1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
wdx30022

1
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
<i> في تابوت كوبيليا، </i>

2
00:00:05,500 --> 00:00:09,600
<i> الدموع المتدفّقة تجفّ </i>

3
00:00:09,700 --> 00:00:12,700
<i> في وحدة الدمّ العطشانة </i>

4
00:00:12,800 --> 00:00:18,650
<i> إشتمّ عطر ريش ملاك الموت</i>

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
<i> في المدينة </i>

6
00:00:28,000 --> 00:00:30,700
<i> حيث المجموعة الشمسية مظلمة </i>

7
00:00:31,800 --> 00:00:38,850
<i> شخص  يعمل بصمت كالسحر </i>

8
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
<i> نحن لا نستطيع أن نلتقي </i>

9
00:00:42,900 --> 00:00:46,200
<i> لا نستطيع أن نلتقي هنا </i>

10
00:00:46,700 --> 00:00:51,400
<i> الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا </i>

11
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
<i> هو الله </i>

12
00:00:53,900 --> 00:00:56,500
<i> تابوت كوبيليا، </i>

13
00:00:57,100 --> 00:01:01,050
<i> ناس لكنهم دمى تعبت من الرقص </i>

14
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
<i> حمل على المذبح </i>

15
00:01:04,500 --> 00:01:11,200
<i> أين حلم المكائن المزعوم؟ </i>

16
00:01:12,600 --> 00:01:15,200
<i> تابوت كوبيليا </i>

17
00:01:15,350 --> 00:01:19,600
<i> أين هو الضوء الذي يرفع الظلمة عن العين ؟ </i>

18
00:01:19,800 --> 00:01:22,600
<i> حمل على المذبح </i>

19
00:01:22,950 --> 00:01:29,200
<i> أين هو الحلم الذي إختفى في الصحراء المزعومة؟ </i>

