1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
wdx30022

2
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
<i> في تابوت كوبيليا </i>

3
00:00:05,500 --> 00:00:09,600
<i> الدموع المتدفّقة تجفّ </i>

4
00:00:09,700 --> 00:00:12,700
<i> في وحدة الدمّ العطشانة </i>

5
00:00:12,800 --> 00:00:18,650
<i> إشتمّ عطر ريش ملاك الموت</i>

6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
<i> في المدينة </i>

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,700
<i> حيث المجموعة الشمسية مظلمة </i>

8
00:00:31,800 --> 00:00:38,850
<i> شخص  يعمل بصمت كالسحر </i>

9
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
<i> نحن لا نستطيع أن نلتقي </i>

10
00:00:42,900 --> 00:00:46,200
<i> لا نستطيع أن نلتقي هنا </i>

11
00:00:46,700 --> 00:00:51,400
<i> الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا </i>

12
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
<i> هو الله </i>

13
00:00:53,900 --> 00:00:56,500
<i> تابوت كوبيليا </i>

14
00:00:57,100 --> 00:01:01,050
<i> ناس لكنهم دمى تعبت من الرقص </i>

15
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
<i> حمل على المذبح </i>

16
00:01:04,500 --> 00:01:11,200
<i> أين حلم المكائن المزعوم؟ </i>

17
00:01:12,600 --> 00:01:15,200
<i> تابوت كوبيليا </i>

18
00:01:15,350 --> 00:01:19,600
<i> أين هو الضوء الذي يرفع الظلمة عن العين ؟ </i>

19
00:01:19,800 --> 00:01:22,600
<i> حمل على المذبح </i>

20
00:01:22,950 --> 00:01:29,200
<i> أين هو الحلم الذي إختفى في الصحراء المزعومة؟ </i>

