1
00:00:07,217 --> 00:00:09,622
(كيب غلوستر).. (نيو بريتن)

2
00:00:09,656 --> 00:00:17,334
كانت واحدة من أكثر البيئات الطبيعية القاسية
الذي واجهها المارينز في حرب المحيط الهادئ برمتها

3
00:00:25,914 --> 00:00:28,148
(في (كيب غلوستر

4
00:00:28,182 --> 00:00:33,243
وفي هجوم ما قبل الاجتياح قصفت طائرات
القوة الجوية الأمريكية الخامسة مواقع العدو

5
00:00:33,278 --> 00:00:36,842
وأسقطتت 400 طنًا من القنابل على الشواطئ

6
00:00:36,876 --> 00:00:43,067
الهدف الرئيسي كان الاستيلاء على مطارين عسكريين
،(في الطرف الغربي من (نيو بريتن

7
00:00:43,102 --> 00:00:48,569
من أجل عزل قاعدة يابانية كبرى
.في (رابول) بالنهاية الشرقية للجزيرة

8
00:00:49,837 --> 00:00:54,602
بدأ الاجتياح في 26 ديسمبر 1943

9
00:00:57,071 --> 00:01:00,505
كانت بداية موسم الأمطار

10
00:01:00,540 --> 00:01:07,708
وبصراحة، لم أرها تهطل قط بأي مكان بالعالم
(كما هطلت على (كيب غلوستر

11
00:01:13,076 --> 00:01:16,410
كنا مبتلين أغلب الوقت

12
00:01:16,445 --> 00:01:21,311
ولقد ارتدينا نفس الملابس
لثلاثة أشهر على الأقل كما أظنّ

13
00:01:23,246 --> 00:01:29,984
حذائي كاد أن يتعفّن بالكامل
واختفى إظفرين من أصابع القدم كلياً

14
00:01:31,586 --> 00:01:35,521
بكل مكان نذهب إليه، كان الوحل بمستوى الركبة

15
00:01:35,556 --> 00:01:38,924
بالكاد تمكنت المركبات من التحرك

16
00:01:38,959 --> 00:01:44,494
في الواقع رأينا جرافة تغوص
وتختفي في الوحل

17
00:01:51,567 --> 00:01:59,974
بالنسبة لجنود المارينز، ظروف الغابة
والحرب الشديدة، اتخذت منحى جسدي ونفسي

18
00:02:00,008 --> 00:02:03,844
المكان الوحيد على الإطلاق الذي رأيت به
الروح المعنوية للمارينز في الحضيض

19
00:02:03,878 --> 00:02:08,776
بقدر ما كانت سيئة في الأماكن الأخرى
فلم تتحطم، لكن بهذا المكان تحطمت

20
00:02:10,909 --> 00:02:12,710
كل فردٍ كان منهكاً

21
00:02:12,744 --> 00:02:15,379
منهك جسدياً

22
00:02:15,413 --> 00:02:17,580
منهك عقلياً

23
00:02:17,615 --> 00:02:24,284
ويصل المرء لمرحلة
لا يكترث فيها لشئ

24
00:02:24,318 --> 00:02:26,418
أتفهم ما أعنيه؟

25
00:02:34,920 --> 00:02:37,021
(مرحباً بكم في (أستراليا

26
00:02:37,055 --> 00:02:38,155
نحن نحبكم

27
00:02:38,189 --> 00:02:42,591
كم يابانياً قتلت أيها الأمريكي؟
أقتلت الكثيرين؟

28
00:02:42,626 --> 00:02:45,426
الجميع يغادرون بلا إذن
ولا أحد هنا يوقفهم

29
00:02:45,461 --> 00:02:47,361
يجب أن أشارك بهذا

30
00:02:48,697 --> 00:02:50,597
اشربيه من الكأس دون إراقة شئ

31
00:02:51,565 --> 00:02:55,800
(أحسنت يا (لاكي

32
00:02:56,801 --> 00:02:58,700
أتطلب الزواج منذ الآن أيها الأمريكي؟

33
00:02:58,735 --> 00:03:02,869
أطلب أن تذهبي معي بنزهة
ولا نعرف ما قد يحدث بالمستقبل

