1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
wdx30022

2
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
<i> في تابوت كوبيليا </i>

3
00:00:05,500 --> 00:00:09,600
<i> الدموع المتدفّقة تجفّ </i>

4
00:00:09,700 --> 00:00:12,700
<i> في وحدة الدمّ العطشانة </i>

5
00:00:12,800 --> 00:00:18,650
<i> إشتمّ عطر ريش ملاك الموت</i>

6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
<i> في المدينة </i>

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,700
<i> حيث المجموعة الشمسية مظلمة </i>

8
00:00:31,800 --> 00:00:38,850
<i> شخص  يعمل بصمت كالسحر </i>

9
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
<i> نحن لا نستطيع أن نلتقي </i>

10
00:00:42,900 --> 00:00:46,200
<i> لا نستطيع أن نلتقي هنا </i>

11
00:00:46,700 --> 00:00:51,400
<i> الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا </i>

12
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
<i> هو الله </i>

13
00:00:53,900 --> 00:00:56,500
<i> تابوت كوبيليا </i>

14
00:00:57,100 --> 00:01:01,050
<i> ناس لكنهم دمى تعبت من الرقص </i>

15
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
<i> حمل على المذبح </i>

16
00:01:04,500 --> 00:01:11,200
<i> أين حلم المكائن المزعوم؟ </i>

17
00:01:12,600 --> 00:01:15,200
<i> تابوت كوبيليا </i>

18
00:01:15,350 --> 00:01:19,600
<i> أين هو الضوء الذي يرفع الظلمة عن العين ؟ </i>

19
00:01:19,800 --> 00:01:22,600
<i> حمل على المذبح </i>

20
00:01:22,950 --> 00:01:29,200
<i> أين هو الحلم الذي إختفى في الصحراء المزعومة؟ </i>

