرفة ؟ -

75
00:05:42,881 --> 00:05:48,121
لست بحاجة للادعاء ، فأنا أعرف نفسي -
ومع ذلك ، فقد قبضت عليك ، بجوار القفص -

76
00:05:48,161 --> 00:05:49,759
ماذا كنت تفعل هناك ؟

77
00:05:49,799 --> 00:05:53,319
أخبرني أنت ؟ -
القفص يحتوي على النموذج الحي الوحيد لدي -

78
00:05:53,359 --> 00:05:54,607
وما هو ؟ -
كأنك لا تعرف -

79
00:05:54,828 --> 00:05:56,463
أرني -
أتريد رؤيته ؟ -

80
00:05:56,498 --> 00:05:58,953
(اللعنة ، يمكنني شم الـ(تيستوستيرون
" تقصد التحدي بينهما"

81
00:05:58,993 --> 00:06:01,987
! (جاردارد)
أخبريهم أننا سننزل للقفص

82
00:06:02,027 --> 00:06:03,865
أنت أيها الانجليزي ، اعتنِ بالفتاة

83
00:06:03,905 --> 00:06:07,658
اذهبوا وافعلوا ما يفعله الانجليز

84
00:06:07,698 --> 00:06:10,218
وأنت ، أيها الدكتور عديم الإسم

85
00:06:10,258 --> 00:06:12,550
تعال لترى حيواني الأليف

86
00:06:14,892 --> 00:06:17,050
لقد جربنا كل شئ

87
00:06:17,090 --> 00:06:22,923
المخلوق محاطٌ بالدروع ، لكن هناك
إشاراتٌ على وجود حياة بالداخل

88
00:06:22,963 --> 00:06:25,684
بالدخل ؟ بداخل ماذا ؟ -
مرحباً بعودتك يا سيدي -

89
00:06:25,724 --> 00:06:30,277
(اضطررت للتوقف ، ليستريح الـ(ميتالترون -
ميتالترون ؟ -

90
00:06:30,317 --> 00:06:32,675
كانت هذه فكرتي ، أليست جيدة ؟

91
00:06:32,715 --> 00:06:35,432
رغم أنني أفضل أن أعرف اسمه الحقيقي

92
00:06:35,472 --> 00:06:37,152
. من الأفضل أن ترتدي هذا

93
00:06:37,192 --> 00:06:39,066
.. لأن آخر شخص لمسه

94
00:06:39,106 --> 00:06:41,343
. اشتعلت به النيران

95
00:06:41,383 --> 00:06:43,231
لن ألمسه ، إذاً

96
00:06:44,499 --> 00:06:46,099
هيا يا دكتور

97
00:06:46,139 --> 00:06:47,782
قم بإبهاري

98
00:06:58,247 --> 00:07:01,159
لا تفتح هذا الباب ، حتى نحصل على نتيجة

99
00:07:15,147 --> 00:07:18,784
(آسف بشأن هذا ، السيد (فان ستاتن
يحسب نفسه ذكياً

100
00:07:18,824 --> 00:07:23,338
لكن لا تبالِ به ، لقد أتيت لأساعدك
أنا الدكتور

101
00:07:23,550 --> 00:07:26,934
دكـ...تور ؟

102
00:07:26,974 --> 00:07:28,773
مستحيل

103
00:07:28,813 --> 00:07:32,869
الدكتور ؟

104
00:07:34,409 --> 00:07:38,004
! إبادة ! إبادة

105
00:07:38,044 --> 00:07:40,603
أخرجوني -
إبادة -

106
00:07:40,643 --> 00:07:43,241
! سوف يقتله يا سيدي -
إنه يتكلم -

107
00:07:43,281 --> 00:07:46,594
(أنت عدوٌ لجنس الـ(داليك

108
00:07:46,634 --> 00:07:49,961
يجب أن تُدمر

109
00:07:54,705 --> 00:07:56,673
. إنه لا يعمل

110
00:08:02,780 --> 00:08:04,614
رائع

111
00:08:04,654 --> 00:08:07,894
رائع

112
00:08:07,934 --> 00:08:10,330
أنظر إلى نفسك ، بدون قواك

113
00:08:10,370 --> 00:08:14,045
. قمامة الفضاء العظيمة
كيف تشعر ؟

114
00:08:14,085 --> 00:08:16,605
! تراجع -
لماذا ؟ -

115
00:08:16,645 --> 00:08:19,233
ماذا ستفعل بي ؟

116
00:08:22,477 --> 00:08:25,555
.. طالما أنك لا تستطيع القتل

117
00:08:25,595 --> 00:08:28,225
فما فائدتك ، يا (داليك) ؟

118
00:08:28,265 --> 00:08:31,058
ما سبب وجودك ؟

119
00:08:32,544 --> 00:08:34,781
. أنت لا شئ

120
00:08:34,821 --> 00:08:37,141
ما سبب وجودك هنا ، بحق الجحيم ؟

121
00:08:37,181 --> 00:08:41,055
أنا .. في انتظار الأوامر

122
00:08:41,095 --> 00:08:44,216
ماذا تعني ؟ -
. انا جندي -

123
00:08:44,256 --> 00:08:47,092
. لقد خلقت لأتلقى الأوامر

124
00:08:47,132 --> 00:08:49,649
إذاً ، فلن تتلقى أي أمر ، للأبد

125
00:08:49,689 --> 00:08:51,886
أنا أطالب بالأوامر

126
00:08:51,926 --> 00:08:55,243
لن يأتوا أبداً ، لقد انقرض جنسك
احترقوا عن بكرة أبيهم

