1
00:00:00,252 --> 00:00:02,656
سابقاً في بيتي القبيحة

2
00:00:03,491 --> 00:00:05,892
أنتِ لستِ نفس الشخص الذي قابلته منذ ثلاث سنوات

3
00:00:05,927 --> 00:00:08,148
بيتي ، أنتِ بالفعل تغيرتِ

4
00:00:08,148 --> 00:00:10,285
لكن لا زلتِ كما أنتِ

5
00:00:10,285 --> 00:00:12,553
أنا محررة الآن -
حقاً ؟ -

6
00:00:12,588 --> 00:00:14,889
لا أريدك بجوار أمي على الإطلاق

7
00:00:14,923 --> 00:00:16,516
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

8
00:00:16,517 --> 00:00:19,293
هو فقط مهتم بمنصبكِ الوظيفي و إستغلاله لثروتكِ

9
00:00:19,328 --> 00:00:21,929
تيلر ليس كما تعتقد -
إذاً من هو ؟ -

10
00:00:21,964 --> 00:00:24,132
هو أخيك

11
00:00:24,166 --> 00:00:26,021
أنا حقاً أحتاج لرؤيتكِ الليلة

12
00:00:26,022 --> 00:00:27,401
أنا مشغولة الآن

13
00:00:27,436 --> 00:00:29,470
شكراً لكِ لعدم تخلصكِ مني الليلة

14
00:00:29,505 --> 00:00:31,706
يكاد أن يكون لدي صديق -
حسناً ، لديك واحدة -

15
00:00:31,740 --> 00:00:33,808
هيلدا سواريز ، أحبكِ

16
00:00:33,842 --> 00:00:36,711
هل تتزوجيني ؟

17
00:00:36,745 --> 00:00:38,946
إذاً أنت معجب بشخصاً ما ؟

18
00:00:38,981 --> 00:00:42,216
نعم -
ما إسمهم ؟ -

19
00:00:42,251 --> 00:00:44,886
ليلي

20
00:00:44,920 --> 00:00:46,587
لقد إنتهيت للتو من مكالمة لينا كورفينكا

21
00:00:46,622 --> 00:00:51,592
و قد أحبت أدائي ، و تريدني أن أنضم إلى فصلها

22
00:00:51,627 --> 00:00:53,261
...روميو

23
00:00:53,295 --> 00:00:54,962
...روميو

24
00:00:54,997 --> 00:00:57,932
أين إخلاصك ، روميو ؟

25
00:00:57,966 --> 00:00:59,901
إعصي والدك

26
00:00:59,935 --> 00:01:03,571
و إرفض إسمه

27
00:01:05,641 --> 00:01:09,877
أترون ؟ التمثيل مجرد إبتكار

28
00:01:09,912 --> 00:01:12,046
...أقصد ، من يقول

29
00:01:12,080 --> 00:01:15,016
أن جولييت يجب أن تكون أجمل فتاة بالغرفة ؟

30
00:01:15,050 --> 00:01:17,018
كما تعلمون ، ربما هي لا تبدو بمظهر جيد

31
00:01:17,052 --> 00:01:19,387
مع العيون السيئة ، و الشعر السيء

32
00:01:19,421 --> 00:01:21,455
و الأسنان السيئة

33
00:01:25,994 --> 00:01:28,062
ماذا ؟

34
00:01:28,096 --> 00:01:29,931
حسناً ، كل شخص لديه دقيقتين

35
00:01:29,965 --> 00:01:33,301
أنا فقط سوف أتصل لأطمأن على قطي
و سنستمع للمتحدث الليلة

36
00:01:33,335 --> 00:01:34,720
هل حضرت مبكراً لأخذك ؟

37
00:01:34,721 --> 00:01:36,938
نعم ، لكن يجب عليكِ أن تبقين لتكونِ ضيفة المتحدث

38
00:01:36,972 --> 00:01:40,074
لقد أستغل أن يتواعد مع تلك الثرثارة -
لهذا السبب سيتحدث ؟ -

39
00:01:40,108 --> 00:01:42,810
تلك مؤهلاته ؟ -
ذلك كل ما أحتاج له -

40
00:01:42,845 --> 00:01:46,080
أوه خالة بيتي ، هذا صديقي أوستن

41
00:01:46,114 --> 00:01:49,250
أوه أوستن ، مرحباً

42
00:01:49,284 --> 00:01:52,253
سررت بمقابلتك ، لقد سمعت الكثير عنك

43
00:01:52,287 --> 00:01:54,194
أوه ، أخبرتها بأنني ممثلاً عظيم ؟

44
00:01:54,195 --> 00:01:55,823
لا ، فقط كم تبلغ ثقة النفس لديك

45
00:01:55,858 --> 00:01:58,593
و هذه ليلي -
مرحباً ، نظارات جميلة -

46
00:01:58,627 --> 00:02:01,829
شكراً ، سررت بمقابلتكِ

47
00:02:01,864 --> 00:02:05,099
تلك الفتاة التي معجب بها -
أخبار جيدة -

48
00:02:05,133 --> 00:02:07,835
تينكربل أكل عشائه ، و سيصبح على ما يرام

49
00:02:07,870 --> 00:02:09,837
حسناً

50
00:02:09,872 --> 00:02:12,840
الأن ، الليلة المتحدث هو كاتب
مسرحي حائز على العديد من الجوائز

51
00:02:12,875 --> 00:02:15,843
و هو أيضاً الماكر الصغير الملقب بصاحب الوحل

52
00:02:15,878 --> 00:02:17,645
مسرحيته الأخيرة

53
00:02:17,679 --> 00:02:20,314
( ولادة ريتا من جديد )

54
00:02:20,349 --> 00:02:22,149
ستفتح الإسبوع القادم

55
00:02:22,184 --> 00:02:25,820
رجائاً رحبوا بشدة بزاكري بول

56
00:02:28,900 --> 00:02:29,590
شكراً

57
00:02:29,625 --> 00:02:31,592
أنا أعرفه

58
00:02:31,627 --> 00:02:35,296
لقد قرأت مسرحيته الأولى
لقد كانت رائعة جداً و فعلاً مأساوية

59
00:02:35,364 --> 00:02:37,832
كم شعرت بالمتعة حينها

60
00:02:37,866 --> 00:02:40,201
مرحباً بالجميع

61
00:02:40,235 --> 00:02:42,203
مرحباً

62
00:02:42,237 --> 00:02:45,206
إذاً ، لينا طلبت مني اليوم أن أتحدث بشأن الإبتكار

63
00:02:45,240 --> 00:02:48,509
حيث أنه موضوع مسرحيتي القادمة

64
00:02:48,543 --> 00:02:51,212
لقد كان كأنه يتحدث إلي

65
00:02:51,246 --> 00:02:53,681
كل شئ كان يقوله بشأن تجديد نفسكِ

66
00:02:53,715 --> 00:02:56,183
مظهركِ ، حياتكِ

67
00:02:56,218 --> 00:02:59,220
ذلك فعلاً مثير للإهتمام

68
00:02:59,254 --> 00:03:01,589
أقصد ، ذلك كل شئ كنت أقوم به في هذه السنة

69
00:03:01,589 --> 00:03:04,934
مظهري الجديد ، و وظيفتي الجديدة -
أنتِ لا تقولين ؟ -

70
00:03:04,934 --> 00:03:05,616
هيلدا ، توقفِ

71
00:03:05,617 --> 00:03:08,454
لقد رأيت خاتم خطوبتكِ ، حسناً ؟ مبروك

72
00:03:08,455 --> 00:03:11,106
جيد ، لأنني أتمرن كيف أبدو به

73
00:03:11,141 --> 00:03:13,542
بدون مظهره كيف سأبدو

74
00:03:13,576 --> 00:03:16,045
هل يداي تبدو جافة ؟ -
بالتأكيد -

75
00:03:16,079 --> 00:03:19,948
أوه ، كما كنت أقول ، زاك
لقد كان حقاً ملهماً

76
00:03:19,983 --> 00:03:22,885
بشأن ذِكر الإلهام ، هل تقصدين بأنه جذاب ؟

77
00:03:22,919 --> 00:03:24,887
لا -
هل كان جذاباً ؟ -

78
00:03:24,921 --> 00:03:27,756
ليس جذاباً حتى لم أفكر بذلك

79
00:03:27,791 --> 00:03:30,759
أقصد ، فعلاً ذلك لا يهم
فهو يتواعد مع تلك الثرثارة

80
00:03:30,794 --> 00:03:32,695
و لقد فاز بجائزة مكتب الدراما

81
00:03:32,729 --> 00:03:35,456
لقد كتبت مدونة ، لقد فزت بأفضل مدونة

82
00:03:35,456 --> 00:03:37,857
( لكن لقد كنت أفكر بشأن الترويج عنه في ( مـود

83
00:03:37,892 --> 00:03:40,393
من أجل قضية نيويورك -
أوه ، حقاً يجب عليكِ ذلك -

84
00:03:40,428 --> 00:03:42,929
لا شئ يقال لنيويورك مثل المسرح

85
00:03:42,963 --> 00:03:44,998
دعيني أعدل شعركِ

86
00:03:45,032 --> 00:03:46,966
لا ، لقد رأيته

87
00:03:47,001 --> 00:03:49,269
لقد خدشتِ نظاراتي

88
00:03:49,303 --> 00:03:52,739
بالطبع لأنها الماس

89
00:03:55,976 --> 00:03:59,212
أمك على الهاتف -
لا أريد أن أتحدث إليها -

90
00:03:59,246 --> 00:04:00,823
لا أستطيع أن أستمر بالقول لها بأنك بالحمام

91
00:04:00,823 --> 00:04:02,975
ذلك الذي كنتِ تقولينه لمدة أربعة أيام ؟

92
00:04:02,975 --> 00:04:06,052
هل تبدو على الأقل قلقة ؟

93
00:04:06,087 --> 00:04:07,061
فقط تحدث إليها

94
00:04:07,062 --> 00:04:09,674
لقد أنتظرت 30 سنة لتقول لي بأن لدي أخ

95
00:04:09,674 --> 00:04:10,985
بعد أن رميتّ تلك القنبلة

96
00:04:10,985 --> 00:04:13,242
لقد أرسلته لباريس لمقابلة ألكسيس

97
00:04:13,242 --> 00:04:15,230
أعتقد بأن لدي الحق للحصول
على بعض الوقت أكثر من ذلك