1
00:01:34,804 --> 00:01:36,874
نوار

2
00:01:36,874 --> 00:01:40,234
الأسم الذي يسيطر على القدر 

3
00:01:40,234 --> 00:01:43,584
العذراأتان اللتان  تحكمانِ الموت

4
00:01:43,584 --> 00:01:46,014
السلام حديث الولادة

5
00:01:46,014 --> 00:01:48,084
هنالك أيادي سوادء تحميه

6
00:01:52,464 --> 00:01:53,584
ميريل؟

7
00:01:54,224 --> 00:01:55,364
أنه أنا، فارنيلي

8
00:01:56,224 --> 00:01:57,834
حصلتُ على المعلومات

9
00:01:58,154 --> 00:01:58,814
نعم

10
00:01:59,234 --> 00:02:00,394
بشأن ذلك

11
00:02:01,694 --> 00:02:02,274
لا

12
00:02:02,704 --> 00:02:04,364
سأعطيك التفاصيل عندما نلتقي

13
00:02:05,604 --> 00:02:07,844
هل يمكن أن تأتين إلى مكانِي بعد ظهر الغد؟

14
00:02:08,474 --> 00:02:10,244
زوجتي تريد رؤيتك أيضاً

15
00:02:50,514 --> 00:02:51,644
نحن راحلون

16
00:03:01,204 --> 00:03:04,414
سولداتز

17
00:03:11,474 --> 00:03:13,054
أنه خطائي

18
00:03:13,944 --> 00:03:17,154
كنت أتحرّى عن ديكس الذي كنت بِاتصال معه مؤخراً

19
00:03:22,344 --> 00:03:24,384
سألتُ عن بعض المعلوماتِ مِن فارنيلي أيضاً

20
00:03:26,354 --> 00:03:28,244
وبعد ذلك فارنيلي قُتِل

21
00:03:31,484 --> 00:03:32,834
سوية مع عائلتِه

22
00:03:53,364 --> 00:03:54,504
هذا لا ينفع

23
00:03:59,484 --> 00:04:01,454
حتى إذا تُفكرين في الموضوع، هذا لا ينفع

24
00:04:16,644 --> 00:04:17,474
أنت على حق

25
00:04:18,374 --> 00:04:22,414
حاولوا قتلنا، نوار

26
00:04:52,744 --> 00:04:55,864
المرة الأولى التي إجتمعنا هل كانت حقاً صدفةِ؟

27
00:04:58,134 --> 00:04:59,284
أخبرني، رجاءً

28
00:05:00,034 --> 00:05:02,354
من سألك لقتل نوار؟

29
00:05:03,914 --> 00:05:06,524
لو كنت مكاني، هل تقولين؟

30
00:05:09,804 --> 00:05:10,674
لا

31
00:05:13,604 --> 00:05:14,664
ما اسمك؟

32
00:05:24,464 --> 00:05:25,604
لماذا تُريدين أن تعرفين؟

33
00:05:27,284 --> 00:05:32,304
أنت وأنا ليس لدينا قبر ليحفر

34
00:05:32,304 --> 00:05:33,874
أسمائنا عليه

35
00:05:45,624 --> 00:05:48,984
فارنيلي إصطاد أثرهم

36
00:06:48,464 --> 00:06:49,354
صباح الخير

37
00:07:08,374 --> 00:07:10,444
هذا لطيفٌ منك أن تعتني بالنباتِ

38
00:07:11,214 --> 00:07:13,834
هي قد تسودُّ الآن

39
00:07:15,874 --> 00:07:17,454
نوار

40
00:07:17,454 --> 00:07:19,034
أنا أعرف هذا الاسمِ أيضاً

41
00:07:19,874 --> 00:07:23,234
من أقدم الأسماءِ في هذا العملِ

42
00:07:23,984 --> 00:07:27,254
لكن لا أحد يعرف أصله

43
00:07:28,414 --> 00:07:31,254
هذا اللغزِ فقط لهُ قِطعُ مجهولةُ

44
00:07:32,774 --> 00:07:34,334
القطع تسمّى نوار

45
00:07:35,584 --> 00:07:36,854
القطع هي أنت

46
00:07:38,814 --> 00:07:40,124
و شيء أخر

47
00:08:01,724 --> 00:08:04,444
سأذهبُ إلقي نظرة حيث كان فارنيلي

48
00:08:07,804 --> 00:08:09,004
يجب ألا تأتين

49
00:08:22,164 --> 00:08:24,094
يا له من أمر فضيع

50
00:08:24,094 --> 00:08:25,724
فكل العائلة قتلت

51
00:08:28,204 --> 00:08:30,644
فارنيلي كان رجل قوي و شريف

52
00:08:32,494 --> 00:08:34,474
حتى بعد أن وصله إلى مناصب عالية

53
00:08:34,474 --> 00:08:37,784
هو ما زال يحترمُني كأخّ أكبر سنّاً

54
00:08:40,104 --> 00:08:41,984
كان وقور جداً

55
00:08:42,614 --> 00:08:44,414
لكنّه ما زال يحبُّ أطفاله الكثير

56
00:08:44,874 --> 00:08:48,194
لقد أحبّ إبنه وبنته إلى لا نهاية