34
00:03:08,107 --> 00:03:09,741
(عليك الذهاب يا (بوب

35
00:03:09,775 --> 00:03:12,875
إذا لم تعد إلينا

36
00:03:12,909 --> 00:03:16,778
..فأنا لن أخسرك فحسب
ستخسرك أمي أيضاً

37
00:03:16,812 --> 00:03:19,546
تتخلين عني لأنك تظنين أنّي سأقتل؟

38
00:03:21,716 --> 00:03:25,518
لاكي)، ماذا تفعل؟) -
أحرس هذا الموقع اللعين أيها الملازم -

39
00:03:25,552 --> 00:03:28,453
هل فقدت عقلك؟ -
أنا الحارس المناوب -

40
00:03:28,487 --> 00:03:30,488
أتسحب سلاحاً على ضابط؟

41
00:03:30,522 --> 00:03:33,357
أيها الملازم، ذهبت للتبول بسرعة
و(لاكي) كان يحل محلي

42
00:03:33,391 --> 00:03:34,525
!أيها القذر

43
00:03:35,927 --> 00:03:40,727
لذا وضعتك في قسم استخبارات الكتيبة

44
00:03:40,761 --> 00:03:42,661
هل تقيلنا؟

45
00:03:42,696 --> 00:03:44,263
ليس أنت
(بل (لاكي

46
00:06:30,264 --> 00:06:40,264
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الرابع: "غلوستر>بافوفو>بانيكا |

47
00:06:42,547 --> 00:06:44,448
!مستعد -
!نــار -

48
00:06:46,718 --> 00:06:48,718
! الدرجة 73.5

49
00:06:48,753 --> 00:06:50,786
!(اللعنة يا (سليدج -
73.5 -

50
00:06:50,821 --> 00:06:53,423
!أوزوالت)! أسرع)
!هيا، أنا أنتظرك

51
00:06:53,457 --> 00:06:55,158
! فوراً -
!نفذ السلاح -

52
00:06:55,193 --> 00:06:56,393
!أسرع -
!ذخيرة -

53
00:06:56,427 --> 00:06:58,896
!أسرع

54
00:07:05,938 --> 00:07:08,872
تباً
ماذا حدث يا (سليدج)؟

55
00:07:08,906 --> 00:07:13,877
هل اكتشفت أنّ (بوب) يضاجع رفيقتك؟
لم يعد يستمنيك (دايف)؟ ماذا؟

56
00:07:13,912 --> 00:07:15,778
أنت تطلق خارج المدى

57
00:07:15,813 --> 00:07:18,647
ظننتك قلت انخفض "2-5" بالمدى يا سيدي -
ظننت؟

58
00:07:18,681 --> 00:07:23,917
بحق الله، إذا لم تعرف فاسأل
"كرر المدى أيها الرقيب"

59
00:07:23,952 --> 00:07:28,055
المدفعية تقصف فوق رأسك
وصوت الرشاشات يصم الآذان، لذا تصرخ بكلامك

60
00:07:28,089 --> 00:07:31,557
تصرخ بالجملة إذا اضطررت
لأنك قتلت للتو اثنين من أعز أصدقائك

61
00:07:31,592 --> 00:07:35,426
بينما اليابانيون هناك يطبقون علينا

62
00:07:35,460 --> 00:07:37,961
!تعلم بسرعة

63
00:07:40,766 --> 00:07:44,301
أنت جندي مارينز اللآن. ولست مجنداً

64
00:07:44,335 --> 00:07:50,406
إذا اعتقدت أنك ستطلق طلقة قصيرة
فتخبر عن ذلك بأقوى طريقة ممكنة

65
00:07:50,440 --> 00:07:54,343
أتسمعني يا (سليدج)؟ -
!نعم حضرة الرقيب -

66
00:07:54,377 --> 00:07:56,011
عد إلى الصف
فلنجرب هذا ثانية

67
00:07:56,045 --> 00:07:58,012
بورتر) و(باركلي)، دوركم)

68
00:08:55,629 --> 00:08:57,130
!"الليل الصامت"

69
00:09:03,235 --> 00:09:06,770
(عزيزتي (فيرا"
"عيد ميلاد مجيد

70
00:09:06,804 --> 00:09:09,205
"آمل أن تستمتعي بهذه العطلة"

71
00:09:09,239 --> 00:09:11,741
"وآمل أنّ لديكم ثلوجاً بعيد الميلاد"

72
00:09:11,775 --> 00:09:14,177
"لا أستطيع إخبارك أين أنا الآن"