98
00:04:15,231 --> 00:04:17,740
فكر بشأن مشاعر أخيك

99
00:04:17,740 --> 00:04:19,336
لا تقولِ عنه أخي

100
00:04:19,336 --> 00:04:22,851
أخي الوحيد هي إختي ألكسيس -
بالضبط ، تلك وجهة نظري -

101
00:04:22,851 --> 00:04:25,520
ذلك الشاب الفقير لقد أستعان
بحافلة من جنوب داكوتا

102
00:04:25,554 --> 00:04:29,690
لقد ضربته و الآن هو ذاهب
لمقابلة مانزيلا في بلاد الغربة

103
00:04:29,725 --> 00:04:31,659
منذ متى و أنتِ صديقته ؟

104
00:04:31,693 --> 00:04:35,430
...أنا لست صديقته ، أنا فقط
أتعلم ماذا ؟ ، إنسى ذلك

105
00:04:35,464 --> 00:04:37,398
لدي الكثير من العمل يجب أن أعود إليه

106
00:04:37,433 --> 00:04:38,696
مكتب دانيل ميد

107
00:04:38,696 --> 00:04:39,767
الأن ، مارك

108
00:04:39,802 --> 00:04:41,769
( أحتاج إلى جميع الأفكار من ( قوقو بويز
للبناطيل اللامعة

109
00:04:41,804 --> 00:04:43,087
خارج رأسك اليوم

110
00:04:43,087 --> 00:04:44,528
جيمس كاميرون ، فالناس سوف تتصل

111
00:04:44,528 --> 00:04:45,631
CGI أنهم يفعلون ذلك من أجل عمل الـ

112
00:04:45,631 --> 00:04:48,040
لمساعدتي في تجديد نيويورك القديمة
من أجل جلسة تصويري للغلاف

113
00:04:48,040 --> 00:04:50,341
حسناً ، يجب أن أقول لكِ
بأن دانيل قلق بشأن التكلفة

114
00:04:50,375 --> 00:04:52,710
لا أهتم بشأن دانيل

115
00:04:52,744 --> 00:04:55,761
أنت تنفق المال لتكسب المال -
صباح الخير -

116
00:04:58,439 --> 00:05:01,775
هل تلك ثياب موحدة اللون
التي على بيتي سواريز ؟

117
00:05:01,809 --> 00:05:04,377
أعلم ، أين الأقمشة المنقطة و الفراشات ؟

118
00:05:04,412 --> 00:05:07,481
و الإكسسوارات المكسيكية ؟

119
00:05:07,515 --> 00:05:10,650
هل تبدو جميلة ؟

120
00:05:10,685 --> 00:05:11,618
ويلي

121
00:05:11,652 --> 00:05:16,857
لقد أقسمتِ بأنكِ سوف تموتِ قبل أن تمدحِ آل سواريز

122
00:05:19,193 --> 00:05:21,061
يا آلهي -
ويلي -

123
00:05:21,095 --> 00:05:23,663
ما الذي يحدث ؟ -
أليس ذلك واضحاً ؟ -

124
00:05:23,698 --> 00:05:26,366
تقدمكِ في ذوقكِ الجميل ذلك قتلها

125
00:05:26,400 --> 00:05:28,702
بالتأكيد سمعتوا عن الذي حدث لويليمينا

126
00:05:28,736 --> 00:05:31,338
سوف تجرى لها عملية جراحية
في ثقب القرحة

127
00:05:31,372 --> 00:05:33,406
لكنها لا زالت عائشة

128
00:05:33,441 --> 00:05:34,714
الأخبار الجيدة

129
00:05:34,714 --> 00:05:37,065
بأنني أشرف على قضية نيويورك

130
00:05:37,065 --> 00:05:39,617
لذا أظن بأن يجب علينا أن نرسل الزهور أو شيئاً ما

131
00:05:39,617 --> 00:05:41,954
أظن بأن 40 دولار تفي بالغرض
ألا تعتقدون ذلك ؟

132
00:05:41,955 --> 00:05:44,871
إن ذلك مثل مستواك الرخيص يا دانيل

133
00:05:44,871 --> 00:05:47,506
ماذا أنتِ بحق الجحيم ؟ -
لدي قليلاً من الوقت قبل العملية الجراحية -

134
00:05:47,540 --> 00:05:48,893
لذا سوف أحضر هذا الإجتماع ، شكراً لك

135
00:05:48,893 --> 00:05:50,798
هل تعتقدين حقاً بأنها أفضل فكرة ؟

136
00:05:50,799 --> 00:05:52,195
دانيل ، ربما أموت على الطاولة

137
00:05:52,229 --> 00:05:54,764
هل أنت حقاً تريد أن تأخذ ذلك مني ؟

138
00:05:54,799 --> 00:05:57,867
أعتقد بإنها عملية روتينية -
أيها الموظفين ، ماذا لديكم لي ؟ -

139
00:05:57,902 --> 00:06:00,728
مرحباً ويليمينا ، أنا بيتي

140
00:06:00,728 --> 00:06:03,530
لقد كنت أفكر بشأن فكرة التجديد

141
00:06:03,564 --> 00:06:06,500
و كيف للناس أن يأتوا لمدينة نيويورك

142
00:06:08,169 --> 00:06:09,769
يا آلهي ، هل أنتِ بخير ؟

143
00:06:09,804 --> 00:06:13,006
أنا بخير ، ذلك كلامكِ ، أنه يؤلمني

144
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
فقط إعطيها فرصة

145
00:06:14,742 --> 00:06:16,810
حسناً ، خمس كلمات ، إبدئي

146
00:06:20,481 --> 00:06:22,282
سيرة ذاتية

147
00:06:23,784 --> 00:06:25,552
كاتب مسرحي

148
00:06:25,586 --> 00:06:27,521
إبتكار -
لا -

149
00:06:27,555 --> 00:06:30,423
لقد أعطيتكِ خمس كلمات ، لقد إستخدمتِ أمم مرتان

150
00:06:30,458 --> 00:06:32,025
لا للكاتب المسرحي

151
00:06:32,059 --> 00:06:34,394
المسرح ميت كما كلامكِ أيضاً ميت

152
00:06:34,428 --> 00:06:37,330
أنا لن ألبس ذلك

153
00:06:39,333 --> 00:06:42,035
يبدو أن طاولتي جاهزة
لذا مضطرة أن أترككم مع ذلك

154
00:06:42,069 --> 00:06:44,538
لقد أعطيت مارك تعليمات تفصيلية

155
00:06:44,572 --> 00:06:48,542
بالنسبة إلى كيفية الإستمرار مع
جلسة تصويري الجديدة لأمستردام

156
00:06:48,576 --> 00:06:50,477
وليمينا ، ذلك غالي جداً

157
00:06:50,511 --> 00:06:54,648
لقد قلت لكِ بأننا لن نفعل ذلك -
...دانيل ، أنت غبي -

158
00:06:54,682 --> 00:06:57,717
حسناً ، تلك الجلسة ألغيت

159
00:06:58,068 --> 00:07:00,436
دانيل ، أرجوك هل أستطيع بأن
أعرض عليك فكرتي مرة أخرى ؟

160
00:07:00,470 --> 00:07:01,804
أنظرِ ، أكره أن أقول ذلك

161
00:07:01,804 --> 00:07:03,807
لكنني مضطر أن أتوافق مع ويليمينا في ذلك

162
00:07:03,807 --> 00:07:06,509
لا أرى ذلك بأنه يتماشى مع مجلة أزياء -
بل سيتماشى -

163
00:07:06,544 --> 00:07:08,711
أنظر كم هو أزيائي

164
00:07:08,746 --> 00:07:10,914
بجانب ذلك ، مسرحيته تتحدث بشأن الإبتكار

165
00:07:10,948 --> 00:07:12,882
حيث إنها تتطلع للأزياء ، أليس كذلك ؟

166
00:07:12,917 --> 00:07:15,318
أقصد ، كيف سيكون ذلك إن الأمس مرتبط بغداً

167
00:07:15,352 --> 00:07:17,397
و أنا آسفة ، لكن نيويورك هي مسرح

168
00:07:17,397 --> 00:07:18,860
أنا لا أهتم لكلام ويليمينا

169
00:07:18,861 --> 00:07:20,199
هل هو مع ليت ميستر ؟

170
00:07:20,233 --> 00:07:22,801
أنهم ليسوا مع بعض بعد الآن -
واو ، لقد قلتِ ذلك بسرعة -

171
00:07:22,836 --> 00:07:25,804
أتعلمين ماذا ؟ إذا كنتِ تريدين أن تطلبِ
الخروج معه ، إذاً إفعلِ ذلك

172
00:07:25,839 --> 00:07:28,774
ليس لدينا قصة لنفعلها معه -
ماذا ؟ أوه ، لا -

173
00:07:28,808 --> 00:07:30,776
ذلك ليس له أية علاقة

174
00:07:30,810 --> 00:07:33,612
فقط أعتقدت بإن يمكننا القيام حقاً بقصة جيدة

175
00:07:33,647 --> 00:07:35,247
قومِ بذلك

176
00:07:35,281 --> 00:07:37,916
على الأقل ، ذلك سوف يغيض ويليمينا

177
00:07:37,951 --> 00:07:43,127
شكراً لك ، و ثق بي ذلك حقاً عملياً

178
00:07:46,164 --> 00:07:48,132
إسمك الحقيقي إيزرا بوتينسكي ؟

179
00:07:48,166 --> 00:07:50,134
لماذا أفعل ذلك ؟

180
00:07:50,168 --> 00:07:55,038
أظن أن لا يوجد به حس رومانسي
مثل إسم زاكري بول

181
00:07:55,073 --> 00:07:57,007
إذاً تعتقدين بأن إسمي رومانسي ؟

182
00:07:57,041 --> 00:07:59,009
هل هذه المقابلة حول عدة مواضيع ؟

183
00:08:00,845 --> 00:08:02,780
آسف ، لقد قاطعتكِ قبل ذلك

184
00:08:02,814 --> 00:08:05,048
ماذا كان سؤالكِ ؟

185
00:08:05,083 --> 00:08:08,185
صحيح ، أوه ، لأن كنت أسألك سؤالاً

186
00:08:08,219 --> 00:08:15,092
كيف تأثر وقتك في جامعة آكسفورد
( بالنسبة لمسرحيتك الجديدة ( ولادة ريتا من جديد