1
00:01:35,050 --> 00:01:36,880
نوار

2
00:01:36,880 --> 00:01:39,990
الأسم الذي يسيطر على القدر

3
00:01:39,990 --> 00:01:43,400
عذراأتان اللتان تحكمان الموت

4
00:01:43,400 --> 00:01:46,060
السلام حديث الولادة

5
00:01:46,060 --> 00:01:48,920
هنالك أيادي السوادء تحميه

6
00:02:09,000 --> 00:02:12,170
بوكيت لميريل

7
00:02:21,510 --> 00:02:22,490
ميريل

8
00:02:23,610 --> 00:02:24,680
ميريل

9
00:02:27,520 --> 00:02:28,550
ميريل

10
00:02:29,140 --> 00:02:30,230
ميريل

11
00:02:31,060 --> 00:02:31,930
ميريل

12
00:02:40,430 --> 00:02:41,410
ميريل

13
00:02:44,600 --> 00:02:45,500
خالي؟

14
00:02:45,570 --> 00:02:46,860
آه، ميريل

15
00:02:47,050 --> 00:02:49,640
خالي، خالي كلود

16
00:02:54,400 --> 00:02:57,850
إنها 10 سنوات منذو أن تركت كورسيكا

17
00:02:58,550 --> 00:03:00,650
إنها حقاَ لمدة طويلة

18
00:03:01,250 --> 00:03:02,060
نعم

19
00:03:04,120 --> 00:03:05,850
متى وصلت إلى باريس؟

20
00:03:06,490 --> 00:03:07,650
منذ مدة قصيرة

21
00:03:08,080 --> 00:03:10,990
أصبحت حنوناً فجأة بشأن العديد من الأشياء

22
00:03:12,600 --> 00:03:14,900
أخّي، كان رجلاً عظيم

23
00:03:17,170 --> 00:03:18,570
رولند بوكيت

24
00:03:19,420 --> 00:03:22,740
قاد النقابة، برغم إنّه ما زال كريم ورحيم

25
00:03:28,810 --> 00:03:31,240
مجرد إذا أخّي لم ينتهي على هذا النحو

26
00:03:32,550 --> 00:03:36,040
لا ربما إستمرّ من غيرنا ليترك كورسيكا؟

27
00:03:39,280 --> 00:03:41,220
هل ما زلتي تواصلين عملكِ؟

28
00:03:42,900 --> 00:03:43,800
نوعاً ما

29
00:03:44,330 --> 00:03:45,140
فهمت

30
00:03:47,840 --> 00:03:48,960
ماذا عنك، خالي؟

31
00:03:49,110 --> 00:03:49,770
أنا؟

32
00:03:50,400 --> 00:03:51,990
هل تخطّط للعمل في باريس؟

33
00:03:52,650 --> 00:03:54,810
نعم،أفكّر بذلك 

34
00:04:13,930 --> 00:04:15,720
بعد ما إغتلوا أبويّ

35
00:04:15,720 --> 00:04:18,250
نقابة عائلية بوكيت تحطّمت

36
00:04:19,120 --> 00:04:23,130
بعد ذلك، كورسيكا إمتصّت من قبل النقابة المنافسة

37
00:04:23,390 --> 00:04:25,340
لم يكن لدي بيت

38
00:04:25,340 --> 00:04:28,330
لذلك رحلتُ عن البلاد مع خالي كلود

39
00:04:32,650 --> 00:04:34,060
كلود أوبوتير

40
00:04:35,260 --> 00:04:36,740
أنه من جانب أمّي

41
00:04:39,250 --> 00:04:41,450
أدينه له بالكثير لرجوعي

42
00:04:41,450 --> 00:04:43,320
لعب معي

43
00:04:43,980 --> 00:04:45,690
علّمني كلّ شيء أيضاً

44
00:04:46,700 --> 00:04:48,630