20
00:01:35,160 --> 00:01:37,180
نوار

21
00:01:37,180 --> 00:01:40,560
الأسم الذي يسيطر على القدر

22
00:01:40,560 --> 00:01:43,930
عذراأتان اللتان تحكمان الموت

23
00:01:43,930 --> 00:01:46,310
السلام حديث الولادة

24
00:01:46,310 --> 00:01:48,660
هنالك أيادي السوادء تحميه

25
00:01:54,530 --> 00:01:56,270
أنه غير مجدي

26
00:01:56,400 --> 00:01:59,130
ليس هنالك معلومات في شركة تجارة ألكساندر

27
00:01:59,520 --> 00:02:01,630
فليس هنالك أثر على الإطلاق

28
00:02:16,190 --> 00:02:19,820
المذنبون لا يجتمعون أبداً بعد الموت

29
00:02:19,820 --> 00:02:22,840
بينما الذنب نفسه لن يمحي أبداً

30
00:02:22,840 --> 00:02:25,880
الحبّ أيضا، لن يموت

31
00:02:25,880 --> 00:02:28,350
المنعزلون مرة أخرى إستسلموا

32
00:02:28,350 --> 00:02:31,270
دمّ سولداتز منغمس بالبريّة، و يصب بالجسم

33
00:02:29,850 --> 00:02:31,150
لم أعلم إنكِ هنا بالبيت، كيريكا؟

34
00:02:32,530 --> 00:02:34,010
كلتا يدي سولداتز

35
00:02:35,300 --> 00:02:36,880
كلتا يدي سولداتز

36
00:02:37,760 --> 00:02:38,490
هّيّ

37
00:02:39,030 --> 00:02:40,020
كيريكا؟

38
00:02:40,540 --> 00:02:42,890
أسمعي هنالك معلومات بشأن ذلك الكتاب

39
00:02:49,210 --> 00:02:50,130
كيريكا؟

40
00:02:54,270 --> 00:02:55,220
كيريكا

41
00:03:00,790 --> 00:03:01,560
ما الذي يجري؟

42
00:03:07,350 --> 00:03:08,310
لا شيء

43
00:03:09,330 --> 00:03:10,490
أنه لا شيء

44
00:03:11,060 --> 00:03:14,270
كلتا يدي سولداتز

45
00:03:30,070 --> 00:03:32,200
لقد كان إمتحان صعب للغاية

46
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
ها نحن

47
00:03:51,590 --> 00:03:54,400
يدرس الأستاذ شاربيل الوثائق التاريخية

48
00:03:54,900 --> 00:03:57,940
قبل فترة وجيزة سألته بخصوص النسخ

49
00:03:58,370 --> 00:04:00,170
و جاء الجواب

50
00:04:00,840 --> 00:04:02,900
بالرغم من أنّنا يمكن أن نهدر وقتنا مجدداً

51
00:04:04,840 --> 00:04:06,140
ليس هنالك خطأ

52
00:04:06,370 --> 00:04:09,030
هذا جزء من مخطوطة لانجون

53
00:04:09,220 --> 00:04:10,500
مخطوطة لانجون؟

54
00:04:12,540 --> 00:04:13,280
نعم

55
00:04:22,120 --> 00:04:24,150
رجاء ألقي عليها نظرة

56
00:04:26,760 --> 00:04:30,200
هذه الفقرة ،إنها مخطوطة تعود إلى العصور الوسطى

57
00:04:30,630 --> 00:04:33,430
نفس نوع من الجمل المركبة المستخدمة

58
00:04:33,710 --> 00:04:35,090
الناس بين الناس

59
00:04:35,610 --> 00:04:37,000
الحبّ بين الحبّ

60
00:04:37,420 --> 00:04:38,890
الجريمة بين الجريمة

61
00:04:39,320 --> 00:04:40,220
إنّه

62
00:04:40,720 --> 00:04:41,970
خلال القرن الثالث عشر

63
00:04:41,970 --> 00:04:46,440
هذه النسخة سرية من مخطوطة للّيسيوناري من دير لانجون

64
00:04:46,950 --> 00:04:50,050
تلك المخطوطة، مرة أخرى ترجمت إلى الفرنسية المعروفة

65
00:04:50,050 --> 00:04:52,320
بمخطوطة لانجون

66
00:04:52,630 --> 00:04:56,040
على أية حال، بخصوص المحتوى الأصلي

67
00:04:56,040 --> 00:04:58,220
فما زالت مجهولة

68
00:04:58,720 --> 00:05:04,170
بالرغم من أنّها مجرد نسخة، حين و قعت عيني على جزء من مخطوطة لانجون

69
00:05:04,170 --> 00:05:05,970
صدمت حقاً

70
00:05:06,530 --> 00:05:07,710
أين هو

71
00:05:08,230 --> 00:05:09,340
ذلك الكتاب؟

72
00:05:10,430 --> 00:05:11,860
نسخة واحدة في باريس

73
00:05:11,860 --> 00:05:13,510
ونسخة واحدة في برلين

74
00:05:14,050 --> 00:05:17,540
لسوء الحظ، كلتا النسختان فقدتا بعد الحرب

75
00:05:18,210 --> 00:05:19,270
فقدتا؟

76
00:05:21,050 --> 00:05:25,920
على أية حال، هذه النسخة تأكد إمكانية وجود المخطوطات

77
00:05:26,760 --> 00:05:31,060
هذه النسخة من المحتمل إنها من إحدى تلك المخطوطات