73
00:09:14,211 --> 00:09:17,446
لكن يكفي القول"
"بأنه لا يهطل الكثير من الثلج هنا

74
00:09:18,948 --> 00:09:22,851
تناولنا عشاءً مشبعاً بمناسبة عيد الميلاد"
"المجيد هذه الليلة وغنينا بعض الترانيم

75
00:09:22,885 --> 00:09:27,020
أردتك أن تعرفي فقط أنني بأمان"
"في ليلة عيد الميلاد المجيد هذه

76
00:09:27,055 --> 00:09:29,456
"(صديقك (روبرت لاكي

77
00:10:22,906 --> 00:10:26,041
يا رفاق، هذا الياباني يحب التبغ

78
00:10:31,547 --> 00:10:34,748
أجل، لم يكن هناك يابانيون
(باليوم الأول في (غوادالكنال

79
00:10:34,782 --> 00:10:38,884
جميعنا نعرف كيف سار الأمر بنحوٍ حسن -
"لاكي) لم تعد بسرية "هاو) -

80
00:10:38,918 --> 00:10:41,818
(كلا يا سيدي، أنا مع الملازم (لاركين
في استخبارات الكتيبة

81
00:10:41,852 --> 00:10:43,820
"لقد ألحقني بأي من دوريات السرية "هاو

82
00:10:43,854 --> 00:10:46,155
هذه هي قوات البحرية باختصار
أليس كذلك يا (لاكي)؟

83
00:10:46,189 --> 00:10:50,186
يجعلونني ضابطاً ويعينونك بالاستخبارات

84
00:10:50,221 --> 00:10:54,523
ولا تظنوا لأنكم حاملي المدافع الرشاشات
ستفلتون من هذه الدوريات

85
00:10:54,557 --> 00:10:56,523
يريد العقيد أن يحمل كلاً منكم بندقية ويساعد

86
00:10:56,557 --> 00:10:58,625
هل تفهمون؟ -
أجل، سيدي -

87
00:10:58,659 --> 00:11:00,760
جيد

88
00:11:00,794 --> 00:11:05,464
ما زال يمضغ العلك، عليك أن تقر له بذلك -
ما زال كما هو لم يتغير -

89
00:11:05,498 --> 00:11:07,366
حتى الآن

90
00:11:09,771 --> 00:11:12,239
كيف حال الفرنسي؟ -
من، (لوبيك)؟

91
00:11:12,273 --> 00:11:15,108
(كان بالقوات الخاصة في معركة (دييب
هُزم الكنديون شر هزيمة

92
00:11:15,143 --> 00:11:19,347
ما زلت لا أستوعب كيف ينتقل كندي
من مركز عمليات (أوروبا) إلى هنا

93
00:11:19,381 --> 00:11:21,416
أعتقد أنه أتى على قارب

94
00:12:28,644 --> 00:12:33,247
ثمة شظايا قنابل يابانية
لا بد أنهم هنا بمكان ما

95
00:12:35,983 --> 00:12:41,352
تراجع وطن بالمؤخرة -
لكنني كنت بالمقدمة -

96
00:12:41,387 --> 00:12:46,523
أجل، كنتَ
والآن أنت بالمؤخرة

97
00:13:03,804 --> 00:13:06,171
!مؤخرتك يا حقير

98
00:14:01,419 --> 00:14:05,522
(مهلاً، هذا أنا، (لاكي
!(أنا (لاكي

99
00:14:05,557 --> 00:14:10,525
دورية يابانية مكونة من أربعة
نلت منهم جميعاً

100
00:14:13,460 --> 00:14:18,162
سنتبع النهر محاذاة الشاطئ
ثم نعبر إلى المعسكر المؤقت

101
00:14:18,196 --> 00:14:20,663
أحسنت بالنيل من أولئك اليابانيين

102
00:14:43,685 --> 00:14:46,153
احتفظوا بعلب الطعام

103
00:14:49,861 --> 00:14:53,864
أتود بعضاً من هذا؟ إنه حساء تقريباً

104
00:14:55,701 --> 00:14:59,436
ممنوع التدخين -
!ممنوع التدخين -

105
00:14:59,470 --> 00:15:03,405
كأننا نستطيع التدخين بهذه الأمطار -
!ممنوع التدخين -