لقد كان معلّماً صارماً مع ذلك

45
00:04:49,550 --> 00:04:51,200
سأعرفكِ عليه قريباً

46
00:04:52,570 --> 00:04:53,790
هذا الشخص

47
00:04:53,920 --> 00:04:56,080
هو لا يعرف أيّ شئ حول سولداتز، أليس كذلك؟

48
00:04:57,270 --> 00:04:58,450
بالطبع لا

49
00:04:59,110 --> 00:05:02,040
إذا عرف خالي، لن يخبرني به

50
00:05:03,920 --> 00:05:04,970
إنها الحقيقة

51
00:05:07,950 --> 00:05:08,800
ميريل

52
00:05:09,170 --> 00:05:09,810
ماذا؟

53
00:05:10,320 --> 00:05:13,250
من الرائع أنّ تقابلين خالكِ مجدداً

54
00:05:28,540 --> 00:05:30,780
حسناً، كيف هو جانب ماركيايس؟

55
00:05:31,780 --> 00:05:34,430
آه، لطيف بخير و ببطئ

56
00:05:35,910 --> 00:05:37,040
ماذا عن جانبك؟

57
00:06:11,010 --> 00:06:13,770
تلك البحيرة. . . هل تتذكّرينها؟

58
00:06:14,650 --> 00:06:18,450
تقصد تلك البحيرة التي تأخذني إليها غلباً ؟

59
00:06:19,260 --> 00:06:20,310
بالطبع

60
00:06:23,170 --> 00:06:27,050
عندما جئت إلى باريس، دائماً أتوقف عند البيت

61
00:06:28,180 --> 00:06:31,930
دائماً تحول جهاداً لتجعلني أشعر بالتحسّن

62
00:06:55,840 --> 00:06:59,440
لنذهب إلى تلك البحيرة مجدداً

63
00:07:00,810 --> 00:07:02,200
ماذا يجري؟ أ لم تريدين؟

64
00:07:02,930 --> 00:07:04,980
لا، أريد الذهاب

65
00:07:09,750 --> 00:07:12,920
هل تعرفين أيّ شئ عن نوار؟

66
00:07:16,410 --> 00:07:17,450
لا أعرف شيء

67
00:07:19,090 --> 00:07:19,940
هكذا إذاً

68
00:07:22,140 --> 00:07:25,620
نوار. . . هل تقصد 'إذاً' نوار؟

69
00:07:26,230 --> 00:07:26,770
نعم

70
00:07:29,120 --> 00:07:29,910
لكن

71
00:07:30,680 --> 00:07:31,520
لماذا؟

72
00:07:32,050 --> 00:07:34,520
لا، من الأفضل ألا تعرفين

73
00:08:25,600 --> 00:08:26,700
تباً

74
00:09:06,600 --> 00:09:08,060
ها نحن

74
00:09:17,600 --> 00:09:18,460
ماذا حصل؟

75
00:09:21,370 --> 00:09:22,410
أنه لا شيء

76
00:09:28,170 --> 00:09:29,220
لا شيء

77
00:09:32,290 --> 00:09:35,240
نعم،  يجب ألا يكون شيء

78
00:09:48,280 --> 00:09:51,290
هل تعرفين أيّ شئ عن نوار؟

79
00:10:01,820 --> 00:10:02,920
لماذا؟

80
00:10:03,880 --> 00:10:05,470
خالي، لماذا؟

81
00:10:10,110 --> 00:10:10,710
نعم؟

82
00:10:17,560 --> 00:10:19,170
هذه

83
00:10:19,170 --> 00:10:20,200
قد إستلّمها

84
00:10:24,830 --> 00:10:26,130
أنه من خالي

85
00:10:27,230 --> 00:10:29,390
قد إعتنى بهذه الزهور بنفسه

86
00:10:30,000 --> 00:10:31,230
ذلك رائع

87
00:10:32,850 --> 00:10:33,490
نعم

88