78
00:06:22,340 --> 00:06:23,420
وجدتها

79
00:06:23,970 --> 00:06:27,090
كاسبر إدينجير، مليونير النمسا الكبير

80
00:06:28,770 --> 00:06:29,890
إنها هي

81
00:06:54,350 --> 00:06:55,310
شكراً

82
00:07:02,090 --> 00:07:03,210
هل أنتِ مستيقظة؟

83
00:07:04,260 --> 00:07:06,020
أخيراً فعلناها

84
00:07:10,530 --> 00:07:11,910
مخطوطة لانجون

85
00:07:12,940 --> 00:07:15,420
إنّ المخطوطة الأصلية في فينّا

86
00:07:19,510 --> 00:07:21,150
قريباً

87
00:07:21,150 --> 00:07:24,210
سيفتح الباب إلى الماضي

88
00:07:24,210 --> 00:07:26,040
بواسطتنا

89
00:07:29,380 --> 00:07:30,150
كيريكا

90
00:07:32,850 --> 00:07:34,390
أنه وعد

91
00:07:35,490 --> 00:07:36,540
أتذكّر

92
00:07:37,560 --> 00:07:40,100
عندما أعرف كلّ شيء

93
00:07:40,100 --> 00:07:42,120
سأقتلك

94
00:07:59,310 --> 00:08:01,040
يجب أن نكون حذرين من تلك الفتاتان

95
00:08:02,040 --> 00:08:04,540
لكن الوفيّات حقيقية و ليست بإكذوبة

96
00:08:06,420 --> 00:08:08,510
لذلك ليس هنالك خيار آخر

97
00:08:09,150 --> 00:08:13,110
إذا كان بالإمكان، أريد أن ألتحق بكم

98
00:08:13,590 --> 00:08:14,790
لا أستطيع مساعدتك

99
00:08:15,390 --> 00:08:18,760
قوة ألتينا أسرع من توقّعنا

100
00:08:23,770 --> 00:08:26,600
سنرسل أفضل الفرسان

101
00:08:26,920 --> 00:08:29,410
المهمّة ستبقى كإمتحان

102
00:08:30,190 --> 00:08:34,450
طلب الإغتيال أصبح منتشراً كإمتحان

103
00:08:34,450 --> 00:08:35,770
لن تكون مشكلة

104
00:08:36,120 --> 00:08:39,200
يجب ألا تكون هنالك مشكلة حيث يحتم عليها أن تتقدّم إلى كروي أيضا

105
00:08:40,090 --> 00:08:41,300
بالطبع

106
00:08:57,550 --> 00:08:58,990
قبل سنتين

107
00:09:00,140 --> 00:09:02,400
مكتبة إدينجير العائلية

108
00:09:02,680 --> 00:09:06,910
المجموعة الكاملة إحترقت

109
00:09:08,100 --> 00:09:11,920
بالطبع مخطوطة لانجون فقدت أيضاً

110
00:09:12,820 --> 00:09:18,590
بقايا النار لم تركت أثر ملموسة. إذهب و ولقي نظرة إذا شئت

111
00:09:18,950 --> 00:09:19,930
أوه نعم

112
00:09:20,720 --> 00:09:27,580
ليست نسخة الوحيدة حتى مخطوطة لانجون وجدت على الأرض

113
00:09:27,870 --> 00:09:30,260
إذاً هي موجدة

114
00:09:30,260 --> 00:09:33,810
هي في مكان ما ولكن نسيت مع مرور الوقت.

115
00:09:36,310 --> 00:09:41,150
بعد كل هذا، نحن إكتشفنا بأنّ هنالك شخص أشعل النار في هذا المكان

116
00:09:41,300 --> 00:09:43,370
الكتاب ليس بموجود

117
00:09:44,640 --> 00:09:47,790
وكذلك تلك النسخ إحترقت؟

118
00:09:58,500 --> 00:10:02,000
المذنبون لا يجتمعون أبداً بعد الموت

119
00:10:02,000 --> 00:10:04,900
بينما الذنب نفسه لن يمحي أبداً

120
00:10:04,900 --> 00:10:07,230
الحبّ أيضا، لن يموت

121
00:10:09,380 --> 00:10:10,200
كروي

122
00:10:11,530 --> 00:10:14,450
المنعزلون مرة أخرى إستسلموا

123
00:10:14,450 --> 00:10:18,820
دمّ سولداتز منغمس بالبريّة

124
00:10:18,820 --> 00:10:19,840
و يصب بالجسم

125
00:10:20,260 --> 00:10:21,040
كروي

126
00:10:27,490 --> 00:10:30,000
تعرفين المزيد،أليس كذلك؟

127
00:10:32,850 --> 00:10:35,190
الذي كتوب بعد ذلك كالتّالي

128
00:10:38,430 --> 00:10:40,810
كلتا يدي سولداتز عذراأتان

129
00:10:41,310 --> 00:10:45,610
أسود من سواد ، اليدين أرهقت بالذنب ، من غير رحمة