106
00:15:34,234 --> 00:15:36,369
!اليابانيون! إنهم قادمون

107
00:15:36,404 --> 00:15:39,073
!استيقظوا، تحركوا

108
00:15:39,108 --> 00:15:41,476
!استعدوا

109
00:16:06,167 --> 00:16:07,800
!الآن

110
00:16:19,413 --> 00:16:25,919
!لاكي)، اذهب إلى خيمة الاستخبارات)
!إذا سُحقنا فأحرقها

111
00:16:25,953 --> 00:16:29,990
!إلى الأمام
! هيا

112
00:16:30,024 --> 00:16:32,426
! تحركوا

113
00:16:34,730 --> 00:16:37,532
! صوب يساراً

114
00:16:39,602 --> 00:16:41,669
!مرحى

115
00:17:10,237 --> 00:17:12,404
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

116
00:17:12,439 --> 00:17:15,274
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

117
00:17:53,882 --> 00:17:57,083
هاك، هذا آخره

118
00:18:12,564 --> 00:18:14,631
لنبحث عن واحد آخر

119
00:18:14,666 --> 00:18:20,437
(قتلوا (أوبي -
و(ماكلين) أيضاً -

120
00:18:20,471 --> 00:18:24,770
أؤكد لكما، بالقتال التالي سيُفقد رجلان

121
00:18:24,805 --> 00:18:28,102
أنا والشرطي العسكري الذي سيرسلونه ورائي

122
00:18:34,973 --> 00:18:38,405
أي شئآخر؟ -
لا يوجد شئ هنا -

123
00:18:41,441 --> 00:18:44,576
سرية "جيه" أسرت ثلاثة جنود

124
00:18:44,610 --> 00:18:50,315
هنيئاً لهم
فقد كان هجوماً انتحارياً بالنسبة لبقيتهم

125
00:18:50,349 --> 00:18:52,550
(كامبل)

126
00:18:52,584 --> 00:18:59,023
يبدو أنّ كل اليابانيين بهذا الجانب
(من الجزيرة يفرون سريعاً إلى (رابول

127
00:18:59,057 --> 00:19:02,525
تركوا المرضى والجرحى بمعسكر قريب من هنا

128
00:19:02,559 --> 00:19:06,556
تطوع 100 آخرون لهذا الهراء

129
00:19:06,591 --> 00:19:09,287
ـ 100 ضد 1200

130
00:19:11,586 --> 00:19:14,950
إما أنهم شجعان للغاية
أو أغبياء للغاية

131
00:19:16,115 --> 00:19:19,214
أو يكرهوننا بشدة وحسب

132
00:19:52,605 --> 00:19:57,173
..مارتن)، تول أمره)
لاكي)، (فيليبس)، تفقدا ذلك الكوخ)

133
00:19:57,207 --> 00:19:59,776
غيبسون)، تفقد منطقة الطعام)

134
00:19:59,810 --> 00:20:01,944
هيا

135
00:21:01,319 --> 00:21:03,720
تباً

136
00:22:46,294 --> 00:22:47,861
لاكي)؟)

137
00:22:49,297 --> 00:22:54,368
سأعطيك أي شئ مقابل هذا -
لا أريدك أن تلمسه حتى -

138
00:23:02,246 --> 00:23:04,350
!الأمطار لا تكف عن الهطول

139
00:23:09,430 --> 00:23:14,408
هل (غيبسون) بخير؟ -
إنه متعب ليس إلاّ -

140
00:23:14,442 --> 00:23:18,049
(لا عجب أنكم لا تتحدثون عن (غوادالكنال
فأنتم لم تفعلوا شيئاًَ

141
00:23:18,083 --> 00:23:20,119
على ما يبدو أنّ (جون باسيلون) فعل كل شئ

142
00:23:20,153 --> 00:23:25,324
سحقاً لك -
جميعنا فعلنا أشياؤ كهذه ودون تجهم -

143
00:23:25,359 --> 00:23:30,297
وعاد هو إلى الديار يبيع السندات ويضاجع الشقراوات
بينما ما زلتم أنت هنا في النعيم

144
00:23:30,331 --> 00:23:34,801
عليّ التغوط
هل يريد أحد منكم شيئاً من المشرب؟

145
00:23:34,836 --> 00:23:38,038
مارتيني جاف؟ -
ليس مشرباً حقيقياً -

146
00:23:44,980 --> 00:23:49,351
(عزيزتي (فيرا"
"لم نر جندياً يابانياً منذ أسبوعين