57
00:08:49,274 --> 00:08:53,134
زوجته كانت تماماً كإمرأة أيضاً

58
00:08:54,864 --> 00:08:56,014
أعرفُ

59
00:08:57,874 --> 00:09:01,294
الزوج من أقل الناس الذين يُمكِنُ أن يُأتمنوا

60
00:09:01,704 --> 00:09:03,704
ذلك صحيحُ

61
00:09:04,554 --> 00:09:06,954
آه، بالمناسبة

62
00:09:07,214 --> 00:09:08,684
حول الأسبوع الماضي

63
00:09:09,284 --> 00:09:11,324
آه نعم. الأسبوع الماضي

64
00:09:11,764 --> 00:09:14,924
كما قُلت، جاء بِتحديد في إسبوع الماضي

65
00:09:14,924 --> 00:09:19,044
كانت سنتان، وهو جاء فجأة، لذلك أتذكّرُه جيداً

66
00:09:20,264 --> 00:09:21,764
هل قال أيّ شئ؟

67
00:09:22,224 --> 00:09:23,144
لا

68
00:09:23,524 --> 00:09:25,094
ليس خصوصياً

69
00:09:28,354 --> 00:09:31,604
الآن أفكر فيه، بدا شاحباً

70
00:09:32,034 --> 00:09:32,714
فهمت

71
00:09:33,764 --> 00:09:37,354
ذلك صحيحُ. لقد ترك القنينة تحت اسمِكِ

72
00:09:38,734 --> 00:09:39,824
تلك القنينةِ؟

73
00:09:40,244 --> 00:09:42,054
آه، هذا هي

74
00:09:45,454 --> 00:09:47,694
قال بأنّه أراد شُربه معك في وقت ما

75
00:09:49,304 --> 00:09:53,124
ميريل، في ذكريات كنيسةِ ست غالان

76
00:11:29,334 --> 00:11:31,264
ذكريات عن كنيسةِ ست غالان؟

77
00:11:33,034 --> 00:11:34,274
أنا لم أكن هناك من قبل

78
00:11:54,464 --> 00:11:55,434
هذه

79
00:11:57,454 --> 00:11:59,804
لم أعرف ما الذي يعني بها

80
00:12:00,704 --> 00:12:02,184
'و'5'd' دوائر على

81
00:12:03,034 --> 00:12:04,984
'و'7'g' مثلثات على

82
00:12:05,694 --> 00:12:08,824
فارنيلي لا بد وجد شيء خطيرِ جداً

83
00:12:09,724 --> 00:12:11,944
لقد أصبح خائفاً وأخفاه

84
00:12:13,494 --> 00:12:15,644
من المحتمل في كنيسةِ ست غالان

85
00:12:17,144 --> 00:12:19,444
شّيء ما في كنيسةِ ست غالان

86
00:12:20,224 --> 00:12:21,704
المصلى

87
00:12:22,464 --> 00:12:24,134
وبرج الجرس

88
00:12:24,324 --> 00:12:25,504
دير كلويتري

89
00:12:26,364 --> 00:12:27,584
أرباع الكهنةِ

90
00:12:28,104 --> 00:12:28,924
أنه ليس هذا

91
00:12:31,164 --> 00:12:32,464
حديقة النباتِ الطبيةِ

92
00:12:33,534 --> 00:12:34,544
سرداب الموتى؟

93
00:12:36,204 --> 00:12:36,864
ايه؟

94
00:13:36,944 --> 00:13:40,624
'الحقّ: يمين '5=driot'd'

95
00:13:44,874 --> 00:13:45,844
واحد

96
00:13:46,384 --> 00:13:47,104
إثنان

97
00:13:48,684 --> 00:13:49,684
ثلاثة

98
00:13:50,834 --> 00:13:51,594
أربعة

99
00:13:53,014 --> 00:13:53,834
خمسة

100
00:13:54,384 --> 00:13:55,294
يمين الخمسة

101
00:13:59,684 --> 00:14:03,644
أرعن ، سبعة إلى اليسار =gauche'g'

102
00:14:05,004 --> 00:14:05,984
واحد

103
00:14:07,274 --> 00:14:08,034
إثنان

104
00:14:10,624 --> 00:14:11,424
ثلاثة

105
00:14:14,734 --> 00:14:15,564
أربعة

106
00:14:18,444 --> 00:14:19,364
خمسة

107
00:14:20,544 --> 00:14:21,464
ستّة

108
00:14:27,674 --> 00:14:28,774
سبعة

109
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
نوار

110
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
الأسم الذي يسيطر على القدر 

111
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
عذراأتان اللتان  تحكمان الموت

112
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
السلام حديث الولادة

113
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
هنالك أيادي سوادء تحميه