127
00:08:55,283 --> 00:08:57,400
. جميعكم
احترقت عشرة ملايين سفينة

128
00:08:57,440 --> 00:09:01,037
انتهى جنس الـ(داليك) في لحظة واحدة

129
00:09:01,077 --> 00:09:02,515
! أنت تكذب

130
00:09:02,555 --> 00:09:04,828
لقد شاهدت ما حدث
أنا من قام به

131
00:09:04,868 --> 00:09:07,490
أنت من دمرنا ؟

132
00:09:17,420 --> 00:09:19,497
لم يكن لدي خيار

133
00:09:19,537 --> 00:09:23,797
وماذا عن (أسياد الزمن) ؟

134
00:09:27,847 --> 00:09:29,684
ماتوا

135
00:09:29,724 --> 00:09:31,642
احترقوا معكم

136
00:09:31,682 --> 00:09:34,019
نهاية آخر حروب الزمن العظيمة

137
00:09:35,481 --> 00:09:38,316
خسر الجميع

138
00:09:38,356 --> 00:09:42,629
ونجا الجبان

139
00:09:42,660 --> 00:09:46,300
نعم ، لقد التقطت إشارتك الصغيرة

140
00:09:46,340 --> 00:09:48,800
"ساعدوني"
يا لك من صغيرٍ بائس

141
00:09:51,620 --> 00:09:55,650
لكن لن يأتي أحدٌ آخر
لأنه لم يتبقى أحد

142
00:09:55,696 --> 00:10:01,729
أنا وحيدٌ في العالم

143
00:10:01,769 --> 00:10:03,253
نعم

144
00:10:04,846 --> 00:10:08,577
وأنت أيضاً

145
00:10:09,522 --> 00:10:12,679
نحن متشابهين

146
00:10:12,719 --> 00:10:15,596
.. لسنا متشابهين ، أنا لست

147
00:10:15,636 --> 00:10:18,258
لا ، انتظر

148
00:10:19,153 --> 00:10:21,187
ربما نحن كذلك

149
00:10:21,227 --> 00:10:24,865
.. نعم ، أنت مُحق

150
00:10:24,905 --> 00:10:26,662
. لأنني أعرف ما سأفعله

151
00:10:26,702 --> 00:10:29,020
. أعرف ما يجب أن يحدث

152
00:10:29,060 --> 00:10:31,318
. أعرف ما تستحقه

153
00:10:33,897 --> 00:10:35,660
الإبادة

154
00:10:39,381 --> 00:10:40,930
. اشفق علي

155
00:10:40,970 --> 00:10:43,808
ولم أفعل هذا ، المعاملة بالمثل

156
00:10:43,848 --> 00:10:46,324
أخرجوه

157
00:10:46,364 --> 00:10:48,292
ساعدوني

158
00:10:48,881 --> 00:10:52,956
لقد أنقذت حياتك ، فتحدث إلي
تحدث إلي ، عليك اللعنة

159
00:10:52,996 --> 00:10:55,035
! يجب أن تدمره

160
00:10:55,075 --> 00:10:57,629
آخر بني جنسك فى الكون

161
00:10:57,669 --> 00:11:00,107
. وقد صرت أعرف اسمك الآن

162
00:11:00,147 --> 00:11:02,464
(دا - ليك)

163
00:11:02,504 --> 00:11:04,582
! (تحدث إلي يا (داليك

164
00:11:04,622 --> 00:11:09,007
(أنا ( هنري فان ستاتن
فاعترف بي الآن

165
00:11:13,295 --> 00:11:15,812
(دعه يتحدث ثانية يا (سيمنز

166
00:11:15,852 --> 00:11:18,235
. أياً يكن ما يتطلبه الأمر

167
00:11:20,526 --> 00:11:22,923
آسف بشأن هذه الفوضى

168
00:11:22,963 --> 00:11:25,923
السيد (فان ستاتن) يدعني أقوم بعملي بطريقتي

169
00:11:25,963 --> 00:11:28,560
. طالما أقوم بإنجازه

170
00:11:28,600 --> 00:11:31,836
ماذا تظنين هذا ؟

171
00:11:36,547 --> 00:11:38,624
كتلةٌ معدنية ؟ -
نعم -

172
00:11:38,664 --> 00:11:44,103
نعم ، لكني أظن .. بل أنا واثق
أنها جزءٌ من هيكل سفينةِ فضائية

173
00:11:44,143 --> 00:11:49,534
كل تلك الأمور حقيقية ، كل ما تحاول
الأمم المتحدة إخفاؤه عنا

174
00:11:49,574 --> 00:11:52,613
السفن الفضائية ، الكائنات الفضائية
زوار الأرض

175
00:11:52,653 --> 00:11:54,770
. إنهم حقيقيون

176
00:11:54,810 --> 00:11:57,407
. هذا مدهش -
.. أعرف أنه يبدو مذهلاً ، لكن -

177
00:11:57,447 --> 00:12:01,004
. أعتقد أن الكون بأسره يعج بالحياة

178
00:12:01,044 --> 00:12:02,813
. أنا مُنبهرة

179
00:12:04,321 --> 00:12:08,876
وما هو عملك هنا ، تصنيف القطع ؟ -
إنه أفضل عملِ في العالم -

180
00:12:08,916 --> 00:12:10,990
. تخيل لو تستطيع الذهاب هناك

181
00:12:11,030 --> 00:12:13,869
. تسافر عبر النجوم ، وترى كل شئ بنفسك

182
00:12:13,909 --> 00:12:17,267
. كنت لأفعل أي شئ مقابل هذا
. لكن لا أظن أن هذا سيحدث أبداً

183
00:12:17,307 --> 00:12:19,744
. ليس خلال حياتنا -
. من يدري -

184
00:12:19,784 --> 00:12:25,975
ماذا عن كل هؤلاء الناس الذين يقولون
أنهم كانوا في سفن فضاء ، وتحدثوا لكائناتِ فضائية ؟

185
00:12:26,015 --> 00:12:29,866
. أظن أنهم معاتيه -
نعم ، وأنا أيضاً -

186
00:12:32,129 --> 00:12:33,848
إذاً ، كيف انتهى بك الحال هنا ؟

187
00:12:33,888 --> 00:12:39,083
. فان ستاتن) لديه عملاء ،في كل العالم يبحثون عن العباقرة) -
. نعم ، صحيح ، أنت عبقري -

188
00:12:39,123 --> 00:12:42,840
آسف ، لكن .. نعم
لقد ولدت هكذا

189
00:12:42,880 --> 00:12:46,591
عندما كنت في الثامنة ، قمت باختراق
النظام الدفاعي الأمريكي

190
00:12:46,631 --> 00:12:49,871
. وكدت أتسبب في نشوب الحرب العالمية الثالثة -
وهل استمتعت بهذا ؟ -

191
00:12:49,911 --> 00:12:53,716
كان يجب أن تريهم وهم يتخبطون
! كان هذا رائعاً

192
00:12:54,984 --> 00:12:56,781
. تتكلم مثل الدكتور

193
00:12:56,821 --> 00:12:58,471
هل أنتِ وهو ... ؟ -
. لا ، نحن مجرد أصدقاء -

194
00:12:59,101 --> 00:13:02,420
جيد -
لماذا جيد ؟ -

195
00:13:02,460 --> 00:13:05,162
. هكذا فحسب

196
00:13:06,573 --> 00:13:10,330
ألا تريد النزول إذاً ؟

197
00:13:10,370 --> 00:13:12,967
. أعني أن لديك قطعك المعدنية

198
00:13:13,007 --> 00:13:16,204
لكن السيد (فان ستاتن) لديه
. مخلوقٌ حيٌ بالأسفل

199
00:13:16,244 --> 00:13:19,361
نعم ، لقد سألته عنه ، لكنه
. يحتفظ به لنفسه

200
00:13:19,401 --> 00:13:21,598
... لكن ، شخصاً عبقرياً

201
00:13:21,638 --> 00:13:24,832
. يمكنه أن يتخطى نظم الاتصالات بسهولة

202
00:13:24,872 --> 00:13:26,515
! دعنا نراه إذاً

203
00:13:28,947 --> 00:13:32,107
. إنه لا يتحرك كثيراً

204
00:13:32,147 --> 00:13:34,184
. هذا غريب ، إنه بلا فائدة

205
00:13:34,224 --> 00:13:38,484
. يبدو أشبه بعلبةٍ ضخمة

206
00:13:48,905 --> 00:13:52,005
إنهم يعذبونه ، أين الدكتور ؟ -
. لا أعرف -

207
00:13:52,045 --> 00:13:54,683
. خذني إليه ، فوراً

208
00:13:54,723 --> 00:13:58,437
المعدن المحيط به مجرد درعٌ للمعركة
. الكائن الحقيقي موجود بالداخل