147
00:23:49,386 --> 00:23:53,523
"لقد تحلوا بالذكاء وغادروا هذا المكان المنبوذ"

148
00:23:53,557 --> 00:23:55,926
"لم يعودوا هم العدو الآن"

149
00:23:55,960 --> 00:24:00,764
"الآن عدونا هي الغابة بذاتها"

150
00:24:00,799 --> 00:24:02,668
"الغابة والمطر"

151
00:24:13,982 --> 00:24:15,951
! تباً

152
00:24:44,417 --> 00:24:47,920
! سحقاً

153
00:24:47,954 --> 00:24:50,122
! بئساً

154
00:24:56,094 --> 00:24:59,427
!فليتلطف أحدكم ويطلق عليّ النار

155
00:25:20,248 --> 00:25:25,718
ما هذا؟ أين صندوقي؟
ما هذا؟

156
00:25:25,752 --> 00:25:28,053
أين صندوقي الياباني؟

157
00:25:29,155 --> 00:25:33,892
أيمكنني مساعدتك أيها المجند؟ -
هل استعرت هذا ببساطة يا سيدي؟ -

158
00:25:35,894 --> 00:25:38,328
احتجته لتخزين أوراق الكتيبة

159
00:25:38,363 --> 00:25:40,830
إنه صندوقي يا سيدي

160
00:25:40,865 --> 00:25:47,234
حقاً؟ وكيف ذلك؟ -
أفهم ما ترمي إليه بهذا يا سيدي -

161
00:25:47,268 --> 00:25:53,107
ولو أنّ يابانياً ميتاً يود العودة
وأخذ صندوقه، فيمكنه أخذه مني

162
00:25:53,141 --> 00:25:57,510
لا أعتقد ذلك أيها المجند
لا يمكن لمجند أن يمتلك شيئاً كهذا

163
00:25:57,544 --> 00:25:59,278
هذا مخالف للتعليمات

164
00:26:01,247 --> 00:26:05,515
ماذا عن المسدس؟
أتستخدمه كمثقلة لأوراق الكتيبة يا سيدي؟

165
00:26:05,549 --> 00:26:07,816
أي مسدس؟

166
00:26:14,155 --> 00:26:16,824
أوراق الكتيبة يا سيدي؟

167
00:26:18,160 --> 00:26:23,097
(اخرج من خيمتي يا (لاكي -
لست داخل خيمتك يا سيدي -

168
00:26:41,613 --> 00:26:46,482
اللعنة -
مع كل هذا المطر، ألم تفكر بغطية هذا؟ -

169
00:26:46,516 --> 00:26:51,619
!قنبلة يدوية تتدحرج داخل خيمته ببساطة
!يا له من أمر مؤسف

170
00:26:51,653 --> 00:26:55,621
أرجوك اصمت -
هذا مكان خطير -

171
00:26:55,655 --> 00:27:02,659
قد يصيب الملازم (لاركين) حوادث كثيرة
ستكون خسارة فظيعة لقواتنا عبر البحار

172
00:27:02,693 --> 00:27:06,628
بحق الله! القهوة هي الشئ الوحيد
الذي نستمتع به هنا

173
00:27:06,663 --> 00:27:10,899
ونود الاستمتاع بها بسلام
لذا إما أن تقتل (لاركين) أو تخرس

174
00:27:18,875 --> 00:27:25,313
!(لاكي) -
أهذا أنت أيها الملازم (لاركين)؟ -

175
00:27:25,348 --> 00:27:29,749
!انهض من الفراش الآن -
أمرك سيدي -

176
00:27:29,783 --> 00:27:33,185
بدءً من الآن، لم تعد في الاستخبارات

177
00:27:33,220 --> 00:27:36,286
اذهب لتسلم العمل بتنظيف قاعة طعام الضباط

178
00:27:36,320 --> 00:27:39,616
حيث ستظل حتى أعطي آوامر أخرى -
أنت الآمر يا سيدي -

179
00:27:39,651 --> 00:27:42,716
(لا تتحاذق معي يا (لاكي

180
00:27:42,751 --> 00:27:45,317
ثمة شئ مفقود من خيمتي

181
00:27:45,352 --> 00:27:48,686
لأستوضح الأمر فحسب يا سيدي

182
00:27:48,721 --> 00:27:53,923
أتعاقبني على شكٍ بأنني ربما أخذت شيئاً
أنكرت أنت وجوده