130
00:10:46,250 --> 00:10:47,150
نوار

131
00:10:50,460 --> 00:10:51,380
ذلك صحيح

132
00:10:51,820 --> 00:10:55,290
نوار كان أصلاً، جزء من سولداتز

133
00:11:04,780 --> 00:11:06,450
إثناتان هما واحد

134
00:11:06,450 --> 00:11:09,110
سيف الظلام  يمكن أن يستخدم من قبل سولداتز

135
00:11:09,110 --> 00:11:10,990
كلتا يدي سولداتز

136
00:11:10,990 --> 00:11:12,470
تلك نوار

137
00:11:13,380 --> 00:11:17,270
بمرور الوقت، الغرض لوجود نوار فقد

138
00:11:17,650 --> 00:11:21,200
بقي عالم الجريمة يخاف من ذلك الاسم

139
00:11:22,200 --> 00:11:25,710
لذلك الكثير سموا أنفسهم نوار

140
00:11:26,590 --> 00:11:29,130
حتى بدون معرفة معناه الحقيقي

141
00:11:35,000 --> 00:11:35,083
ا

142
00:11:35,083 --> 00:11:35,166
ال

143
00:11:35,166 --> 00:11:35,249
الب

144
00:11:35,249 --> 00:11:35,332
البد

145
00:11:35,332 --> 00:11:35,415
البدأ

146
00:11:35,415 --> 00:11:35,498
البدأ ب

147
00:11:35,498 --> 00:11:35,581
البدأ با

148
00:11:35,581 --> 00:11:35,664
البدأ بال

149
00:11:35,664 --> 00:11:35,747
البدأ بالع

150
00:11:35,747 --> 00:11:35,830
البدأ بالعم

151
00:11:35,830 --> 00:11:36,000
البدأ بالعمل

152
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
البدأ بالعمل

153
00:11:37,500 --> 00:11:37,625
ن

154
00:11:37,625 --> 00:11:37,750
نو

155
00:11:37,750 --> 00:11:37,875
نوا

156
00:11:37,875 --> 00:11:38,000
نوار

157
00:11:38,000 --> 00:11:39,130
نوار

158
00:11:45,660 --> 00:11:50,110
إلتقطت أسمّي رمزيّ 'نوار' للعمل مع كيريكا

159
00:11:50,900 --> 00:11:55,380
على أية حال، أصل الاسم نوار يعود إلى إثنان في فريق واحد،أليس كذلك؟