114
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
بين الناسِ

115
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
بين الحبِّ

116
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
بين الذنوبِ

117
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
إنّ الجنود ضمن الحقيقةِ

118
00:14:55,634 --> 00:14:58,534
يقُولُ الناسكُ إلى المُخطئ

119
00:15:19,444 --> 00:15:20,794
جئت، كما توقعت

120
00:15:21,064 --> 00:15:21,764
ماذا؟

121
00:15:22,554 --> 00:15:24,404
أعرف بأنني مراقبة

122
00:15:25,374 --> 00:15:27,104
فهدفك كان هذه الوثيقةِ

123
00:15:35,434 --> 00:15:37,364
هدفنا هو أنت

124
00:15:37,714 --> 00:15:39,274
تحت أوامر من تتصرّفُ ؟

125
00:15:40,144 --> 00:15:41,764
أخبرنا كُلّ شيء

126
00:15:43,654 --> 00:15:45,694
تظنين أن هذا سهل؟

127
00:16:58,454 --> 00:17:01,344
إذاً ما تلك المُلاحظةِ داخل الظرفِ؟

128
00:17:02,034 --> 00:17:03,694
أنه شيءُ مهمُ جداً

129
00:17:04,204 --> 00:17:07,504
أكثر أهميّةً مِن حياةِ أي أحد في العالمِ

130
00:17:11,204 --> 00:17:14,104
أنت الشخص الذي قتلت فارنيلي وعائلته، صحيح؟

131
00:17:15,084 --> 00:17:17,494
تلك كانت طلباتهم

132
00:17:17,954 --> 00:17:20,024
السِرّ يجِبُ أن يُبقي

133
00:17:20,484 --> 00:17:21,194
'هم'

134
00:17:21,814 --> 00:17:23,034
من 'هم'؟

135
00:17:24,094 --> 00:17:25,434
هل تريدين حقاً أن تعرفين؟

136
00:17:26,514 --> 00:17:28,484
تريدين المعرِفة

137
00:17:30,664 --> 00:17:33,364
هم مستبدون

138
00:17:33,764 --> 00:17:37,044
لكن هناك القليل جداً جداً الذين يعرفُ عنهم

139
00:17:38,344 --> 00:17:40,134
على سبيل المثال، أنا

140
00:17:47,244 --> 00:17:49,554
إذا أصبتيني، المفتاح سيختفي

141
00:20:04,184 --> 00:20:05,674
' ناس بين الناسِ، '

142
00:20:06,164 --> 00:20:07,664
' حبّ بين الحبِّ، '

143
00:20:08,064 --> 00:20:09,564
' ذنوب بين الذنوبِ، '

144
00:20:10,614 --> 00:20:15,154
قال الناسكُ إلى المخطئ، ' سولداتز سوية ضمن الحقيقةِ '

145
00:20:17,304 --> 00:20:18,434
سولداتز

146
00:20:20,194 --> 00:20:21,894
ذلك اسمُهم

147
00:20:22,824 --> 00:20:24,264
عدونا

148
00:20:38,964 --> 00:20:41,134
في بلادِي

149
00:20:41,134 --> 00:20:44,524
كورسيكا، أبويّ وأخّي قُتِلوا

150
00:20:47,114 --> 00:20:50,304
لا أعرفُ لِماذا قُتِلوا، أو مِن قِبل من

151
00:20:51,934 --> 00:20:55,694
تلك كانت آخر مرّة رأيتُ هذه الساعةِ

152
00:20:56,774 --> 00:20:59,534
جلبت هذه مِن الماضي

153
00:21:00,964 --> 00:21:03,074
لكن الآن، ليس لديك شئُ

154
00:21:06,924 --> 00:21:07,744
آسفة

155
00:21:10,454 --> 00:21:12,404
أنا آسفُة، ميريل

156
00:21:33,574 --> 00:21:35,704
سأفتحُ الباب إلى الماضي

157
00:21:37,284 --> 00:21:38,954
بيدي، بالتأكيد