209
00:13:58,477 --> 00:14:02,750
كيف يبدو ؟ -
مثل الكوابيس ، إنهم يتوالدون بواسطة الهندسة الوراثية -

210
00:14:02,790 --> 00:14:05,308
. ويتم نزع كل المشاعر منهم ، عدا الكراهية

211
00:14:05,348 --> 00:14:08,624
هندسة وراثية ؟ ومن يفعل هذا ؟ -
. (شخصٌ عبقريٌ يا (فان ستاتن -

212
00:14:08,664 --> 00:14:12,262
رجلٌ كان ملكاً على عالمه الصغير
. سوف يروق لك

213
00:14:12,302 --> 00:14:15,503
لقد كان على الأرض منذ خمسون عاماً
. وتم بيعه في مزادِ خاص

214
00:14:15,543 --> 00:14:18,777
. وانتقل من مالكٍ إلى آخر
فلم يشكل خطراً علينا الآن ؟

215
00:14:18,817 --> 00:14:21,213
. لأنني هنا
هل يعرف أحد كيف وصل إلى الأرض ؟

216
00:14:21,253 --> 00:14:26,250
. ذُكر في السجلات ، أنه سقط من السماء كالشُهب
. (وسقط في الأرض ، على جزيرة (أسينشين

217
00:14:26,290 --> 00:14:29,763
وظل مشتعلاً لثلاثة أيام قبل أن
. يقترب منه أحد

218
00:14:29,803 --> 00:14:33,321
. وكان يصرخ طوال كل هذا الوقت
. لابد أنه قد جُن

219
00:14:33,361 --> 00:14:35,518
. لابد أنه قد سقط عبر الزمن

220
00:14:35,558 --> 00:14:38,112
. الناجِ الوحيد -
سمعناك تتحدث عن حرب ؟ -

221
00:14:38,152 --> 00:14:41,948
حرب الزمن . المعركة الأخيرة بين
. (قومي وجنس الـ(داليك

222
00:14:41,988 --> 00:14:45,227
. لكنك نجوت أنت أيضاً -
. ليس باختياري -

223
00:14:45,267 --> 00:14:49,184
هذا يعني أن الـ(داليك) ليس الكائن
. الفضائي الوحيد على الأرض ، يا دكتور

224
00:14:49,224 --> 00:14:53,939
. أنت أيضاً ، آخر فردٍ من نوعك في الوجود

225
00:15:02,412 --> 00:15:05,040
! والآن .. ابتسم

226
00:15:08,762 --> 00:15:12,800
. لديك قلبين
! جهاز دوري مزدوج

227
00:15:12,840 --> 00:15:16,313
. سوف أسجل هذا باسمي -
. إذاً ، فهذا سرك -

228
00:15:16,353 --> 00:15:18,670
. أنت لا تجمع الأشياء فحسب ، بل تستخدمها

229
00:15:18,710 --> 00:15:22,387
. هذه التقنيات تسقط في الأرض منذ قرون

230
00:15:22,427 --> 00:15:25,993
كل ما احتاجه الأمر هو العقل المناسب
. لاستخدمها بطريقة صحيحة

231
00:15:26,742 --> 00:15:30,019
كل التقدم الذي صنعته من
.. قمامة الفضاء

232
00:15:30,059 --> 00:15:33,976
ليس لديك فكرة يا دكتور ،
. (مثلاً ، تقنية (دي إس إل) طورناها من سفينة (روزويل

233
00:15:34,016 --> 00:15:37,173
والسنة الماضية ، قام علمائي
.. باستزراع البكتيريا

234
00:15:37,213 --> 00:15:40,530
(المأخوذة من سفينة سقطت في (روسيا
وهل تعرف ماذا اكتشفوا ؟

235
00:15:40,570 --> 00:15:44,341
. علاجاً للزكام

236
00:15:45,764 --> 00:15:49,758
أبقيته سراً في المعمل بالطبع
. لكيلا يهتاج الناس

237
00:15:49,798 --> 00:15:53,115
فلم أبيع علاجاً واحداً
بينما يمكنني بيع ألف مسكن ؟

238
00:15:53,155 --> 00:15:56,187
هل تعرف ما هو الـ(داليك) يا (فان ستاتن) ؟

239
00:15:56,992 --> 00:15:58,706
. الـ(داليك) شريف

240
00:15:58,746 --> 00:16:01,947
يقوم بما وُلد من أجله ، ليضمن
. البقاء لجنسه

241
00:16:01,987 --> 00:16:07,219
هذا المخلوق أفضل منك -
. في هذه الحالة ، سأكون صادقاً مع نفسي -

242
00:16:07,259 --> 00:16:09,017
. وأستمر

243
00:16:09,057 --> 00:16:13,294
استمع لي ، هذا الشئ بالأسفل
. سيقوم بقتلنا جميعاً

244
00:16:13,334 --> 00:16:15,216
. لا شئ يمكنه الهروب من القفص

245
00:16:17,649 --> 00:16:21,326
لكنه استيقظ ، وهو يعلم أني هنا
. سوف يخرج

246
00:16:21,366 --> 00:16:24,922
(أقسم لك يا (فان ستاتن
. لا أحد بأمانٍ في هذه القاعدة

247
00:16:24,962 --> 00:16:26,435
. ولا أحد على هذا الكوكب

248
00:16:29,433 --> 00:16:33,944
توقف عندك ، معي تصريح من المستوى الثالث
. (وإذنٌ من السيد (فان ستاتن

249
00:16:37,347 --> 00:16:40,134
. لا تقتربي أكثر من اللازم

250
00:16:51,693 --> 00:16:53,217
مرحباً ؟

251
00:16:55,090 --> 00:16:57,126
هل تتألم ؟

252
00:16:57,166 --> 00:17:00,484
اسمي (روز تايلر) ويمكن لصديقي مساعدتك
. اسمه الدكتور