187
00:08:15,126 --> 00:08:16,693
إطفئِ التسجيل

188
00:08:16,728 --> 00:08:19,897
أنا من النوع الذي يفضل تحسين
سيرته الذاتية حتى تبدو مثيرة للإهتمام

189
00:08:21,931 --> 00:08:22,633
فعلت ذات مره برنامج بالصيف

190
00:08:22,667 --> 00:08:25,202
الحقيقة هي ، أنني نشأت في نيوجيرزي

191
00:08:25,236 --> 00:08:27,671
الأحمق المثالي ، بالنظارات و بتقويم الأسنان

192
00:08:27,705 --> 00:08:32,109
لا أقصد أن النظارات و التقويم يجعلكِ حمقاء

193
00:08:32,143 --> 00:08:34,783
...فقط ، أقصد -
لا بأس يمكنني التعامل مع الحماقة -

194
00:08:34,783 --> 00:08:37,001
على أية حال من المفترض أن أزيل التقويم

195
00:08:37,001 --> 00:08:38,416
فقط يجب أن أبحث على طبيب أسنان

196
00:08:38,416 --> 00:08:41,320
لأن طبيبي أصبح مجنوناً علي -
أحب طبيبي -

197
00:08:41,320 --> 00:08:43,176
أستطيع أن أوفر لكِ عنوانه إذا رغبتِ بذلك

198
00:08:43,177 --> 00:08:44,723
نعم ، سيكون ذلك رائعاً

199
00:08:44,757 --> 00:08:48,303
على الرغم بأن التقويم يجملكِ -
شكراً -

200
00:08:48,303 --> 00:08:50,905
...حسناً ، لذا

201
00:08:50,939 --> 00:08:54,640
ماذا بشأن الكتابة ، هل تستمتع بها كثيراً ؟

202
00:08:54,640 --> 00:08:55,999
أنا من النوع الذي يفكر أكثر من اللازم

203
00:08:55,999 --> 00:08:58,968
لذا أحب أن أبتكر شخصيات مندفعة

204
00:08:59,002 --> 00:09:02,204
كما تعلمين ، ذلك النوع الذي يجتاز أي لحظة

205
00:09:02,239 --> 00:09:04,206
و يأخذها بإثارة

206
00:09:04,241 --> 00:09:06,348
ذلك يبدو تحريري -
أليس كذلك ؟ -

207
00:09:06,348 --> 00:09:08,674
أقصد ، لن تكون حياتنا مشوقة

208
00:09:08,674 --> 00:09:11,376
إذا لم نفكر بكل شئ منذ البداية -
بالتأكيد -

209
00:09:11,410 --> 00:09:13,011
إذا فقط عشنا اللحظة

210
00:09:13,045 --> 00:09:15,446
نريد شيئاً ما ، سنذهب إليه

211
00:09:17,000 --> 00:09:31,000
~ Translated By .. Obsessed ~

212
00:09:31,500 --> 00:09:42,000
بيتي القبيحة .. الموسم الرابع ، حلقة 16
~ كل العالم مجرد مسرح ~

213
00:09:44,661 --> 00:09:47,129
يا آلهي ، أنا آسفة

214
00:09:47,164 --> 00:09:49,398
لا ، لا بأس -
لا ، بل يوجد بأس -

215
00:09:49,433 --> 00:09:53,135
ذلك ليس من مبادئ العمل و أيضاً إهانة لك

216
00:09:53,170 --> 00:09:57,373
و ربما أنك مرتبط بنجمة أو عشيقة

217
00:09:57,407 --> 00:09:58,841
أنا آسفة

218
00:09:58,875 --> 00:10:02,725
أنظر ، إطمأن ذلك مستحيل أن يؤثر على
وجهة نظري بك سلبياً عندما أقوم بالكتابة عنك

219
00:10:02,759 --> 00:10:04,593
آسفة

220
00:10:05,829 --> 00:10:07,763
أوه ، جيد بأنك لا زلت هنا

221
00:10:07,797 --> 00:10:09,244
هيي ، أنت -
آسف للإزعاج -

222
00:10:09,244 --> 00:10:13,147
أعلم بأن ربما لديك موعد رائع أو شيئاً ما -
أوه ، أنت لطيف -

223
00:10:13,181 --> 00:10:15,049
لكن ، لا

224
00:10:15,083 --> 00:10:17,318
و الآن جعلتني حزيناً

225
00:10:17,898 --> 00:10:20,934
ما الأمر ؟ -
فصلي للتمثيل سنؤدي به مشهد الليلة -

226
00:10:20,968 --> 00:10:23,136
للعائلات و للأصدقاء و أردت دعوتك

227
00:10:23,170 --> 00:10:26,673
أوه ، مشهد أثناء الليل

228
00:10:26,707 --> 00:10:28,608
يؤديه المراهقين ، ذلك ممتعاً

229
00:10:28,642 --> 00:10:30,543
كم عدد المشاهد هناك ؟

230
00:10:30,578 --> 00:10:32,812
12 -
و كم عدد دورك بين المشاهد ؟ -

231
00:10:32,847 --> 00:10:35,181
10 -
هل أحد هؤلاء الأطفال شخصاً مشهور ؟ -

232
00:10:35,216 --> 00:10:38,318
فتاة واحدة عملت مشهداً لتقدم الرسم عندما كانت بعمر أربع سنوات

233
00:10:38,352 --> 00:10:40,000
التي وضعت على حافة النافذة

234
00:10:40,588 --> 00:10:42,655
إنها ليلي ، الفتاة التي معجب بها

235
00:10:42,690 --> 00:10:44,924
...صحيح ، لذا ذلك

236
00:10:44,959 --> 00:10:46,493
لا يزال يحدث ؟

237
00:10:46,527 --> 00:10:48,495
نعم ، ذلك عظيم

238
00:10:48,529 --> 00:10:50,730
صديقي أوستن معجب بها أيضاً -
أوه ، حسناً -

239
00:10:50,764 --> 00:10:52,899
لذا أنتم الأثنان معجبين بها ؟

240
00:10:55,169 --> 00:10:58,872
حسناً ، تأكد إنني سأحضر فأنني أعشق الدراما

241
00:10:58,906 --> 00:11:00,874
و أحب المسرح

242
00:11:04,411 --> 00:11:08,448
زاكري بول ، هو أحد ألمع النجوم الصاعدة في برودواي

243
00:11:08,482 --> 00:11:12,752
في الحقيقة ، أود أن أقول بأن الشئ الوحيد
الرائع به هي إبتسامته المغرية

244
00:11:12,786 --> 00:11:15,455
إبتسامته المغرية ؟ ، إجعليه نظيفاً يا سواريز

245
00:11:17,391 --> 00:11:19,759
29 لقد تقابلنا في الحانة في شارع

246
00:11:19,793 --> 00:11:22,729
لقد كانت مصافحته مثيرة

247
00:11:22,763 --> 00:11:27,100
أنا لا يمكن إلا أن أتخيل ، بأن تلك
نفس الأيدي بأنها تدلك أكتافي

248
00:11:30,771 --> 00:11:34,140
أحتاجكِ بشيئاً ما

249
00:11:34,175 --> 00:11:37,377
أي شئ زاك ، أي شئ على الإطلاق

250
00:11:37,411 --> 00:11:39,245
أود أن أقرأ مسرحيتي لكِ

251
00:11:39,280 --> 00:11:43,383
ذلك بالضبط الذي تمنيت أن تقوله

252
00:11:43,417 --> 00:11:45,018
الصفحة الأولى

253
00:11:45,052 --> 00:11:46,653
الفصل الأول

254
00:11:46,687 --> 00:11:48,188
ذلك مدهشاً

255
00:11:48,222 --> 00:11:53,826
الضوء ينير بشكل سهل بمتنصف المسرح

256
00:11:53,861 --> 00:11:56,396
بشكل سهل ، ذلك رائع جداً

257
00:12:01,168 --> 00:12:04,003
واو ، أنتِ فعلاً بقمة النشوى

258
00:12:04,038 --> 00:12:06,139
نشوى ؟ نعم

259
00:12:06,173 --> 00:12:08,107
أنا أشعر بالنشوى

260
00:12:08,142 --> 00:12:09,943
كيف كان ذلك الشئ في الليلة الماضية ؟

261
00:12:09,977 --> 00:12:11,611
الشئ ؟

262
00:12:11,645 --> 00:12:15,181
أوه ، أنت تقصد مقابلتي مع زاك ، زاكري بول ؟

263
00:12:15,216 --> 00:12:18,084
جيد ، لكن حقاً لن أدعوها بذلك الشئ

264
00:12:18,118 --> 00:12:20,053
سأدعوها مقابلة

265
00:12:20,087 --> 00:12:22,155
تبدين غريبة ؟

266
00:12:22,189 --> 00:12:24,791
لا أتصنع بالغرابة ، أنت الذي تتصنع بالغرابة

267
00:12:24,825 --> 00:12:26,693
مرحباً ؟

268
00:12:26,727 --> 00:12:28,027
زاكري

269
00:12:28,062 --> 00:12:30,196
كم ذلك غريباً

270
00:12:30,231 --> 00:12:33,900
دانيل ، هذا زاكري

271
00:12:33,934 --> 00:12:36,469
لقد سررت بمقابلتك

272
00:12:36,503 --> 00:12:39,239
لديك حقاً معجبة كبيرة هنا

273
00:12:39,273 --> 00:12:41,574
دانيل ، أنا لست معجبة ، أنا لست معجبة

274
00:12:41,609 --> 00:12:44,043
أنا صحفية محايدة ، هل أستطيع أن أساعدك بشيئاً ما ؟

275
00:12:44,078 --> 00:12:46,474
أردت فقط متابعة الشئ الذي كنا نفعله بالليلة الماضية

276
00:12:46,474 --> 00:12:48,822
لقد دعاها شئ

277
00:12:48,822 --> 00:12:51,985
حسناً ، لنذهب لمكاناً ما و نتحدث

278
00:12:55,089 --> 00:13:00,456
كل الذي يجب علينا فعله بأن نحضر
هذه الثياب المفضلة لويليمينا من أجل الغلاف

279
00:13:00,457 --> 00:13:06,222
تيلر لقد أرسل لي رسالة ، يريد
أن يخرج للعشاء معي عندما يعود من باريس

280
00:13:06,290 --> 00:13:08,280
لا أستطيع بأن أقرر ذلك غريباً أو مثيراً ؟

281
00:13:08,280 --> 00:13:14,859
حيث تنامين مع أخ واحد و تصادقين الآخر بالسر -
لا أستطيع أن أفعل إلا ذلك ، من الناحية الأولى أنني أعرف دانيل منذ سنوات -