00:11:09,040 --> 00:11:11,910
هّيّ، هل إنتظرت لمدة طويلة؟

89
00:11:15,280 --> 00:11:17,260
بيتر، شكراً للمجيئك

90
00:11:17,720 --> 00:11:20,180
يبدو بأنّك تعمل بشكل جيّد، دي بايل

91
00:11:20,180 --> 00:11:21,470
هاك، إجلس

92
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
هل تريد أيّ شئ لتشربه؟

93
00:11:25,370 --> 00:11:27,360
لا شكراً ، أنا بخير

94
00:11:27,360 --> 00:11:29,030
متى عدت إلى باريس؟

95
00:11:29,340 --> 00:11:30,290
مؤخراً

96
00:11:31,040 --> 00:11:34,930
لماذا يا رجل؟ لماذا لم تتصلت بي في وقت سابق؟

97
00:11:35,900 --> 00:11:38,500
كان لدي بعض الأعمل أعتني بها

98
00:11:39,410 --> 00:11:41,740
بمهارتك، من المحتمل هنالك الكثير من الأعمال

99
00:11:43,480 --> 00:11:46,600
في الحقيقة. . . دعوتك لهنا لأن لدي فضول لأسألك

100
00:11:47,170 --> 00:11:48,710
هيه؟ ما هو؟

101
00:11:49,450 --> 00:11:51,080
أنت يجب أن تعرف

102
00:11:54,390 --> 00:11:57,360
مؤخراً , حدثت سلسلة من الإغتيالات الغريبة

103
00:11:57,510 --> 00:11:58,300
أجل

104
00:11:58,540 --> 00:12:00,490
سمعت فقط صراخ الرؤساء عندما ضربوا

105
00:12:00,990 --> 00:12:03,250
المهم، فأنا ورطتُ نفسي بهذا 

106
00:12:04,300 --> 00:12:07,730
من؟ و أين ؟، و ما الذي تريد أن تكتشفه؟

107
00:12:07,890 --> 00:12:08,770
فهمت

108
00:12:09,330 --> 00:12:10,400
هل ستفعلها؟

109
00:12:10,930 --> 00:12:13,560
أنها بسيطة، ليس هنالك شيء ليحققوا فيه

110
00:12:13,780 --> 00:12:15,740
حقاً؟  إذاً تعرف من هو

111
00:12:18,540 --> 00:12:19,980
أنا الذي قتلتهم

112
00:12:25,050 --> 00:12:30,150
هذا رائع، لم أعرف بأنّ لديك روح الفكاهة

113
00:12:32,320 --> 00:12:35,850
ذلك كان جزء من الطلبات التي إستلمتها

114
00:12:44,840 --> 00:12:46,830
أيضا، هنالك شيء أخر

115
00:12:47,640 --> 00:12:50,050
اسمكً مدرج أيضاً على القائمة

116
00:12:52,410 --> 00:12:53,210
نعم

117
00:12:53,990 --> 00:12:54,850
خالي؟

118
00:12:56,350 --> 00:12:57,950
شكراً على الزهور

119
00:12:58,550 --> 00:13:00,340
كنت سعيد للغاية

120
00:13:01,530 --> 00:13:03,320
متأكّد، فأنا أحبّك ايضاً

121
00:13:04,850 --> 00:13:06,610
ايه، الآن؟

122
00:13:07,420 --> 00:13:08,980
لا، إنها ليست بمشكلة

123
00:13:39,170 --> 00:13:41,060
حسناً، دعنا ندخل، بسرعة

124
00:13:59,690 --> 00:14:00,880
هنا، تعالي

125
00:14:04,110 --> 00:14:06,340
ماذا تعتقد؟ ليس بسيء، ايه؟

126
00:14:08,020 --> 00:14:11,580
عندما تتعاملين معهم بعناية، سيردّون عليكِ الجميل