253
00:17:00,524 --> 00:17:02,324
ما اسمك ؟

254
00:17:02,364 --> 00:17:04,321
. نعم

255
00:17:04,361 --> 00:17:07,038
ماذا ؟

256
00:17:07,078 --> 00:17:11,749
. أنا أتألم

257
00:17:11,789 --> 00:17:15,707
، لقد عذبوني

258
00:17:15,747 --> 00:17:19,980
. ورغم ذلك لا زالوا يخافون مني

259
00:17:20,020 --> 00:17:23,697
هل تخافين مني ؟

260
00:17:23,737 --> 00:17:25,506
. لا

261
00:17:29,255 --> 00:17:33,207
. أنا أحتضر

262
00:17:33,247 --> 00:17:35,405
!.. لا ، يمكننا مساعدتك

263
00:17:35,445 --> 00:17:39,521
. أنا أرحب بالموت

264
00:17:39,561 --> 00:17:42,918
. لكنني سعيد

265
00:17:42,958 --> 00:17:47,951
.. لأنني قبل أن أموت

266
00:17:47,991 --> 00:17:51,868
.. قابلت إنساناً

267
00:17:51,908 --> 00:17:55,462
. لم يكن خائفاً

268
00:17:55,502 --> 00:17:58,702
ألا يوجد ما أستطيع فعله ؟

269
00:17:58,742 --> 00:18:01,694
. لقد انقرض جنسي

270
00:18:03,138 --> 00:18:06,983
. وسأموت وحيداً

271
00:18:15,324 --> 00:18:16,962
. (لا يا (روز

272
00:18:17,961 --> 00:18:23,115
. تم امتصاص المادة الجينية

273
00:18:23,155 --> 00:18:29,133
. بدأ إعادة الإنشاء الخليوي

274
00:18:34,022 --> 00:18:36,399
ماذا فعلتم بحق الجحيم ؟

275
00:18:39,577 --> 00:18:42,254
ماذا ستفعل ؟
ستمتصني حتى الموت ؟

276
00:18:46,251 --> 00:18:48,768
! إنه يقتله ! إفعل شيئاً -
. حالة طوارئ -

277
00:18:48,808 --> 00:18:51,605
" أكرر ، هذا ليس تدريباً "

278
00:18:51,645 --> 00:18:54,756
. أطلق سراحي لو أردت أن تعيش

279
00:18:56,282 --> 00:18:59,472
! يجب أن لا تدعوه يخرج من الزنزانة -
. إنه خطأي ، يا دكتور -

280
00:18:59,512 --> 00:19:03,030
لقد أغلقت الحجرة . لن يستطيع الخروج
. فهذا القفل ، له مليار تركيبة أرقام مختلفة

281
00:19:03,070 --> 00:19:07,706
الـ(داليك) عباقرة ، ويمكنهم حساب
آلاف المليارات من التراكيب في ثانية واحدة

282
00:19:27,606 --> 00:19:30,163
! أطلقوا النار

283
00:19:30,885 --> 00:19:32,641
لا تطلقوا النار عليه
! أريده سليماً

284
00:19:32,681 --> 00:19:35,073
! (أخرجي من عندكِ يا (روز

285
00:19:41,903 --> 00:19:46,026
(أخرجي المدنيين سالمين من هنا يا (ديماتيو
إنها مهمتكِ ، مفهوم ؟

286
00:19:46,066 --> 00:19:47,709
! تعالوا معي

287
00:20:06,248 --> 00:20:08,250
سنغادر القفص يا سيدي

288
00:20:09,242 --> 00:20:11,795
. مستوى الطاقة ينخفض
. إنه يمتصها

289
00:20:11,835 --> 00:20:16,154
يا إلهي ، إنه يمتص مخزون الطاقة
. من (يوتاه) بأكملها

290
00:20:16,194 --> 00:20:18,230
. إنه يقوم بالتنزيل -
تنزيل ماذا ؟ -

291
00:20:18,270 --> 00:20:20,507
. لقد انقطعت الكهرباء عن الساحل الغربي بأسره

292
00:20:20,547 --> 00:20:24,465
(ليست الطاقة فحسب . هذا الـ(داليك
. قد امتص شبكة الإنترنت بأسرها

293
00:20:24,505 --> 00:20:26,274
. وبات يعرف كل شئ

294
00:20:27,662 --> 00:20:31,962
! سوف ينجو جنس الـ(داليك) في شخصي

295
00:20:40,767 --> 00:20:44,523
لقد دُمرت الكاميرات في القبو -
.. لم يعد لدينا إلا طاقة الطوارئ -

296
00:20:44,563 --> 00:20:48,619
لقد امتص كل شئٍ آخر ، يجب أن تقتله الآن -
. على جميع الحراس التجمع عند قفص (ميتالترون) في الحال -

297
00:20:50,318 --> 00:20:52,570
! مدنيين ! دعوهم يمرون

298
00:20:56,348 --> 00:21:01,026
احرسوا الجدار الشمالي ، وليستمر الفريق الأحمر
...بقمع النيران في كامل المكان ، وليقم الفريق الأزرق بـ

299
00:21:32,509 --> 00:21:35,467
أخبريهم أن يتوقفوا عن إطلاق النار عليه -
لكنه يقتلهم -

300
00:21:35,507 --> 00:21:38,024
. ليست لهم أهمية ، أما الـ(داليك) فثمين

301
00:21:38,064 --> 00:21:42,540
لا أريد خدشاً واحداً على جسمه
هل تسمعونني ؟

302
00:21:42,580 --> 00:21:44,818
هل تسمعونني ؟

303
00:21:59,683 --> 00:22:01,801
. هذا نحن ، تحت السطح مباشرة

304
00:22:01,841 --> 00:22:04,038
. (وهذا هو القفص ، وهذا هو الـ(داليك

305
00:22:04,078 --> 00:22:08,632
هل دليكم أسلحةٌ فضائية في متحفكم هذا ؟ -
. الكثير ، لكن الـ(داليك) يحول بيننا وبينها -

306
00:22:08,672 --> 00:22:11,992
يجب أن نحافظ على حياته ، يمكننا إغلاق -
. القبو بالكامل ، ونحبسه هناك

307
00:22:12,340 --> 00:22:16,785
ونحبس الجميع معه ؟ روز لا زالت بالأسفل
ولن أدعك تفعل هذا ، هل فهمت ؟

308
00:22:16,825 --> 00:22:19,903
يجب أن يمر من هنا ، ما هذه المنطقة ؟ -
. منطقة اختبار الأسلحة -

309
00:22:19,943 --> 00:22:25,921
وزعي الأسلحة على العمال ، والمحامين
. وكل الموجودين ، حينها فقط لدينا فرصة لقتله

310
00:22:26,654 --> 00:22:29,851
سلالم ، هذا أفضل
. سيعلق هنا ، فليس لديه أقدام

311
00:22:29,891 --> 00:22:31,660
! إنه قادم ! اصعدوا

312
00:22:46,513 --> 00:22:49,310
. آلة موتٍ فضائيةٍ كبيرة

313
00:22:49,350 --> 00:22:52,424
! وتنهزم بواسطة السلالم

314
00:22:52,464 --> 00:22:56,660
. استمع لي الآن ، أطالبك أن تعود لقفصك

315
00:22:56,700 --> 00:23:00,538
لو أردت التفاوض فأضمن لك أن
. السيد (فان ستاتن) سيكون مستعداً للحديث