282
00:13:14,859 --> 00:13:18,521
و أنا حقاً مهتمة بشأنه ، و من الناحية
الأخرى تيلر مجرد عارض

283
00:13:18,521 --> 00:13:22,284
لذا ذلك حل وسط ، أليس كذلك ؟ -
قمة الحيرة -

284
00:13:27,489 --> 00:13:31,715
ما أجملها إنها نائمة -
أريد أن أرفع الغطاء -

285
00:13:31,715 --> 00:13:34,684
و ننظر لجسمها بينما هي نائمة -
لا ، لا ، لا -

286
00:13:34,718 --> 00:13:39,055
دعينا فقط أن نضع هذه الأشياء
و أن نذهب لتناول غداء جميل

287
00:13:39,089 --> 00:13:41,257
لقد كنت أفكر بشأن الحساء و نصف السلطة

288
00:13:43,093 --> 00:13:46,262
حقاً ، مارك ؟ حساء و نصف سلطة

289
00:13:46,296 --> 00:13:49,130
عندما تغيب القطط إن الفئران
ستلتهم أنفسها حتى الموت

290
00:13:49,130 --> 00:13:50,730
...يا آلهي ، ويلي

291
00:13:50,765 --> 00:13:54,734
أنتِ في غرفة عامة ؟ -
ذلك الذي كان متوفراً لديهم -

292
00:13:54,769 --> 00:13:59,506
من حظي بأنها ليس لديها زوار
فقط إستمرارها بالتعفن

293
00:13:59,540 --> 00:14:01,675
أوه ، وجه حزين

294
00:14:01,709 --> 00:14:06,680
حسناً ، تبدين بصحة جيدة بالنسبة لشخصاً
ما قد تعافى من ثقب بالقرحة

295
00:14:06,714 --> 00:14:12,819
حسناً ، أنا يجب أن أكون مهتمة للحصول على
التفاصيل النهائية لجلسة تصويرنا الجديدة في أمستردام

296
00:14:12,854 --> 00:14:16,756
هل تتذكرين بأن دانيل قتل ذلك بالأمس ؟

297
00:14:16,791 --> 00:14:18,225
بالطبع ، أتذكر

298
00:14:18,259 --> 00:14:21,628
و سوف أعيد العمل من جديد
لذا سوف نعمل من هنا

299
00:14:21,662 --> 00:14:24,231
و إياك أن تتجرأ بإخبار دانيل بذلك

300
00:14:24,265 --> 00:14:27,000
إذا كنتم جياع أطلبوا من الأسفل رقائق الثلج

301
00:14:29,604 --> 00:14:32,444
أنا آسفة بأنني جعلتك تأتي كل هذه المسافة إلى هنا

302
00:14:32,444 --> 00:14:38,652
...حسناً ، الطريقة التي أنهينا بها الأمور ليلة أمس -
أعلم يا زاك ، أنا آسفة ، أنا جداً محرجة -

303
00:14:38,652 --> 00:14:40,755
أتمنى أن لم يحدث ذلك

304
00:14:40,755 --> 00:14:42,249
أقصد ، بأنني مجرد صحفية

305
00:14:42,249 --> 00:14:45,160
يجب أن أسيطر على نفسي
...بأن لا أتعدى حدود المهنة

306
00:14:49,230 --> 00:14:51,931
تناولِ العشاء معي الليلة

307
00:14:51,966 --> 00:14:54,801
أود ذلك

308
00:14:54,835 --> 00:14:56,636
لا لا ، لا أستطيع

309
00:14:56,671 --> 00:14:59,706
بعد جهداً جهيد أستطعت أن أكتب تلك المقالة

310
00:14:59,740 --> 00:15:04,844
و إذا أكتشف مديري بأننا إرتبطنا

311
00:15:04,879 --> 00:15:06,846
ذلك سيبدو حقاً سيئاً

312
00:15:06,881 --> 00:15:08,782
...إذاً

313
00:15:08,816 --> 00:15:10,784
لن نقول له

314
00:15:10,818 --> 00:15:12,819
...إذا أكتشف أي شخصاً ما

315
00:15:12,853 --> 00:15:14,854
زاك ، أنت معروفاً بالصحف

316
00:15:14,889 --> 00:15:17,223
فقط تواعدت مرتان مع ممثلات
و حصل لي حادث دراجة نارية

317
00:15:17,258 --> 00:15:20,060
و فجأة يقول الجميع نريد أن نلتقط لك صورة

318
00:15:20,094 --> 00:15:22,896
يمكننا إبقاء الأمر سراً فقط بيننا

319
00:15:22,930 --> 00:15:27,801
لقد أصبحت محترفاً في تجنب
المصورين ، عندما أضطر لذلك

320
00:15:28,411 --> 00:15:31,314
حسناً ، نعم ، مواعدة سرية

321
00:15:31,314 --> 00:15:33,215
مواعدة سرية

322
00:15:49,873 --> 00:15:54,276
حتى أثناء الضباب أستطيع أن أرى
القماش السيء من خلال هذه القطع

323
00:15:54,311 --> 00:15:56,579
أرسل مجموعة أخرى من القماش حالاً

324
00:15:56,613 --> 00:15:58,981
و أتصل على النادل أحتاج للمزيد من الجيلو

325
00:15:59,016 --> 00:16:01,350
ويليمينا -
بشأن ذِكر الجيلو -

326
00:16:01,385 --> 00:16:05,054
حاولت أن أحجز لورينزو من أجل جلسة
تصوير الغلاف ، نحن بالفعل نعمل على ذلك

327
00:16:05,088 --> 00:16:10,693
و قد أكتشفت بأنه محجوز بالفعل من أجل
جلسة تصويركِ لأمستردام ، نحن لن نفعل ذلك

328
00:16:10,727 --> 00:16:12,895
ذلك لن ينفعكِ هذه المرة

329
00:16:12,929 --> 00:16:18,100
أنظرِ ، تستطيعين أن تتحكمِ كما تشائين
بالغلاف القادم ، لكن هذا الغلاف ملكي

330
00:16:18,135 --> 00:16:21,604
دعيه يذهب -
للأسف سوف أتنازل عن حقي -

331
00:16:21,638 --> 00:16:23,806
حسناً ، أنت الفائز

332
00:16:23,840 --> 00:16:26,442
شكراً لكِ

333
00:16:27,573 --> 00:16:30,835
حسناً ، كما أعتقد أنني سوف أضعها بالأسفل

334
00:16:30,835 --> 00:16:36,073
لا ، لقد سمعت دانيل ، سوف أحصل على
الغلاف القادم ، لذا أركن مؤخرتك بالأسفل

335
00:16:36,107 --> 00:16:37,714
حزام الوقاية الليلي في حانة الفتى

336
00:16:37,715 --> 00:16:40,811
10:00 لا تبدأ حتى الساعة -
إخرجِ من رأسي يا مرأة -

337
00:16:44,092 --> 00:16:45,593
حسناً

338
00:16:45,627 --> 00:16:48,706
هناك فرصة بأن الفيلم قد يفشل
لكنه ببطولة بروس ويلز

339
00:16:48,706 --> 00:16:50,611
لذا المسرح ربما سيكون فارغاً

340
00:16:50,611 --> 00:16:53,983
حسناً ، في هذه الحالة
أفضلّ أن نفعل ذلك الآن

341
00:16:53,983 --> 00:16:56,785
مارك ، يجب عليك أن تهرب -
إختبئ -

342
00:16:56,819 --> 00:16:59,221
أن لن أذهب لتلك الحانة الليلة لوحدي

343
00:16:59,255 --> 00:17:02,491
سيبدو مظهري كأنني حمقاء
أوه ، مرحباً بيتي

344
00:17:02,525 --> 00:17:03,849
نعم ، إنها تختبئ في الزقاق مرة أخرى

345
00:17:03,849 --> 00:17:06,751
أعلم بأن ذلك غريب ، حتى اليوم ليس السبت -
أنا آسفة -

346
00:17:06,786 --> 00:17:08,753
أنا أعمل معها و هي حقاً ثرثارة

347
00:17:08,788 --> 00:17:13,358
...لذا ، دعنا ننتظر خمس دقائق و -
أنا لن أحضر محفظتي لأنني أعلم بأنك هناك -

348
00:17:13,358 --> 00:17:16,893
نعم ، إنها لا تزال هنا ، لا أعلم
إنها تبدو سعيدة ، لم أسألها

349
00:17:17,200 --> 00:17:21,449
آسفة مرة أخرى ، دعنا نخرج قبل أن تعود

350
00:17:21,449 --> 00:17:24,058
جيد ، سأجد ملكة أخرى لتشتري لي شراباً

351
00:17:24,058 --> 00:17:26,193
يا آلهي

352
00:17:26,227 --> 00:17:28,929
بيتي تواعد شخصاً في الزقاق

353
00:17:28,963 --> 00:17:31,398
يجب عليك تماماً أن تبدأ بالخروج من هنا

354
00:17:31,432 --> 00:17:34,234
لماذا ذلك يجعلك حزيناً ؟

355
00:17:34,269 --> 00:17:36,670
حسناً ، نتمنى بأنها لن تعود

356
00:17:36,704 --> 00:17:38,672
أعتقد بأننا في آمان هنا

357
00:17:44,212 --> 00:17:45,646
حسناً

358
00:17:45,680 --> 00:17:48,148
هنا جميع إحتياجات الزفاف
التي أستطيع الحصول عليها

359
00:17:48,183 --> 00:17:51,118
حسناً ، قولِ لي

360
00:17:51,152 --> 00:17:53,720
هل هذا يصلح لحفلة خطوبة

361
00:17:53,755 --> 00:17:56,156
أو يصلح لعاهرة ميتة تحت الجسر ؟

362
00:17:56,191 --> 00:17:58,625
هل من الضروري أن تكون عاهرة ميتة ؟

363
00:17:58,660 --> 00:18:01,528
لماذا لا تكون عاهرة على قيد الحياة ؟ -
هل تستطيعين إجابتي -

364
00:18:01,563 --> 00:18:03,964
إبنة عم بوبي سوف تأتي فهي عاهرة

365
00:18:03,998 --> 00:18:07,234
أنا لا أريدها أن تعتقد بأنني
مصدر للسخرية ، أنتِ تعلمين