127
00:14:11,980 --> 00:14:13,590
بالرغم من أنّني أخفق في بعض الأوقات

128
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
خالي

129
00:14:15,820 --> 00:14:18,530
لم تتصل عليَّ لتريَني الزهور فقط؟

130
00:14:18,730 --> 00:14:21,770
عندما تتكلّم مع الزهرة، هو بالتأكيد

131
00:14:20,990 --> 00:14:21,770
أجبني

132
00:14:23,390 --> 00:14:25,870
فأنا أعمل على قضية كبيرة جداً

133
00:14:26,540 --> 00:14:28,030
هل تطلب مني مساعدتك؟

134
00:14:28,880 --> 00:14:29,500
لا

135
00:14:30,130 --> 00:14:31,400
ألقي نظرة

136
00:14:32,280 --> 00:14:33,140
ماذا تقصد؟

137
00:14:41,220 --> 00:14:43,420
ذلك صحيح، أنها شريكتكِ

138
00:14:43,880 --> 00:14:46,890
إذاً لم تكن مجرد صدفة التي جمعتنا

139
00:14:47,730 --> 00:14:49,590
خطّطت لهذا منذ البداية

140
00:14:53,860 --> 00:14:54,740
لقد

141
00:14:56,010 --> 00:14:56,990
كذبت عليَ

142
00:14:58,900 --> 00:15:01,070
كذبت عليَ ، جيداً

143
00:15:02,040 --> 00:15:03,800
أخبرتني بأنّكِ لا تعرفين أيّ شئ عن نوار

144
00:15:07,240 --> 00:15:09,210
لم أفعلها بشكل هادئ

145
00:15:10,050 --> 00:15:11,980
لكنّي أردتكِ أن تعرفين

146
00:15:12,720 --> 00:15:14,450
العميل

147
00:15:14,450 --> 00:15:15,320
إنها سولداتز، أليس كذلك؟

148
00:15:16,050 --> 00:15:18,020
إذاً تعرفين هذا الاسم

149
00:15:20,250 --> 00:15:21,090
خالي

150
00:15:21,980 --> 00:15:22,800
لماذا؟

151
00:15:24,800 --> 00:15:26,160
من الأفضل ألا تعرفين

152
00:15:26,730 --> 00:15:28,790
ذلك. . . من الأفضل لكلانا

153
00:15:30,970 --> 00:15:33,370
يجب أن أكمل هذه المهمّة

154
00:15:33,810 --> 00:15:35,600
مع ذلك، سأقضي عليكِ

155
00:15:36,380 --> 00:15:37,580
تماماً مثل أخّي

156
00:15:43,680 --> 00:15:44,610
ذلك صحيح

157
00:15:45,450 --> 00:15:48,580
رولند بوكيت إغتيل لأنه عارض سولداتز

158
00:15:49,190 --> 00:15:50,940
سويّة مع زوجته وطفله

159
00:15:52,160 --> 00:15:53,240
هل عرفتي؟

160
00:15:53,760 --> 00:15:56,470
هل عرفتي بشأن هذا منذ قدومي إذاً؟

161
00:15:59,200 --> 00:16:00,130
خالي

162
00:16:01,100 --> 00:16:03,690
إياكِ و المحاولة معرفة المزيد عن سولداتز

163
00:16:04,370 --> 00:16:06,300
لقد أقسمت لهم

164
00:16:06,910 --> 00:16:09,090
بأنّني لن أسأل عن طلباتهم أبداً

165
00:16:09,090 --> 00:16:10,980
وبأنّني سأتبعهم دائماً

166
00:16:11,640 --> 00:16:15,060
بهذا الطريقة خرجت من كورسيكا حيّاً

167
00:16:16,000 --> 00:16:17,440
و معكِ

168
00:16:21,250 --> 00:16:23,330
ذلك يكفي لجعلك تفهمين

169
00:16:23,330 --> 00:16:24,920
القوّة المفزعة لسولداتز؟

170
00:16:27,400 --> 00:16:29,470
آه، فهذا غير جيّد على الإطلاق

171
00:16:31,730 --> 00:16:34,960
فنحن أكثر هشاشة من هذه الزهرة

172
00:16:35,530 --> 00:16:37,740
عندما تكون مستهدف من قبل سولداتز

173
00:16:37,740 --> 00:16:39,390
ليس هنالك مكان لتفر إليه

174
00:16:40,110 --> 00:16:41,830
في أي مكان مطلقاً

175
00:16:42,870 --> 00:16:46,240
لا ترتكبي نفس الخطأ الذي إرتكبه رولند ، ميريل

176
00:16:48,250 --> 00:16:48,950
رجاءً

177
00:17:02,010 --> 00:17:03,040
فهمت

178
00:17:05,630 --> 00:17:06,560
فهمت

179
00:17:07,230 --> 00:17:09,130
سأجلبها هنا اللّيلة

180
00:17:10,040 --> 00:17:11,000
ذلك يكفي

181
00:17:13,000 --> 00:17:15,380
بعد ذلك، لنذهب إلى البحيرة

182
00:17:16,120 --> 00:17:17,320
أنه الوقت المثالي للسنة

183
00:17:17,780 --> 00:17:20,100
أنه الوقت الذي يغمّق لون البحيرة 

184
00:17:22,580 --> 00:17:23,300
حسناً

185
00:18:16,660 --> 00:18:18,280
سأخرج للفترة قصيرة

186
00:18:18,880 --> 00:18:19,640
أين؟

187
00:18:20,110 --> 00:18:21,870
لا يوجد مكان مهم، إياكِ أن تتبعيني

188
00:18:36,520 --> 00:18:38,490
أ لم أخبرك ألا تتبعيني؟

189
00:18:39,590 --> 00:18:40,940
إذهبي إلى البيت

190
00:18:41,260 --> 00:18:42,040
لا

191
00:18:42,630 --> 00:18:43,590
عودي

192
00:18:47,300 --> 00:18:48,290
لن أعود

193
00:19:00,250 --> 00:19:01,910
هل أنت مُصرة على الذهب؟

194
00:19:04,650 --> 00:19:05,480
لماذا؟

195
00:19:12,210 --> 00:19:13,330
لقد تأخّرتي

196
00:19:14,220 --> 00:19:15,190
أين خالي؟

197
00:19:15,340 --> 00:19:16,520
أنه في البيت الزجاجي

198
00:19:18,770 --> 00:19:21,850
هل يجب أنّ أعلمه لمجيئي هنا، سيدتي؟

199
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
لا بأس

200
00:19:22,490 --> 00:19:23,530
أنا سأذهب إليه

201
00:19:24,340 --> 00:19:25,260
كما تتمنّين

202
00:20:03,940 --> 00:20:04,970
****بنت الـ

203
00:20:38,030 --> 00:20:39,170
خالي

204
00:20:41,940 --> 00:20:42,920
خالي

205
00:21:09,910 --> 00:21:11,290
تلك البحيرة

206
00:21:12,950 --> 00:21:14,610
لا أستطيع ذهاب إليها بعد الأن

207
00:21:18,680 --> 00:21:21,980
أنتِ حقاً بنت رولند بوكيت

 