160
00:11:57,130 --> 00:11:57,620
نعم

161
00:11:58,550 --> 00:12:00,810
الخيط الذي أوصلني بكِ

162
00:12:01,280 --> 00:12:03,210
لا يبدو إن كروي هي الوحيدة

163
00:12:04,960 --> 00:12:07,050
أنه القدر الملتوي

164
00:12:07,990 --> 00:12:09,650
فهذا شبكة مخفية

165
00:12:09,650 --> 00:12:10,860
إنها مرتبط بنا

166
00:12:35,520 --> 00:12:37,710
لماذا تخبرينا كلّ هذا؟

167
00:12:38,320 --> 00:12:40,880
هنالك دائما أشعة الشمس وماء للشجرة

168
00:12:41,460 --> 00:12:44,770
على أية حال، قلت هذا بقدر ما أرادت ألتينا

169
00:12:46,490 --> 00:12:47,480
ألتينا

170
00:12:48,260 --> 00:12:49,990
يبدو كأنها رئيستكِ

171
00:12:50,570 --> 00:12:53,080
ألتينا صارمة ولكن طيبة

172
00:12:53,980 --> 00:12:56,500
هي تنتظر النتيجتكما بشغف 

173
00:12:56,500 --> 00:12:58,940
فأنتما عبرتما الإمتحان

174
00:13:00,650 --> 00:13:01,470
الإمتحان؟

175
00:13:01,810 --> 00:13:02,370
نعم

176
00:13:02,750 --> 00:13:05,870
أنه القدر للذين سيصبحون نوار

177
00:13:06,280 --> 00:13:08,330
للذين سيصبحون نوار

178
00:13:09,130 --> 00:13:09,740
القدر؟

179
00:13:10,870 --> 00:13:11,470
نعم

180
00:13:27,350 --> 00:13:29,670
يبدو كأنكِ مستهدف أيضاً

181
00:13:32,300 --> 00:13:34,240
للمحاربة مع الفرسان الأقوياء

182
00:13:35,200 --> 00:13:38,900
للفرار من الفخاخ التي تبدو مثل شبكة عنكبوت

183
00:13:39,770 --> 00:13:42,370
ولتنفيذ المهمات

184
00:13:43,400 --> 00:13:48,540
هذه كلّها تجارب للطقوس التقليدية لتصبحان نوار

185
00:13:49,130 --> 00:13:50,290
ذلك

186
00:15:05,170 --> 00:15:06,190
كيريكا

187
00:15:26,350 --> 00:15:27,850
لربّما كيريكا

188
00:15:28,670 --> 00:15:29,990
ماضي كيريكا

189
00:15:30,540 --> 00:15:31,700
أنتِ

190
00:15:31,700 --> 00:15:32,430
تقتلين

191
00:15:32,430 --> 00:15:33,460
الناس

192
00:15:34,370 --> 00:15:36,530
تقتلين بدون التردد دون أن يلاحظ

193
00:16:26,890 --> 00:16:29,320
أنا وأنت نوار الحقيقي

194
00:16:30,510 --> 00:16:33,390
سوية، ولدنا وترعرعنا من قبل سولداتز

195
00:16:33,580 --> 00:16:37,090
إمتلكنا أفضل المهارت كالقاتلة

196
00:16:45,800 --> 00:16:48,260
سولداتز ليست عدوتكِ

197
00:16:48,850 --> 00:16:51,520
سولداتز، هو اسمكِ

198
00:16:54,150 --> 00:16:56,900
لقد فقدت ذاكرتكِ

199
00:16:57,520 --> 00:16:59,920
لهذا تنظرين إليَ إذاً

200
00:17:03,050 --> 00:17:03,910
توقّفي

201
00:17:04,440 --> 00:17:05,610
لكنّه جيد

202
00:17:06,190 --> 00:17:08,390
بدأتي تتذكرين كل شيء

203
00:17:10,200 --> 00:17:11,380
كـ نوار

204
00:17:12,100 --> 00:17:14,130
كالقاتلة المختارة

205
00:17:15,430 --> 00:17:16,630
توقّفي

206
00:17:18,340 --> 00:17:21,400
كشخص الذي ينفّذ مهماته بالكمال

207
00:17:22,380 --> 00:17:23,390
رجاءً

208
00:17:24,040 --> 00:17:25,090
توقّفي

209
00:17:25,840 --> 00:17:26,420
حتى

210
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
منذ أن كنت طفلة

211
00:17:28,970 --> 00:17:30,510
توقّفي

212
00:18:27,540 --> 00:18:28,470
نوار

213
00:18:29,240 --> 00:18:31,720
الأسم الذي يسيطر على القدر

214
00:18:32,220 --> 00:18:35,050
عذراأتان اللتان تحكمان الموت

215
00:18:35,380 --> 00:18:37,600
السلام حديث الولادة

216
00:18:37,750 --> 00:18:40,230
هنالك أيادي سوادء تحميه

217
00:18:49,020 --> 00:18:51,250
الأسم الذي يسيطر على القدر

218
00:18:51,590 --> 00:18:53,950
عذراأتان اللتان تحكمان الموت

219
00:18:54,580 --> 00:18:56,860
السلام حديث الولادة

220
00:18:56,980 --> 00:18:59,540
هنالك أيادي سوادء تحميه 

221
00:19:00,210 --> 00:19:03,110
الأسم الذي يسيطر على القدر

222
00:19:03,540 --> 00:19:06,130
عذراأتان اللتان تحكمان الموت

223
00:19:06,480 --> 00:19:08,590
السلام حديث الولادة

224
00:19:08,810 --> 00:19:11,870
هنالك أيادي سوادء تحميه 

225
00:19:09,870 --> 00:19:10,770
كيريكا

226
00:19:11,180 --> 00:19:11,880
أنت

227
00:19:38,220 --> 00:19:38,860
أنا

228
00:19:40,230 --> 00:19:41,190
أنا

229
00:19:59,030 --> 00:20:00,120
أنا سأتي مجدداً

230
00:20:00,620 --> 00:20:03,010
مرة أخرى، قريباً

231
00:20:03,600 --> 00:20:04,870
ذلك

232
00:20:06,200 --> 00:20:09,280
عندما سأدعوك إلى الحديقة

233
00:20:15,220 --> 00:20:17,930
المنعزلون مرة أخرى إستسلموا

234
00:20:17,930 --> 00:20:21,210
دمّ سولداتز منغمس بالبريّة

235
00:20:21,210 --> 00:20:23,070
و يصب بالجسم

236
00:20:23,360 --> 00:20:25,590
كلتا يدي سولداتز عذراأتان

237
00:20:26,290 --> 00:20:30,560
أسود من سواد ، اليدين أرهقت بالذنب ، من غير رحمة

238
00:20:31,830 --> 00:20:32,890
نوار

239
00:21:05,340 --> 00:21:06,540
لقد عرفت

240
00:21:07,570 --> 00:21:08,470
نعم

241
00:21:09,140 --> 00:21:10,530
كان علي أن أعرف

242
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
فقط

243
00:21:22,880 --> 00:21:26,320
جزء منّي أرد تصديق بأنّني كنت طبيعي بطريقة ما

244
00:21:27,620 --> 00:21:28,460
فقط

245
00:21:28,720 --> 00:21:29,820
ذلك

246
00:21:32,920 --> 00:21:34,710
لم أرد المعرفة

247
00:21:37,340 --> 00:21:38,400
لكن

248
00:21:38,400 --> 00:21:39,510
الآن أعرف

249
00:21:43,540 --> 00:21:44,930
الآن أنا

250
00:21:52,790 --> 00:21:54,560
رجاء، ميريل

251
00:22:02,190 --> 00:22:04,300
رجاء لا تنظري

252
00:22:04,300 --> 00:22:06,100
إليَ هكذا