366
00:18:07,268 --> 00:18:09,970
إذاً إستمرِ بالبحث

367
00:18:12,000 --> 00:18:12,706
دعيني أخمن

368
00:18:12,740 --> 00:18:18,048
الليلة سوف نسافر عن طريق القطار لنيوجيرزي
للذهاب إلى المطعم الأرجنتيني

369
00:18:18,048 --> 00:18:20,781
ذلك رائع ، أليس كذلك ؟ -
فعلاً رائع -

370
00:18:20,815 --> 00:18:23,584
لا زلت لا أصدق بأنه فعلاً معجب بي

371
00:18:23,618 --> 00:18:26,186
لماذا ؟ لأنه نال على جائزة الكاتب المسرحي ؟

372
00:18:26,221 --> 00:18:28,755
إستمعِ ، لقد كتبتِ مسرحية أيضاً

373
00:18:28,790 --> 00:18:31,225
في الصف الثاني ، هل تتذكرين ؟

374
00:18:31,259 --> 00:18:33,160
( إن النحلة تحتاج لنظارات )

375
00:18:35,997 --> 00:18:38,465
ذلك الشئ حطم قلبي

376
00:18:38,499 --> 00:18:43,437
على أية حال ، أنتِ تستحقينه
صدقِ بذلك الآن

377
00:18:43,471 --> 00:18:45,839
طفلكِ يتصل ، مرحباً جستن

378
00:18:45,874 --> 00:18:48,342
مرحباً ، حبيبي

379
00:18:48,376 --> 00:18:50,425
أمي ، أين المناديل الورقية بحق الجحيم ؟

380
00:18:50,426 --> 00:18:52,279
أوه ، لماذا تقول كلمة جحيم ؟

381
00:18:52,313 --> 00:18:54,278
حسناً ، ليلي سوف تحضر هنا لمشاهدة فيلماً

382
00:18:54,278 --> 00:18:55,817
و ذلك للمرة الأولى التي نكون فيها لوحدنا

383
00:18:55,817 --> 00:18:58,752
و لا أستطيع أن أخدمها بشكل جيد
بالفشار مع المناديل الورقية

384
00:18:58,787 --> 00:19:01,274
هل أستطيع ؟ -
...حسناً ، في الحقيقة تستطيع ، لكن -

385
00:19:02,390 --> 00:19:05,431
يا آلهي ، إنها هنا ، إنسي الأمر

386
00:19:08,163 --> 00:19:10,731
بحق الجحيم

387
00:19:15,307 --> 00:19:17,108
مرحباً -
مرحباً -

388
00:19:21,180 --> 00:19:22,914
مرحباً

389
00:19:22,948 --> 00:19:25,784
أين تلفازك ، سوف أشغل الفيلم -
أوه ، أنه هناك -

390
00:19:25,818 --> 00:19:29,954
هي دعتني ، أعتقد بأنها تريدني هنا أيضاً

391
00:19:29,989 --> 00:19:31,498
أو ربما لقد شعرت بالأسى نحوك

392
00:19:31,499 --> 00:19:34,092
لأنك لوحدك -
أو ربما إنها معجبة بي أكثر -

393
00:19:34,126 --> 00:19:36,895
أو ربما بأنك تحتاج إلى نعناع لتتنفس

394
00:19:36,929 --> 00:19:40,065
يا رفاق أختار ( روميو و جولييت ) زيفيريلي أو لورمان ؟

395
00:19:40,099 --> 00:19:41,866
لورمان

396
00:19:43,769 --> 00:19:45,703
تفضل

397
00:19:48,274 --> 00:19:49,841
كل شخص

398
00:19:49,875 --> 00:19:51,943
أتعلم ، يجب أن أعترف

399
00:19:51,977 --> 00:19:55,080
بأن علاقتنا السرية ممتعة جداً

400
00:19:55,114 --> 00:19:57,549
نعم ، أوه كدت أن أنسى

401
00:19:57,583 --> 00:20:01,491
بطاقة طبيب الأسنان -
جميل -

402
00:20:08,441 --> 00:20:09,595
مع السلامة -
مع السلامة -

403
00:20:25,944 --> 00:20:28,312
دانيل ، أعلم بأن ذلك يبدو سيئاً

404
00:20:28,346 --> 00:20:29,340
لكنني أستطيع التوضيح

405
00:20:29,360 --> 00:20:31,345
أعتقد بأنني أستطعت أن أجعلكم مع بعض

406
00:20:31,442 --> 00:20:34,169
لقد توسلتِ إلي للسماح لكِ بكتابة
قصة عن كاتب مسرحي جديد و مثير

407
00:20:34,189 --> 00:20:36,359
و عندما أخيراً وافقت على سيرته الذاتية

408
00:20:36,379 --> 00:20:38,332
و الآن أكتشفت بأنكِ تواعدينه

409
00:20:38,392 --> 00:20:41,549
هل لدي الحق للدفاع عن نفسي ؟
ليس لدي الحق

410
00:20:41,569 --> 00:20:45,367
أنا حتى لا أعرف ماذا أقول لكِ
كدتِ أن تخسرِ رخصتكِ للصحافة

411
00:20:45,387 --> 00:20:48,455
أوه ، لا ، رخصتي للصحافة ؟

412
00:20:50,487 --> 00:20:51,340
ماذا ؟

413
00:20:52,317 --> 00:20:55,924
!!! دانيل -
أنتِ جميلة جداً عندما تخافين -

414
00:20:55,944 --> 00:20:59,418
ليس لديك أية فكرة كم شعرت بالضغوطات
عندما حاولت أن أبقي ذلك سراً عنك

415
00:20:59,496 --> 00:21:01,125
حقاً لقد قلقتِ بشأني ؟

416
00:21:01,415 --> 00:21:04,645
بيتي ، أنا هنا لأنني أتسكع مع مساعدتي

417
00:21:05,428 --> 00:21:09,035
لذا وجهة نظري ، لست شخصاً أحكم على الناس

418
00:21:09,055 --> 00:21:11,323
فقط أعطيني إهتماماً في المرة القادمة

419
00:21:15,273 --> 00:21:17,525
أعتقد بأنني سأقول لا بشأن
الخروج للعشاء مع تيلر

420
00:21:17,701 --> 00:21:19,206
لدي هذا الشئ مع دانيل

421
00:21:19,226 --> 00:21:23,295
و هل يوجد قوانين دولية ضد الإنتقال من آخ إلى آخر ؟ -
ربما في تيكساس -

422
00:21:23,315 --> 00:21:24,916
ليس مسموح لكِ أن تفعلِ أي شئ هناك

423
00:21:25,232 --> 00:21:27,247
ربما فقط سوف أشرب القهوة مع تيلر

424
00:21:27,353 --> 00:21:30,846
هو لطيف جداً ، و أعتقد بأنني أذكى منه قليلاً

425
00:21:30,944 --> 00:21:33,564
ليس لديك أية فكرة كم ذلك شعوراً رائعاً -
بل لدي -

426
00:21:33,731 --> 00:21:37,980
ماندي ، أنظرِ ، كل الذي يحدث معكِ
و مع دانيل مجرد نزوة و مرح

427
00:21:38,250 --> 00:21:41,165
لكن مع تيلر ، لا تعرفين ماذا سيكون ذلك

428
00:21:41,185 --> 00:21:43,513
لذا إسألِ نفسكِ هل أنتِ سعيدة بالذي تمتلكينه ؟

429
00:21:43,533 --> 00:21:47,525
أو تريدين أن تستطيعين الحصول على المزيد ؟

430
00:21:48,326 --> 00:21:49,311
لا

431
00:21:49,487 --> 00:21:50,481
ليس أنتم أيضاً

432
00:21:50,558 --> 00:21:53,129
المعذرة ؟ -
أنا دكتور ويليمينا سليتر -

433
00:21:53,340 --> 00:21:56,226
و لا أستطيع أن أسمح لكم بأن
تجلبوا لها المزيد من العمل

434
00:21:56,683 --> 00:21:58,653
إذا لم ترتاح قليلاً ، لن تشفى أبداً

435
00:21:58,673 --> 00:22:02,260
لكن يا دكتور بكل الحالات ليس لدينا القوة لإيقافها -
حاولوا -

436
00:22:02,894 --> 00:22:06,211
و إلا سوف تزورونها هنا لوقتاً طويل

437
00:22:08,041 --> 00:22:09,590
ماذا يجب علينا أن نفعل ، نقتلها ؟

438
00:22:09,696 --> 00:22:10,567
لا نستطيع

439
00:22:10,857 --> 00:22:12,449
هي فقط ستصبح أقوى

440
00:22:15,545 --> 00:22:17,604
مرحباً -
مرحباً -

441
00:22:17,624 --> 00:22:18,765
أين كنتم بحق الجحيم ؟

442
00:22:18,785 --> 00:22:22,901
لقد وبخنا ذلك الدكتور ، لا أعلم من هو
هو حقاً قلق بشأنكِ

443
00:22:22,996 --> 00:22:27,027
ذلك الأحمق ، هو لا يستطيع العثور على
مؤخرته بيديه ، لو رأيته سوف أعاقبه

444
00:22:27,379 --> 00:22:28,716
إذاً لنبدأ العمل

445
00:22:28,736 --> 00:22:30,880
بالطبع حسناً ، هذا هنا

446
00:22:32,086 --> 00:22:33,942
إصرفِ إنتباهها

447
00:22:35,726 --> 00:22:39,669
أعذريني ، ويليمينا ، لدي سؤالاً
مهم يجب أن أقوله لكِ

448
00:22:42,528 --> 00:22:43,259
نعم ؟

449
00:22:45,572 --> 00:22:47,367
أي من هذه الرقصات أفضل ؟

450
00:22:47,387 --> 00:22:48,722
و أيهما أسهل ؟

451
00:22:48,836 --> 00:22:49,584
الأولى

452
00:22:53,323 --> 00:22:54,238
أو الثانية ؟

453
00:22:59,052 --> 00:23:00,495
هي ماذا تفعل ؟

454
00:23:00,855 --> 00:23:03,195
و أنت ماذا تفعل ؟ -
أنقذكِ من نفسكِ -

455
00:23:03,215 --> 00:23:04,198
أنت غبي

456
00:23:04,312 --> 00:23:10,989
عندما أتعافى أقسم بالله العظيم
بأنني سوف أقتلك ، و أحضنك