316
00:23:00,578 --> 00:23:04,055
أعرف أننا قد حبسناك ، وربما يكون
. هذا خاطئاً

317
00:23:04,095 --> 00:23:08,089
ولكن هناك أناسٌ قد ماتوا
. ولذا ستتوقف الآن

318
00:23:08,129 --> 00:23:10,609
سيتوقف القتل ، هل تفهم ؟

319
00:23:10,649 --> 00:23:13,191
أطالبك بالاستسلام ، هل هذا واضح ؟

320
00:23:14,367 --> 00:23:17,109
صعود

321
00:23:23,114 --> 00:23:24,718
يا إلهي

322
00:23:30,865 --> 00:23:33,242
(أخرجها من هنا يا (آدم

323
00:23:34,182 --> 00:23:36,019
. تعالي معنا ، لا يمكنكِ إيقافه

324
00:23:36,059 --> 00:23:38,257
! يجب أن يحاول أحد ، والآن اخرجوا

325
00:23:38,297 --> 00:23:40,509
! لا تظروا ورائكم ، اركضوا فحسب

326
00:23:52,605 --> 00:23:55,079
ظننتك خبيراً كبيراً ، يا دكتور ؟

327
00:23:55,119 --> 00:23:58,433
بعبقريتك هذه ، لم لا تتفاوض مع الـ(داليك) فحسب ؟

328
00:23:58,473 --> 00:24:02,483
لابد أنه مستعدٌ للتفاوض
. لابد أنه يريد شيئاً ما، فكل شئٍ يريد شيئاً

329
00:24:02,687 --> 00:24:05,001
ما أقرب مدينة لهنا ؟ -
(مدينة (سولت ليك -
كم عدد سكانها ؟ -

330
00:24:05,175 --> 00:24:06,703
مليون -
. سيموتون جميعاً -

331
00:24:06,738 --> 00:24:10,224
. لو خرج الـ(داليك) فسيقوم بقتل كل كائنٍ حي
. هذا كل ما يريده

332
00:24:10,264 --> 00:24:15,418
لكن لماذا يفعل هذا ؟ -
. لأنه يؤمن أن كل من هو مختلف عنه ، يجب أن يموت -

333
00:24:15,458 --> 00:24:19,673
سيقوم بأكبر عملية تطهيرٍ عرقي
. (وهذا بسببك أنت يا (فان ستاتن

334
00:24:29,323 --> 00:24:32,916
الـ(داليك) يحيط نفسه بحقل طاقة
. ستذوب الطلقات قبل أن تصله

335
00:24:32,956 --> 00:24:38,036
لكنه ليس منيعاً تماماً ، ولو قمتم
. بتركيز ضرباتكم فربما تصبه

336
00:24:41,667 --> 00:24:44,946
صوبوا تجاه الأس ، والعينين
. هذه هي نقط ضعفه

337
00:24:44,986 --> 00:24:48,803
شكراً يا دكتور ، لكن أظنني أعرف
. كيف أقاتل آلياً صفيحياً واحداً

338
00:24:51,779 --> 00:24:53,622
. اتخذوا مواقعكم

339
00:25:01,690 --> 00:25:04,327
. لا تطلقوا النار

340
00:25:04,367 --> 00:25:06,545
. فليخرج كلاكما من هنا

341
00:25:30,538 --> 00:25:33,814
. كان ينظر إلي -
! نعم ، فهو يريد أن يذبحنا -

342
00:25:33,854 --> 00:25:35,572
! لكنه كان ينظر مباشرة إلي

343
00:25:35,612 --> 00:25:39,609
وماذا في هذا ؟ إنه ينظر لكل شئ
. حوله بتلك العين المعدنية

344
00:25:39,649 --> 00:25:42,686
.. لا أعرف ، لكن أشعر أن شخصاً بالداخل

345
00:25:42,726 --> 00:25:45,039
.. ينظر إلي

346
00:25:45,079 --> 00:25:47,132
. كما لو أنه يعرفني

347
00:25:51,873 --> 00:25:54,376
. عند إشارتي

348
00:25:59,188 --> 00:26:01,775
. أطلقوا النار

349
00:26:06,739 --> 00:26:08,457
! لقد عاد البث

350
00:26:13,413 --> 00:26:15,540
. إنه يريدنا أن نرى

351
00:27:16,185 --> 00:27:18,437
! تراجعوا ! تراجعوا

352
00:27:46,392 --> 00:27:51,665
. ربما حان الوقت للعمل بخطة جديدة
. ربما يجب أن نهجر هذا المكان

353
00:27:51,705 --> 00:27:55,501
. غير أنه لا توجد طاقة لتشغيل مهبط الطائرات
. لا يمكننا الهروب

354
00:27:55,541 --> 00:28:00,857
قلت أنه يمكننا غلق القبو ؟ -
. لقد صُمم ليكون ملجئاً ، في حال قيام حربٍ نووية -

355
00:28:00,897 --> 00:28:03,827
توجد حواجز حديدية -
لا توجد طاقة كافية لتلك الحواجز الضخمة -

356
00:28:04,228 --> 00:28:08,128
لكن لدينا طاقة الطوارئ ، سنحولها لهذا الغرض -
سنحتاج لعبقريٍ ، ليتخطى أنظمة الأمن -

357
00:28:08,168 --> 00:28:10,455
. من حسن الحظ أنني موجودٌ إذاً -
هل تريد أن تساعدنا ؟ -

358
00:28:10,667 --> 00:28:12,395
. لا أريد أن أموت يا دكتور ، ببساطة

359
00:28:13,085 --> 00:28:16,997
. ولا أحد يعرف هذا النظام أفضل مني -
سيدي ؟ -

360
00:28:17,037 --> 00:28:23,220
. سأتحدث إلى الدكتور فقط

361
00:28:26,827 --> 00:28:29,105
سوف تصدأ من الانتظار

362
00:28:29,145 --> 00:28:34,899
. (لقد تغذيت على الحامض النووي لـ(روز تايلر

363
00:28:34,939 --> 00:28:42,847
امتصاص طاقة مسافرٌ عبر الزمن
قام بإنعاشي

364
00:28:43,063 --> 00:28:44,449
ما خدعتك القادمة ؟

365
00:28:44,489 --> 00:28:49,088
(كنت أبحث عن أي (داليك

366
00:28:49,128 --> 00:28:50,921
نعم ، لقد رأيت

367
00:28:50,961 --> 00:28:53,638
قمت ، بتنزيل الإنترنت بأكمله إلى ذاكرتك
فماذا وجدت ؟

368
00:28:53,678 --> 00:28:59,115
قمت بفحص أقماركم الصناعية
. ومناظيركم الهوائية

369
00:28:59,155 --> 00:29:02,468
والنتيجة ؟ -
. لا شئ -

370
00:29:02,508 --> 00:29:05,707
من أين أتلقى أوامري الآن ؟

371
00:29:05,747 --> 00:29:07,903
. أنت مجرد جندي بدون قيادة

372
00:29:07,943 --> 00:29:12,259
. يجب إذاً أن أتبع الأمر الرئيسي

373
00:29:12,299 --> 00:29:16,257
الـ(داليك) وُلدوا من أجل التدمير
. من أجل الغزو