457
00:23:24,451 --> 00:23:26,200
لقد نسيت بأنها تفعل ذلك عندما تغفو

458
00:23:27,018 --> 00:23:28,329
ماندي ؟ -
لقد تبولت قليلاً -

459
00:23:28,494 --> 00:23:31,320
أوه ، لا بأس ، لن أقول لأي أحد

460
00:23:33,150 --> 00:23:35,121
مرحباً ، لقد وصلتني رسالتكِ

461
00:23:35,141 --> 00:23:37,655
لقد أندهشت بسبب أردتِ مقابلتي هنا

462
00:23:37,675 --> 00:23:39,238
أردت أن أريك شيئاً ما

463
00:23:46,439 --> 00:23:48,229
بيتي ، ماذا تفعلين ؟

464
00:23:48,326 --> 00:23:49,866
الناس سوف ترانا

465
00:23:49,886 --> 00:23:52,118
أعلم ، لسنا مضطرين أن نختبئ بعد الآن

466
00:23:52,355 --> 00:23:55,830
لكن ماذا بشأن أمور المبادئ الأخلاقية ؟

467
00:23:55,850 --> 00:23:58,910
لقد كنت جادة ، الآن أستطيع أن أفعل ذلك

468
00:23:58,930 --> 00:24:02,763
لذا كنت أفكر ربما أستطيع أن أجعل
موعدنا أثناء عرضك الأول الليلة ؟

469
00:24:03,673 --> 00:24:04,848
أود ذلك

470
00:24:05,259 --> 00:24:08,297
لكن فقط دعيني أتصل بأمي و ألغي موعدي معها

471
00:24:08,895 --> 00:24:10,963
أنتظر ، كنت ستأخذ أمك ؟ -
أعلم ، أنا لئيم -

472
00:24:10,983 --> 00:24:12,775
لكنها من النوع الذي يستغل كل فرصة

473
00:24:12,795 --> 00:24:14,506
ليأتي إلى المدينة و يرى المشاهير

474
00:24:14,526 --> 00:24:15,845
ذلك ليس لئيم ، بل لطيف

475
00:24:15,865 --> 00:24:17,592
لا ، توقف ، توقف -
لا تستطيع إلغاء موعدك معها -

476
00:24:17,612 --> 00:24:20,024
لما لا ؟ أنني أفضلّ الذهاب معكِ

477
00:24:20,044 --> 00:24:22,487
شكراً على مبادرتك اللطيفة
لكن يجب عليك أن تأخذ أمك

478
00:24:22,507 --> 00:24:24,748
أستطيع الذهاب معك خلال هذا الأسبوع -
هل أنتِ متأكدة ؟ -

479
00:24:24,768 --> 00:24:28,197
نعم ، الآن إذهب ، يجب أن تستعد لذلك -
حسناً -

480
00:24:32,094 --> 00:24:33,282
إعتني بنفسك

481
00:24:35,868 --> 00:24:38,490
حسناً ، هذا الشعر لن يتحسن

482
00:24:38,666 --> 00:24:39,801
فقط دعنا نذهب

483
00:24:45,221 --> 00:24:46,100
ما الأمر ؟

484
00:24:47,262 --> 00:24:48,546
لماذا جلست ؟

485
00:24:49,496 --> 00:24:50,754
أنا خائف

486
00:24:51,440 --> 00:24:53,375
الليلة مضطر أن أقبل ليلي أثناء المشهد

487
00:24:57,440 --> 00:24:59,639
مضطر لتقبل ليلي ؟

488
00:24:59,885 --> 00:25:02,340
لكن أعتقدت بأنك معجب بتلك الفتاة ، أليس كذلك ؟

489
00:25:03,196 --> 00:25:04,513
أليس ذلك شيئاً جيد ؟

490
00:25:04,667 --> 00:25:07,736
نعم ، نحن فقط لم نتمرن لذلك

491
00:25:07,865 --> 00:25:10,953
و قبلتنا الأولى ستكون على المسرح

492
00:25:11,050 --> 00:25:14,024
ماذا لو أعتقدت بأنني سيء ؟

493
00:25:14,860 --> 00:25:16,285
...نعم ، حسناً

494
00:25:18,007 --> 00:25:19,241
إذا فكرت بذلك

495
00:25:19,822 --> 00:25:21,203
فأنت فعلاً في موقف جيد

496
00:25:22,353 --> 00:25:24,203
أنت بالفعل مضطر أن تقبل الفتاة التي تحبها

497
00:25:25,692 --> 00:25:30,186
لذا فقط إفعل ذلك من كل قلبك

498
00:25:32,482 --> 00:25:33,802
...و أنت لن تكون

499
00:25:35,025 --> 00:25:36,045
سيئاً

500
00:25:38,189 --> 00:25:39,599
إذا قبلت شخصاً ما

501
00:25:40,946 --> 00:25:42,177
بمشاعرك

502
00:25:44,166 --> 00:25:45,160
سيعلم ذلك

503
00:25:46,700 --> 00:25:47,808
و أنت ستعلم ذلك

504
00:25:48,574 --> 00:25:49,593
...أنه مثل

505
00:25:50,825 --> 00:25:52,576
أنه مثل كل شئ يتحول إلى اللون الرمادي

506
00:25:53,289 --> 00:25:54,397
...و

507
00:25:56,148 --> 00:25:58,435
حيث تشعرون بأنكم الشخصان
الوحيدان بجميع العالم

508
00:26:00,854 --> 00:26:01,725
شكراً

509
00:26:02,896 --> 00:26:04,162
أشعر بتحسن الآن

510
00:26:05,858 --> 00:26:06,811
جيد

511
00:26:07,523 --> 00:26:08,922
لن أشعر بالمزيد من الوحدة

512
00:26:10,215 --> 00:26:11,429
حان وقت الذهاب

513
00:26:19,074 --> 00:26:20,262
المعذرة

514
00:26:21,234 --> 00:26:22,384
آسفة

515
00:26:25,330 --> 00:26:26,948
هل ضربتكِ ؟ أنا آسفة

516
00:26:27,203 --> 00:26:29,253
هل ذلك لأحد الممثلين ؟

517
00:26:29,655 --> 00:26:31,935
لا ، ذلك من أجل الكاتب فنحن نتواعد

518
00:26:32,499 --> 00:26:34,689
زاكري بول ؟ حقاً ؟

519
00:26:34,997 --> 00:26:38,340
حقاً ، أقصد من المفترض أن أجلس معه

520
00:26:38,360 --> 00:26:40,354
لكنه دعى والدته بدلاً مني

521
00:26:40,417 --> 00:26:42,994
و لا أستطيع أن لا أحضر
لذا إستخدمت رخصتي للصحافة

522
00:26:43,014 --> 00:26:44,727
في الحقيقة ، أعتقدت بأنني سوف
أحصل على مقعد أفضل من ذلك

523
00:26:46,132 --> 00:26:48,457
ذلك لا يعني بأنها مقاعد سيئة
إنها مقاعد رائعة

524
00:26:48,477 --> 00:26:50,824
دعينا نتمنى بأن تكون قصة المسرحية جيدة

525
00:26:56,981 --> 00:26:58,548
أوه ، لقد وصل

526
00:27:01,090 --> 00:27:03,158
زاك ، زاك

527
00:27:05,362 --> 00:27:07,304
مرحباً ، لقد صنعته

528
00:27:25,250 --> 00:27:27,297
أعلم بان ذلك يبدو عديم الإحساس

529
00:27:27,579 --> 00:27:28,978
لكن سوف تجلسين ، أليس كذلك ؟

530
00:27:30,227 --> 00:27:31,511
...لا

531
00:27:32,127 --> 00:27:34,329
يجب أن أذهب ، المعذرة ، آسفة

532
00:27:34,995 --> 00:27:38,382
آسفة ، المعذرة ، المعذرة ، آسفة

533
00:27:38,402 --> 00:27:39,772
المعذرة

534
00:27:39,792 --> 00:27:43,512
أمي ؟ أمي ؟ أين أنتِ
لا أستطيع أن أراكِ

535
00:27:43,890 --> 00:27:45,395
أنا هنا ، ريتا

536
00:27:47,735 --> 00:27:51,412
كان لدي بعض المتاعب التي
عادت لهنا من خلال الضباب

537
00:27:51,606 --> 00:27:54,667
تعاملِ مع ذلك و ساعديني مع تلك القذارة

538
00:27:55,353 --> 00:27:58,538
هل كان أبي معكِ ؟ -
هو مشغول مع سيد ويلكنز -

539
00:27:58,558 --> 00:27:59,514
آسفة ، لم أقصد ذلك

540
00:27:59,534 --> 00:28:01,450
فحصانه أصيب بالحمى

541
00:28:01,470 --> 00:28:03,764
آسفة مرة أخرى ، آسفة -
سيعود بعد قليل -

542
00:28:06,200 --> 00:28:09,293
كيف لي أن أعرف بأنها سوف تأتي
من أسفل الممر ، ذلك حقاً مزعج

543
00:28:09,534 --> 00:28:13,413
ذلك ليس الذي أعتقدت بأنه سوف يحدث -
إذاً ماذا تقولين ؟ -

544
00:28:13,580 --> 00:28:14,935
قولِ له يا بياتريس

545
00:28:15,314 --> 00:28:16,625
أقول الوداع

546
00:28:19,484 --> 00:28:21,305
تلك ليست الطريقة الصحيحة للوداع

547
00:28:22,633 --> 00:28:26,027
يا آلهي ، أعتقد بأن حان الوقت -
ماذا ؟ حان الوقت لماذا ؟ -

548
00:28:51,464 --> 00:28:53,423
رائعاً ، ذلك كان رائعاً

549
00:28:53,443 --> 00:28:54,611
لقد كان أفضل بالبروفة

550
00:28:54,631 --> 00:28:55,942
لكن ذلك كان جيداً

551
00:29:02,083 --> 00:29:03,507
آلهي يا عزيزي

552
00:29:03,527 --> 00:29:05,504
هل تستطيعين من فضلكِ التوقف عن النقر ؟

553
00:29:09,014 --> 00:29:11,090
أوه ، أنا آسفة

554
00:29:11,266 --> 00:29:16,299
لقد كنت في غيبوبة و كدت أن أموت
لذا أتمنى بأن لا تمانعين بذلك

555
00:29:18,674 --> 00:29:22,061
أحتفظِ به من أجل أولئك الأطفال
المساكين ، لقد تعذبت طوال اليوم