374
00:29:16,297 --> 00:29:18,350
لكن لماذا ؟ ما الهدف ؟

375
00:29:20,812 --> 00:29:25,522
ألا ترى أن كل شئٍ قد انتهى ؟
. كل ما كنت تمثله ، كل ما قاتلت لأجله

376
00:29:27,049 --> 00:29:30,769
ماذا يجب ان أفعل إذاً ؟

377
00:29:32,716 --> 00:29:34,834
. حسناً ، إذاً

378
00:29:34,874 --> 00:29:37,621
. تريد أوامراً ؟ اتبع هذا الأمر

379
00:29:39,434 --> 00:29:41,588
. أقتل نفسك

380
00:29:41,628 --> 00:29:43,705
. (يجب أن ينجو الـ(داليك -

381
00:29:43,745 --> 00:29:45,345
! (لقد فشل الـ(داليك

382
00:29:45,385 --> 00:29:48,382
فلم لا تكمل المهمة ، وتجعل الـ(داليك) ينقرضون ؟

383
00:29:48,422 --> 00:29:51,783
! خلص الكون من قذارتكم
!لم لا تمُت فحسب ؟

384
00:29:54,135 --> 00:29:58,151
. كنت لتكون (داليك) جيد

385
00:30:04,601 --> 00:30:06,410
. أغلق القبو

386
00:30:14,711 --> 00:30:18,510
يمكنني سحي الطاقة من الدفاعات الأرضية
. وتحويلها للألواح الحديدية

387
00:30:18,550 --> 00:30:21,378
! لم أضطر للعمل بهذه السرعة منذ سنوات -
هل تستمتع بالأمر ؟ -

388
00:30:21,652 --> 00:30:23,883
. لا زالت بالأسفل يا دكتور

389
00:30:27,197 --> 00:30:28,580
! ليس هذا الوقت المناسب

390
00:30:28,620 --> 00:30:31,217
أين أنتِ ؟ -
الطابق التاسع والأربعون -

391
00:30:31,257 --> 00:30:34,971
يجب أن تستمري بالتحرك ، سيُغلق
. القبو بداية من الطابق 46

392
00:30:35,011 --> 00:30:37,811
ألا يمكنك منعهم من إغلاقه ؟ -
. أنا من يقوم بغلقه -

393
00:30:37,851 --> 00:30:41,781
لا يمكنني الانتظار ، ولا يمكنني مساعدتكِ
. والآن فلتجري بحق السماء

394
00:30:48,877 --> 00:30:52,471
انتهيت ، الحواجز مزودةٌ بالطاقة -
. الـ(داليك) ورائهم مباشرة -

395
00:30:52,511 --> 00:30:54,751
لقد أوشكنا على الوصول
. امنحنا ثانيتين فحسب

396
00:30:54,791 --> 00:30:58,187
. لايمكنني الحفاظ على الطاقة يا دكتور
. النظام بأسره ينهار

397
00:30:58,227 --> 00:31:00,769
. يجب أن تغلق الحواجز يا دكتور

398
00:31:08,496 --> 00:31:10,054
. أنا آسف

399
00:31:16,130 --> 00:31:17,843
! هيا

400
00:31:37,783 --> 00:31:39,343
. تم إغلاق القبو

401
00:31:39,383 --> 00:31:42,790
أين أنتِ يا (روز) ؟
هل عبرتِ يا (روز) ؟

402
00:31:47,454 --> 00:31:49,672
. آسفة ، كنت بطيئة قليلاً

403
00:32:01,120 --> 00:32:03,418
. إلى اللقاء ، إذاً ، يا دكتور

404
00:32:06,554 --> 00:32:08,390
. لم يكن خطاك

405
00:32:08,430 --> 00:32:10,908
. تذكر هذا ، اتفقنا
. لم يكن خطأك

406
00:32:10,948 --> 00:32:13,570
وهل تعرف ؟

407
00:32:14,667 --> 00:32:18,558
. لم أكن لأفوت السفر معك مقابل أي شئ

408
00:32:26,813 --> 00:32:30,214
! إبادة

409
00:32:33,084 --> 00:32:36,076
. لقد قتلها -
أنا آسف -

410
00:32:37,559 --> 00:32:41,834
لقد قلت أنني سأحميها . لقد جاءت
هنا بسببي ، وأنت آسف ؟

411
00:32:41,874 --> 00:32:45,672
كنت سأقتل ذلك الـ(داليك) في زنزانته
. لكنك منعتني

412
00:32:45,712 --> 00:32:50,346
! لقد كان أفضل ما في مجموعتي -
مجموعتك ؟! وهل تساوي هذا الثمن ؟ -

413
00:32:50,386 --> 00:32:53,386
تساوي أرواح كل هؤلاء الناس ؟
تساوي (روز) ؟

414
00:32:53,426 --> 00:32:55,023
. (دعني أخبرك شيئاً يا (فان ستاتن

415
00:32:55,063 --> 00:32:58,857
البشر يستكشفون الفضاء لأنهم
يريدون أن يكونوا جزءاً من شئِ عظيم

416
00:32:58,897 --> 00:33:01,977
. بالضبط ! لقد أردت أن ألمس النجوم

417
00:33:02,017 --> 00:33:06,931
بل تريد أن تأخذ النجوم وتضعها
.. تحت أطنان من الرمال والتراب

418
00:33:06,971 --> 00:33:08,605
وتقوم بتصنيفهم 

419
00:33:08,645 --> 00:33:11,517
. لقد ابتعدت جداً

420
00:33:16,279 --> 00:33:18,042
وأخذتها معك

421
00:33:19,554 --> 00:33:21,567
. كانت في التاسعة عشر

422
00:33:31,065 --> 00:33:33,488
هيا إذاً ، اقتلني

423
00:33:35,420 --> 00:33:37,618
!لماذا تفعل هذا ؟

424
00:33:37,658 --> 00:33:40,975
. أنا مُسلح ، وسوف أقتل

425
00:33:41,015 --> 00:33:43,813
. هذا هو هدفي

426
00:33:43,853 --> 00:33:45,607
! لقد ماتوا جميعاً بسببك

427
00:33:45,647 --> 00:33:49,498
! لقد ماتوا بسببنا

428
00:33:52,638 --> 00:33:54,198
وماذا الآن ؟

429
00:33:54,238 --> 00:33:55,875
ماذا تنتظر ؟

430
00:33:55,915 --> 00:34:00,511
. أنا أشعر بخوفكِ

431
00:34:00,551 --> 00:34:06,086
وماذا توقعت ؟ -
الـ(داليك) لا يشعرون بالخوف ، يجب ألا نخاف -