556
00:29:23,240 --> 00:29:25,618
أولئك الأطفال ، موظفيني

557
00:29:26,477 --> 00:29:28,985
لا أتوقع بأنكِ سوف تفهمِ ذلك
لكن الآن لدي عمل لأقوم به

558
00:29:29,170 --> 00:29:30,507
أوه ، أنا أفهم ذلك

559
00:29:31,052 --> 00:29:32,927
لقد أعتدت بأن أكون مثلكِ

560
00:29:33,815 --> 00:29:36,941
أتعلمين ، سوف أتصل بالممرضة
واضح بأنكِ مصابة بالسكتة الدماغية

561
00:29:36,942 --> 00:29:41,997
أنتِ من النوع الرفيع من الساقطات
التي لا تهتم بشأن أي شئ سوى مهنتها

562
00:29:42,017 --> 00:29:44,530
أترين ، لذلك السبب أردت غرفة خاصة

563
00:29:44,645 --> 00:29:46,000
و دعيني أقول لكِ شيئاً ما

564
00:29:46,827 --> 00:29:49,025
لقد بان عليكِ الكبر

565
00:29:49,404 --> 00:29:50,389
أتسمعيني ؟

566
00:29:50,996 --> 00:29:53,054
يمكنكِ أن تشدِ وجهكِ كله

567
00:29:53,327 --> 00:29:55,703
يمكنكِ تجميل صدركِ و مؤخرتكِ و عنقكِ

568
00:29:55,723 --> 00:29:57,744
حتى يمكنكِ تجميل أكثر من ذلك

569
00:29:58,105 --> 00:30:00,447
لكنكِ لن تستطيعين إيقاف الوقت

570
00:30:00,999 --> 00:30:04,431
في يوماً ما وظيفتكِ الثمينة لن تدوم لكِ

571
00:30:04,774 --> 00:30:09,666
و كل الذي سوف يبقى لكِ مجرد
مجموعة من الإجازات المفقودة و تجنبكِ لها

572
00:30:11,935 --> 00:30:15,155
و أبن لم ترينه منذ 20 سنة

573
00:30:16,035 --> 00:30:18,188
بحق الجحيم ، ربما الآن أنا جدة

574
00:30:18,223 --> 00:30:19,228
و حتى أنني لا أعرف ذلك

575
00:30:20,600 --> 00:30:22,738
...لكنني حصلت على خيارات الأسهم

576
00:30:24,395 --> 00:30:27,789
و مجموعة من الألعاب حتى أنني
لا أستطيع أن ألعب بها

577
00:30:36,693 --> 00:30:42,349
شكراً جزيلاً لحضوركِ لكن أحتاج أن أعثر على أصدقائي -
نعم ، حسناً ، أحبك ، إستمتع بوقتك في حفلة الطاقم -

578
00:30:42,369 --> 00:30:45,578
و أبقى لوقتاً طويل كما تريد لكن إستأجر
11:00 سيارة أجرة و عود للمنزل في الساعة

579
00:30:46,862 --> 00:30:47,839
على فكرة

580
00:30:47,953 --> 00:30:52,308
ذلك الشئ الذي كنت قلق بشأنه ، بالتأكيد نجح -
شكراً -

581
00:31:28,009 --> 00:31:28,775
بيتي

582
00:31:28,795 --> 00:31:31,681
بيتي ، أنا آسف -
لا ، أنا آسفة -

583
00:31:31,722 --> 00:31:34,854
لا بد بأن ذلك صعباً بأن تكون
مع أم أصغر منك

584
00:31:34,874 --> 00:31:36,579
أتمنى لك التوفيق مع المسرحية -
لا ، لم تكن فكرتي -

585
00:31:36,599 --> 00:31:38,831
وكيل أعمالي و مديري نظموا الشئ بأكمله

586
00:31:38,851 --> 00:31:43,078
هل تعتقدين بأن كل ذلك سوف يحدث لإيزرا
بوتينسكي الكاتب المعقد من جيرزي ؟

587
00:31:43,098 --> 00:31:45,860
نعم ، لأن إيزرا موهوب

588
00:31:45,966 --> 00:31:49,687
نعم ، إيزرا لم تنتج له أية مسرحية
حتى غيرّ إسمه لزاكري بول

589
00:31:49,707 --> 00:31:51,508
و يحصل على حلاقة بـ 500 دولار

590
00:31:51,528 --> 00:31:54,299
حسناً ، أنا سعيدة بأن ذلك
يحدث لك ، لكنني أود الذهاب

591
00:31:54,473 --> 00:31:57,790
هيا ، لدي سمعة

592
00:31:58,829 --> 00:32:01,002
إذاً من المفترض أن ترى الناس
الفتيات المثيرات بين ذراعيك ؟

593
00:32:01,122 --> 00:32:04,327
بالضبط ، ذلك سوف يلفت نظر
الصحافة و سوف تمتلئ المقاعد

594
00:32:04,347 --> 00:32:06,755
لكن ذلك لا يعني بأننا لن نستطيع أن نتواعد

595
00:32:06,887 --> 00:32:09,553
فقط لا أحد سوف يستطيع أن يعلم بشأن ذلك ؟ -
فقط حالياً -

596
00:32:11,700 --> 00:32:12,501
هيا

597
00:32:13,310 --> 00:32:16,301
أنا معجب بكِ يا بيتي
فقط أنتظريني بعد العرض

598
00:32:16,433 --> 00:32:17,711
لا تفكرِ بذلك

599
00:32:17,882 --> 00:32:19,770
كونِ متسرعة

600
00:32:20,224 --> 00:32:20,877
...فقط

601
00:32:21,386 --> 00:32:22,776
أفعلِ ما تشائين

602
00:32:39,518 --> 00:32:40,668
هيي ، ماذا تفعل ؟

603
00:32:40,688 --> 00:32:43,640
أعتقدت بأننا سنذهب -
يا رفاق أذهبوا بدوني -

604
00:32:44,418 --> 00:32:46,433
جستن أعلم بأنك رأيتنا

605
00:32:47,418 --> 00:32:48,050
لا تقلق

606
00:32:48,070 --> 00:32:50,190
هي لم تفضلني عليك بشيئاً ما

607
00:32:50,210 --> 00:32:51,255
لقد قبلتها

608
00:32:51,387 --> 00:32:53,754
لقد فعلت ذلك على المسرح
فأردت حصتي أيضاً

609
00:32:54,070 --> 00:32:55,812
حسناً ، لقد كانت تبدو جميلة بذلك

610
00:32:57,836 --> 00:32:58,715
أظن ذلك

611
00:33:00,545 --> 00:33:01,434
ألم تكن ؟

612
00:33:02,136 --> 00:33:04,788
حسناً ، إن ذلك لم يكن مثلكم في المسرح

613
00:33:05,428 --> 00:33:07,057
لقد كان يبدو حاداً

614
00:33:07,522 --> 00:33:08,585
...نعم ، حسناً

615
00:33:09,509 --> 00:33:11,603
أظن ذلك لأنني ممثل جيد

616
00:33:13,195 --> 00:33:14,277
حقاً ؟

617
00:33:15,482 --> 00:33:16,345
نعم

618
00:33:16,996 --> 00:33:18,333
لقد كان أفضل في رأسي

619
00:33:22,724 --> 00:33:24,615
...أتعلم ذلك يبدو مشتت للإنتباه مثل

620
00:33:25,161 --> 00:33:28,987
أنت لم تكن جيداً بفعل ذلك ، حسناً ؟

621
00:33:29,007 --> 00:33:32,004
لأنني كنت أتحرك بالجوار هنا و كنت تتجاهلني

622
00:33:32,024 --> 00:33:35,319
عندما قمت بتقبيلها -
تتمنى ذلك ؟ أنا بالتأكيد فعلت ذلك بشكل جيد -

623
00:33:35,353 --> 00:33:37,682
فقط يجب عليك أن تحصل على
كل شخص يراك طوال الوقت

624
00:33:37,683 --> 00:33:39,589
أوه ثق بي ، أنهم لم ينظروا إلي على أية حال

625
00:33:39,624 --> 00:33:42,685
أنت حقاً مغرم بنفسك -
ألست أنت كذلك ؟ -

626
00:33:59,278 --> 00:34:00,571
أنا آسف

627
00:34:19,488 --> 00:34:20,550
أليس ذلك الفستان مبتذلاً ؟

628
00:34:20,570 --> 00:34:23,171
أنا لن ألبس ذلك أبداً -
أنا لن ألبس ذلك أبداً -

629
00:34:23,212 --> 00:34:25,028
ذلك الفستان سيء

630
00:34:27,931 --> 00:34:30,817
مرحباً ، لقد عدت -
جستن -

631
00:34:30,837 --> 00:34:32,900
لقد وصل نجمي

632
00:34:32,934 --> 00:34:38,734
يا آلهي ، لن تصدق ماذا فعلت خالتك بيتي
لقد ضربت ذلك الرجل زاكري في عرضه الأول

633
00:34:38,754 --> 00:34:40,274
أنظر ، أنه بالفعل على الإنترنت

634
00:34:40,731 --> 00:34:42,632
واو ، ذلك جنوني

635
00:34:42,764 --> 00:34:46,063
أنا لست فخورة بذلك لكن
قيامي بذلك يشعرني بالراحة

636
00:34:47,268 --> 00:34:49,151
نعم ، حسناً ، ليلة سعيدة

637
00:34:49,529 --> 00:34:51,834
هيي ، لماذا مستعجل للذهاب إلى السرير ؟

638
00:34:51,854 --> 00:34:53,479
و لماذا عدت إلى المنزل مبكراً ؟

639
00:34:53,594 --> 00:34:57,298
أعتقدت بأنك ستخرج مع ليلي و مع ماذا إسمه ؟ -
أوستن -

640
00:34:57,318 --> 00:34:59,805
...نعم ، لقد كنت

641
00:35:00,122 --> 00:35:02,708
أنا فقط لا أشعر بأنني بخير

642
00:35:04,327 --> 00:35:06,400
لا أعتقد بأنني سأذهب غداً إلى فصل التمثيل

643
00:35:07,001 --> 00:35:07,960
حقاً ؟

644
00:35:10,881 --> 00:35:13,125
ذلك فقط بسبب الحماس من الليلة ؟

645
00:35:13,925 --> 00:35:14,743
نعم

646
00:35:15,350 --> 00:35:16,265
ربما

647
00:35:21,489 --> 00:35:24,790
الرجال و المراهقين و مزاجاتهم المتقلبة

648
00:35:25,116 --> 00:35:27,008
خلال دقيقة واحدة يفعل ذلك
...و بالدقيقة الأخرى

649
00:35:30,342 --> 00:35:32,526
يا آلهي ، ماذا بكِ ؟

650
00:35:35,717 --> 00:35:38,084
طوال هذا الوقت كنت أعتقد بأنني أخفيه

651
00:35:40,239 --> 00:35:41,357
لكنه كان يخفيني

652
00:35:42,245 --> 00:35:45,553
و الجزء الأسوء في هذه العلاقة
لقد كنت أعلم كيف ستكون النهاية

653
00:35:46,222 --> 00:35:47,641
أوه ، هيا ، هيا

654
00:35:47,982 --> 00:35:50,383
أنتِ لا تستطيعين إيقاف ذلك من
خلال شيئاً ما ، ذلك ليس صحيحاً

655
00:35:50,403 --> 00:35:51,378
ذلك صحيحاً

656
00:35:51,729 --> 00:35:53,645
كل مرة عندما أشعر بأنني تقدمت في حياتي

657
00:35:53,665 --> 00:35:55,212
يأتي شخصاً ما و يذكرني بذلك

658
00:35:56,356 --> 00:35:59,687
أنا لا زلت تلك الحمقاء بالنظارات و التقويم

659
00:36:00,492 --> 00:36:03,492
لكن ذلك التقويم تستطيعين أن تزيلينه في أي يوم منذ الآن

660
00:36:03,512 --> 00:36:05,480
نعم ، لكن ماذا لو لم يتغير شئ ؟

661
00:36:07,820 --> 00:36:09,430
حينها ليس لدي شئ لألوم به

662
00:36:09,906 --> 00:36:11,049
أوه يا عزيزتي

663
00:36:12,132 --> 00:36:13,214
يجب عليكِ أن تتوقفِ

664
00:36:13,988 --> 00:36:21,827
أنتِ جعلتِ هذه القصة في رأسكِ
بطريقة ما ، لذا إسمحِ لها بالذهاب

665
00:36:22,443 --> 00:36:25,390
لقد حان الوقت للبدأ بقصة جديدة كاملة لنفسكِ

666
00:36:26,296 --> 00:36:27,915
أنتِ كما أنتِ

667
00:36:29,033 --> 00:36:30,617
و قريباً سوف تتأقلمين مع ذلك

668
00:36:30,731 --> 00:36:33,555
قريباً الذي سوف ترينه ، أما الذي سوف أنا أراه ؟

669
00:36:34,259 --> 00:36:36,009
السعادة التي ستكونين بها

670
00:36:36,396 --> 00:36:37,971
أقسم بالله العظيم

671
00:36:47,939 --> 00:36:49,029
حسناً

672
00:36:53,261 --> 00:36:54,387
مرحباً ، هل أستلمتِ رسالتي ؟

673
00:36:54,490 --> 00:36:55,610
لا

674
00:36:56,692 --> 00:36:58,980
لقد كنت أتجنب الرسائل طوال اليوم

675
00:36:59,296 --> 00:37:00,730
حسناً ، و أخيراً لقد تحدثت مع والدتي

676
00:37:00,750 --> 00:37:04,170
لقد عادت المياه لمجاريها
...أنا حقاً

677
00:37:04,979 --> 00:37:07,690
بمزاج سيء -
أنا آسفة دانيل -

678
00:37:07,890 --> 00:37:11,471
هل لديكِ خطط ؟ -
أتعلم ماذا ؟ -

679
00:37:11,831 --> 00:37:14,391
أنا لست متأكدة بأن لدينا خطط لهذه الليلة

680
00:37:14,779 --> 00:37:16,688
أوه ، حسناً

681
00:37:18,262 --> 00:37:18,887
رائع

682
00:37:18,907 --> 00:37:20,734
هل تمانعين لو فقط جلست بالداخل ؟

683
00:37:21,412 --> 00:37:23,999
أنا حقاً أشعر بأن يجب لا أكون وحيداً الآن

684
00:37:25,028 --> 00:37:28,178
تفضل بالدخول -
سأشرب كأسين من البيرة الخاصة بمارك ذات 64 سعرة حرارية -

685
00:37:28,198 --> 00:37:29,735
أتريدين كأساً ؟ -
لا ، أنا بخير -

686
00:37:44,339 --> 00:37:45,193
لقد تأخرت

687
00:37:45,685 --> 00:37:47,031
أوه ، آسف ويلي

688
00:37:47,051 --> 00:37:48,325
...بشأن ليلة أمس

689
00:37:48,474 --> 00:37:49,630
لا بأس

690
00:37:49,908 --> 00:37:51,404
لقد كنت على حق

691
00:37:52,706 --> 00:37:53,946
كان ذلك لصالحي

692
00:37:54,641 --> 00:37:55,354
حقاً ؟

693
00:37:55,511 --> 00:37:56,287
نعم

694
00:37:56,738 --> 00:37:58,345
لقد نزل علي الوحي بالليلة الماضية

695
00:38:04,266 --> 00:38:05,444
....تلك الملاك

696
00:38:08,665 --> 00:38:10,984
تلك اللطيفة ، الملاك المشخر

697
00:38:11,471 --> 00:38:13,887
لقد قالت لي شيئاً ما في الليلة الماضية
...لقد جعلني

698
00:38:14,418 --> 00:38:16,302
إعادة كشف حساباتي

699
00:38:18,677 --> 00:38:20,428
أنا أضيع حياتي يا مارك

700
00:38:20,779 --> 00:38:21,765
ما الذي أفعله ؟

701
00:38:22,319 --> 00:38:25,803
أعمل لمجلة أزياء ليلاً و نهاراً ، من أجل ماذا ؟

702
00:38:26,148 --> 00:38:27,101
راتب ؟

703
00:38:27,616 --> 00:38:31,058
و لدي نسبة ضئيلة من أسهم الشركة

704
00:38:32,727 --> 00:38:33,907
أعلم ما الذي أريده

705
00:38:34,689 --> 00:38:35,943
( و ذلك ليس ( مـود

706
00:38:38,763 --> 00:38:40,091
ليس ذلك ؟

707
00:38:43,548 --> 00:38:46,803
إنها ميد ، أريد تلك الشركة اللعينة بأكملها

708
00:38:47,085 --> 00:38:49,289
و حالياً ، لن أرقص بجوار كلير

709
00:38:49,324 --> 00:38:51,258
لا مزيد للمساومة مع دانيل

710
00:38:51,292 --> 00:38:52,742
لا مزيد من لطافة ويلي

711
00:38:53,437 --> 00:38:55,188
هل كنتِ لطيفة يا ويلي ؟

712
00:38:55,390 --> 00:38:58,725
إذا كنت سأموت ، سأموت مع جميع الخطط

713
00:39:04,443 --> 00:39:05,129
بيتي ؟

714
00:39:05,780 --> 00:39:08,041
أوه ، لا أنظر لوجهك

715
00:39:08,061 --> 00:39:09,361
لا بأس ، لقد أستحقيت ذلك

716
00:39:09,598 --> 00:39:11,745
لقد جئت لأقول لكِ شكراً على إرسالكِ السيرة الذاتية

717
00:39:11,765 --> 00:39:13,249
لقد كانت مفاجأة لطيفة

718
00:39:13,269 --> 00:39:16,936
لقد توقعت بأنكِ سوف تلعنيني -
لا ، لن أفعل ذلك أبداً -

719
00:39:16,956 --> 00:39:20,173
بإستثناء بشأن الضرب و التسلل من مكان لآخر

720
00:39:20,193 --> 00:39:22,038
أحب أن أجعله مهني

721
00:39:22,610 --> 00:39:23,965
أنا سعيدة بأنك حببت المقالة

722
00:39:24,396 --> 00:39:25,205
...بيتي

723
00:39:27,264 --> 00:39:28,759
أنا حقاً آسف

724
00:39:29,085 --> 00:39:30,521
و أنا حقاًً معجب بكِ

725
00:39:31,513 --> 00:39:33,774
و ليس لدي الحق أن أطلب ذلك

726
00:39:34,724 --> 00:39:36,870
لكن هل هناك فرصة أن تعيدِ المياه لمجاريها ؟

727
00:39:38,956 --> 00:39:39,906
لا

728
00:39:40,153 --> 00:39:41,824
شكراً ، لكن لا

729
00:39:42,396 --> 00:39:44,816
أعتقد لقد حان الوقت بالنسبة لي
لأن أجرب شيئاً ما مختلفاً

730
00:39:45,898 --> 00:39:47,095
لكن سوف أراك بالجوار

731
00:39:55,946 --> 00:39:57,450
مرحباً -
مرحباً -

732
00:39:57,864 --> 00:40:00,239
هل رأيتِ أوستن ؟

733
00:40:00,863 --> 00:40:01,602
لا

734
00:40:01,622 --> 00:40:02,851
أنا آسفة ، لقد تأخرت

735
00:40:02,923 --> 00:40:05,455
في بعض الأيام يصعب على
الشخص أن يصحى من السرير

736
00:40:05,867 --> 00:40:07,869
أنتم ممثلين ، سوف ترون ذلك

737
00:40:08,130 --> 00:40:09,670
حسناً ، لنبدأ

738
00:40:10,822 --> 00:40:13,215
نعم ؟ -
أليس يجب علينا أن ننتظر أوستن ؟ -

739
00:40:13,235 --> 00:40:16,259
أوه ، لا أوستن لم يعد معنا في الفصل بعد الآن

740
00:40:16,279 --> 00:40:18,379
لقد أعلن إنسحابه من الفصل هذا الصباح

741
00:40:19,267 --> 00:40:25,452
حسناً ، سوف نتحدث اليوم عن الإمتلاك
الطبيعي للحياة على المسرح

742
00:40:46,930 --> 00:40:49,109
مرحباً ، إسمي بيتي سواريز

743
00:40:49,129 --> 00:40:50,886
أنني أبحث على طبيب أسنان جديد

744
00:40:50,906 --> 00:40:54,848
لقد كنت أتسائل إذا دكتور فرانكيل
يستقبل أي مرضى جدد ؟

745
00:40:56,041 --> 00:40:59,480
لذا أنا أرتدي التقويم منذ أربع سنوات

746
00:41:01,102 --> 00:41:02,322
الأربعاء ؟

747
00:41:02,806 --> 00:41:05,143
سيكون ذلك رائعاً

748
00:41:05,200 --> 00:41:08,592
~ Translated By .. Obsessed ~