432
00:34:08,783 --> 00:34:12,180
. لقد أحييتني

433
00:34:12,220 --> 00:34:16,537
ماذا فعلتِ بي  ؟

434
00:34:16,577 --> 00:34:19,938
.لقد لوثتني

435
00:34:21,054 --> 00:34:23,725
. كنت سريعاً بما يكفي لتترك (روز) خلفك

436
00:34:23,765 --> 00:34:26,122
! لم أكن أنا من أغلق القبو

437
00:34:26,162 --> 00:34:30,912
. (افتح الحاجز ، وإلا ماتت (روز تايلر

438
00:34:33,316 --> 00:34:36,193
! أنتِ على قيد الحياة -
. لا يمكنك التخلص مني -

439
00:34:36,233 --> 00:34:40,470
. ظننت أنكِ قد متِ -
! افتح الحاجز -

440
00:34:40,510 --> 00:34:44,307
! لا تقم بهذا -
... ما فائدة المشاعر -

441
00:34:44,347 --> 00:34:50,655
لو لم تكن ستنقذ المرأة التي تحب ؟

442
00:34:54,816 --> 00:34:56,972
. لقد قتلتها مرة

443
00:34:57,012 --> 00:34:59,190
ولن أستطيع فعلها ثانية

444
00:35:15,832 --> 00:35:19,626
ماذا سنفعل الآن ؟ يا ذو القلب الجريح
ماذا سنفعل بحق الجحيم ؟

445
00:35:19,666 --> 00:35:22,066
سنقتله بمجرد أن يصل هنا -
أسلحتنا لن تؤثر فيه -

446
00:35:22,106 --> 00:35:26,412
والأسلحة الفضائية في القبو -
. الأسلحة المُصنفة فحسب -

447
00:35:29,696 --> 00:35:31,300
. معطل

448
00:35:32,336 --> 00:35:34,294
. معطل

449
00:35:34,334 --> 00:35:36,371
. مجفف شعر

450
00:35:36,411 --> 00:35:40,522
كثيراً ما يتخلص السيد (فان ستاتن) من موظفيه
. وعندما يفعل هذا يقوم بمحو ذاكرتهم

451
00:35:40,562 --> 00:35:44,478
. احتفظت بهذا في حال اضطررت للقتال يوماً ما
أنت ، تقاتل ؟ أحب أن أرى هذا -

452
00:35:44,518 --> 00:35:48,164
! يمكنني القتال -
كيف ، سترمي بشهاداتك العلمية عليهم ؟ -

453
00:35:49,953 --> 00:35:52,660
. معبأ وجاهز

454
00:36:00,664 --> 00:36:03,781
. أترجاك ألا تقتلهم ، فأنت لم تقتلني

455
00:36:03,821 --> 00:36:07,616
لكن لماذا لم أفعل ؟
لماذا لا زلتِ حية ؟

456
00:36:07,656 --> 00:36:11,651
وظيفتي القتل ، ماذا أكون ؟

457
00:36:11,691 --> 00:36:13,858
!ماذا أكون ؟

458
00:36:20,082 --> 00:36:22,520
! لا تتحرك ! لا تفعل أي شئ

459
00:36:22,560 --> 00:36:24,478
. لقد بدأ يشكك في نفسه

460
00:36:24,518 --> 00:36:27,113
. (فان ستاتن)

461
00:36:27,153 --> 00:36:31,152
لقد عذبتني . لماذا ؟

462
00:36:31,192 --> 00:36:34,546
. لا أدري ، كنت أحاول مساعدتك فحسب

463
00:36:34,586 --> 00:36:37,666
، ظننت أننا لو استطعنا الوصول إليك
.. لو استطعنا إصلاحك

464
00:36:37,706 --> 00:36:39,423
. أردتك أن تتحسن ، أنا آسف

465
00:36:39,463 --> 00:36:42,338
. أنا آسفٌ جداً ، أقسم أنني أردتك أن تتحدث فحسب

466
00:36:42,378 --> 00:36:45,657
. فلتسمع حديثي الآن إذاً

467
00:36:45,697 --> 00:36:48,333
! إبادة ! إبادة

468
00:36:48,373 --> 00:36:50,771
! إبادة

469
00:36:50,811 --> 00:36:55,885
 !لا تفعل هذا ! لا تقتله
 . لم تعد تحتاج للقيام بهذا بعد الان

470
00:36:55,925 --> 00:36:59,478
لا بد أن هناك شئ آخر ، لا تقتله فحسب
 لابد من وجود شئ آخر

471
00:36:59,518 --> 00:37:01,935
ماذا تريد ؟

472
00:37:06,912 --> 00:37:09,070
... أريد

473
00:37:09,110 --> 00:37:11,698
. الحرية

474
00:37:49,549 --> 00:37:52,621
. لقد خرجت . لقد فعلتها

475
00:37:55,583 --> 00:37:58,180
لم أظن أنني سأرى ضوء الشمس ثانية .

476
00:37:58,220 --> 00:38:03,220
كيف تشعرين ؟

477
00:38:37,138 --> 00:38:40,050
! ابتعدي عن الطريق

478
00:38:42,849 --> 00:38:47,124
! ابتعدي عن الطريق يا (روز) ، الآن -
 .لا ، لن أدعك تفعل هذا -

479
00:38:47,164 --> 00:38:49,323
. هذا الشئ قتل مئات الأشخاص

480
00:38:49,363 --> 00:38:51,880
. إنه ليس من يصوب سلاحاً نحوي

481
00:38:51,920 --> 00:38:54,637
. يجب أن أفعل هذا
. يجب أن أنهي الأمر

482
00:38:54,677 --> 00:38:59,071
لقد دمر الـ(داليك) وطني ، وأهلي
. لم يتبق لي شئ

483
00:38:59,111 --> 00:39:00,515
. أنظر إليه

484
00:39:02,788 --> 00:39:05,120
ماذا يفعل ؟

485
00:39:06,106 --> 00:39:08,743
. إنه ضوء الشمس ، هو كل ما يريد

486
00:39:08,783 --> 00:39:12,420
... لكن لايمكن -
. لم يستطع قتل (فان ستاتن) ولم يستطع قتلي -

487
00:39:12,460 --> 00:39:17,054
إنه يتغير ، وماذا عنك يا دكتور ؟

488
00:39:17,094 --> 00:39:19,796
إلى ماذا تتغير بحق الجحيم ؟

489
00:39:24,124 --> 00:39:26,422
... لا أستطيع

490
00:39:29,838 --> 00:39:31,760
... لم أكن سأ

491
00:39:36,752 --> 00:39:39,390
. (روز)

492
00:39:39,430 --> 00:39:41,067
. لقد ماتوا جميعاً

493
00:39:41,107 --> 00:39:46,343
لماذا نجونا ؟

494
00:39:46,383 --> 00:39:48,740
. لا أعرف

495
00:39:48,780 --> 00:39:56,067
. (أنا آخر الـ(داليك

496
00:39:56,975 --> 00:39:59,806
. لست حتى كذلك

497
00:39:59,846 --> 00:40:02,203
. لم تقم (روز) بإحيائك فحسب

498
00:40:02,243 --> 00:40:05,322
. لقد امتصصت حمضها النووي

499
00:40:05,362 --> 00:40:06,880
. أنت تتحول

500
00:40:06,920 --> 00:40:10,516
أتحول إلى أي شئ ؟

501
00:40:10,556 --> 00:40:12,814
إلى شئِ جديد

502
00:40:15,271 --> 00:40:17,068
. أنا آسف

503
00:40:17,108 --> 00:40:18,988
أليس هذا أفضل ؟

504
00:40:19,028 --> 00:40:21,384
(ليس بالنسبة لـ(داليك

505
00:40:21,424 --> 00:40:26,063
 يمكنني ... الشعور

506
00:40:26,103 --> 00:40:30,335
أفكارٌ كثيرة جداً 

507
00:40:30,375 --> 00:40:34,450
ظلامٌ كثير

508
00:40:34,490 --> 00:40:39,005
. (أعطني أوامر يا (روز

509
00:40:39,045 --> 00:40:44,045
. مُريني بالموت

510
00:40:48,115 --> 00:40:49,713
. لا يمكنني فعل هذا

511
00:40:49,753 --> 00:40:53,112
. هذه ليست بحياة

512
00:40:53,152 --> 00:40:56,389
. هذا مرض 

513
00:40:56,429 --> 00:41:00,863
. لا يجب أن أكون مثلكِ

514
00:41:00,903 --> 00:41:03,696
. مُريني بالفناء

515
00:41:04,900 --> 00:41:06,420
. أطيعي

516
00:41:06,460 --> 00:41:09,036
! أطيعي ! أطيعي

517
00:41:12,009 --> 00:41:13,692
. افعلها

518
00:41:15,806 --> 00:41:22,723
هل أنتِ خائفة يا (روز تايلر) ؟

519
00:41:24,837 --> 00:41:27,274
نعم 

520
00:41:27,314 --> 00:41:30,391
وأنا أيضاً

521
00:41:31,749 --> 00:41:35,970
إبادة 

522
00:42:09,550 --> 00:42:14,064
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ -
. لقد مات 200 موظف بسببك يا سيدي -

523
00:42:14,104 --> 00:42:18,180
خذوه بعيداً ، وامسحوا ذاكرته ، ثم
. ألقوه على طريق أحد الأماكن

524
00:42:18,220 --> 00:42:20,818
 لا يمكنكِ فعل هذا بي
. (انا (هنري فان ستاتن

525
00:42:20,858 --> 00:42:24,452
(وبحلول الليل سيصبح (هنري فان ستاتن
. مُدمناً مُشرداً بلا عقل

526
00:42:24,492 --> 00:42:28,168
 (يعيش في شوارع (سان دييجو
. (أو (سكرامنتو) أو (سياتل

527
00:42:28,208 --> 00:42:31,649
. "أي مكانٍ يبدأ بحرف "س

528
00:42:34,843 --> 00:42:37,560
 قطعةٌ صغيرة من الوطن
. أفضل من لا شئ

529
00:42:37,600 --> 00:42:41,953
هل هذه هي نهاية حرب الزمن ؟ -
. أنا الوحيد الذي بقى -

530
00:42:41,993 --> 00:42:45,071
لقد فزت . ما رأيكِ بهذا ؟

531
00:42:45,111 --> 00:42:47,188
. (لقد نجا الـ(داليك

532
00:42:47,228 --> 00:42:50,068
. وربما نجا بعض قومك أيضاً -
. كنت لأعرف -

533
00:42:50,108 --> 00:42:52,226
. في عقلي

534
00:42:52,266 --> 00:42:54,221
. أشعر أن لا أحد موجود

535
00:42:54,261 --> 00:42:58,579
. من الجيد إذاً أنني لن أتركك -
نعم -

536
00:42:58,619 --> 00:43:02,370
من الأفضل أن نذهب ، فقد اختفى
. فان ستاتن) وهم يغلقون القاعدة)

537
00:43:02,410 --> 00:43:06,647
. جادارد) تقول أنهم سيملأونها بالأسمنت ،وكأنها لم توجد أبداً) -
. أخيراً -

538
00:43:06,687 --> 00:43:09,564
. سأضطر للعودة للمنزل -
. من الأفضل أن تسرع إذاً -

539
00:43:09,604 --> 00:43:12,361
فالرحلة التالية إلى (لندن) ستغادر
. خلال 1500 ساعة

540
00:43:12,401 --> 00:43:15,319
لقد أخبرني (آدم) أنه أراد رؤية
. النجوم طوال حياته

541
00:43:15,359 --> 00:43:19,356
. أخبريه أن يقف بالعراء إذاً -
. إنه وحيدٌ تماماً يا دكتور -

542
00:43:19,396 --> 00:43:21,552
. كما أنه ساعدنا -
! لقد ترككِ بالأسفل -

543
00:43:21,592 --> 00:43:24,669
! وكذلك أنت -
. عن أي شئٍ تتحدثون ، يجب أن نغادر -

544
00:43:24,709 --> 00:43:27,271
. بالإضافة إلى أنه وسيمٌ جداً -
. لم ألاحظ هذا -

545
00:43:28,897 --> 00:43:30,363
. كما تريدين

546
00:43:30,398 --> 00:43:32,700
! "ماذا تفعلون ؟ لقد قالت "أسمنت

547
00:43:32,740 --> 00:43:35,533
 .لم تكن تمزح ، سوف نُحتجز هنا

548
00:43:37,651 --> 00:43:39,572
دكتور ؟

549
00:43:39,612 --> 00:43:42,808
ماذا تفعل داخل الكابينة ؟

550
00:43:42,848 --> 00:43:45,436
روز) ؟)

551
00:43:57,463 --> 00:43:58,824
في الحلقة القادمة

552
00:43:59,027 --> 00:44:01,831
. الإمبراطورية الرابعة العظيمة للبشر

553
00:44:01,871 --> 00:44:03,753
. كوكب الأرض في أفضل حالاته

554
00:44:05,505 --> 00:44:08,142
 كرونكبورجر" بالجُبن"
 أو "كرونبورجر" بالبطاطس

555
00:44:08,182 --> 00:44:09,861
. هناك شئٌ خطاً

556
00:44:09,901 --> 00:44:12,018
. لابد أن ساعتي مُخطأة

557
00:44:12,058 --> 00:44:16,773
معلوماتك التاريخية ليست جيدة كما تظن -
. معلوماتي التاريخية كاملة -
. من الواضح أنها ليست كذلك -

558
00:44:16,813 --> 00:44:19,078
. يمكنني الشعور بهذا -
. ابدأ التوصيل الآمن -

559
00:44:19,840 --> 00:44:22,336
. أحدهم لا ينبغي أن يكون هنا

560
00:44:24,444 --> 00:44:26,001
من أنت ؟

561
00:44:26,041 --> 00:44:27,881
. أنا رئيس التحرير

562
00:44:27,921 --> 00:44:28,916
ماذا يحدث ؟

563
00:44:29,178 --> 00:44:30,376
. وصّل

564
00:44:35,073 --> 00:44:40,538
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