183
00:27:53,957 --> 00:27:59,693
شئ، لو أنه موجود
فهو ملك لي أصلاً بأي حال

184
00:28:03,497 --> 00:28:05,730
استمتع بوقتك في المطبخ أيها المجند -
قد يفيدني التغيير يا سيدي -

185
00:28:13,203 --> 00:28:15,971
ربما عليك تغيير سروالك التحتي
أيها المجنّد

186
00:28:16,005 --> 00:28:19,040
فيبدو أنك تبولت على نفسك

187
00:28:19,074 --> 00:28:24,077
أي نوعٍ من المارينز يتبول على نفسه؟

188
00:28:35,652 --> 00:28:39,054
يبدو أنك مصاب بسلس البول -
أهناك أي دواء يمكنك إعطائي إياه؟ -

189
00:28:39,088 --> 00:28:41,222
معذرة يا (لاكي). لا توجد أقراص سحرية

190
00:28:42,824 --> 00:28:47,160
ماذا أفعل؟ -
لا تشرب -

191
00:28:47,194 --> 00:28:52,598
هذا مضحك -
إنها لا تمطر اليوم

192
00:28:52,632 --> 00:28:54,434
ليس بعد

193
00:30:03,337 --> 00:30:05,805
!(لوبيك)

194
00:31:25,036 --> 00:31:27,204
هذا كل ما أمكنني إيجاده

195
00:31:27,239 --> 00:31:32,807
لا بأس
بعد نوبات التعرق، فالارتجاف يمنح شعوراً طيباً

196
00:31:32,841 --> 00:31:34,675
سأعد بعض القهوة

197
00:31:43,994 --> 00:31:48,497
ماذا؟ -
اقرأ لي يا صاح -

198
00:31:51,767 --> 00:31:55,803
(عزيزتي (فيرا"
"أخيراً توقف هطول المطر

199
00:31:55,837 --> 00:31:59,072
"لكن هذا جعل رائحة جوز الهند المتعفن أسوأ"

200
00:31:59,106 --> 00:32:01,441
"خرجت الجرذان والحشرات من مخابئها"

201
00:32:01,475 --> 00:32:05,777
قتلت منها بالأسبوع الماضي"
"أكثر مما كنت سأقتل من اليابانيين يوماً

202
00:32:05,812 --> 00:32:10,014
زادت تقرحات الجميع سوءً"
"بجانب الزحار

203
00:32:10,048 --> 00:32:13,450
(صديقي (رانر"
"أصيب بنوبة شديدة من الملاريا

204
00:32:15,019 --> 00:32:20,923
لهذه الجزيرة اسم غريب تعني ترجمته"
""موت الأمل"

205
00:32:20,957 --> 00:32:23,525
"(أفكر بك دوماًُ، (روبرت"

206
00:32:25,561 --> 00:32:31,890
بافوفو) تعني "موت الأمل"؟) -
لا أعرف ماذا تعني ولا أكترث -

207
00:32:31,933 --> 00:32:35,702
لاكي)، هل أرسل والداك زيك المدرسي للبحرية؟)

208
00:32:35,736 --> 00:32:38,071
(هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام يا (هوجير

209
00:32:38,105 --> 00:32:41,942
فكرت أنك ربما تود التأنق فالكتيبة تجري يانصيباً -
ما الجائزة؟ -

210
00:32:41,976 --> 00:32:44,845
رصاصة بالرأس؟ -
تذكرة للعودة إلى الديار -

211
00:32:44,879 --> 00:32:47,581
سجلت اسمي بالفعل، أليس كذلك؟

212
00:32:49,718 --> 00:32:52,186
حسناً، بالتوفيق لكم جميعاً

213
00:32:53,588 --> 00:32:56,990
..سرية "جيه"، الفصيل الثاني -
!أنا بها -

214
00:32:57,024 --> 00:32:58,926
!(المجند (باور

215
00:33:05,099 --> 00:33:07,065
حسناً، اهدؤوا

216
00:33:07,098 --> 00:33:12,399
سرية "هاو"، الأسلحة الثقيلة
(المجند (جاكسون

217
00:33:16,736 --> 00:33:21,471
سرية "آي"، الفصيل الأول
(المجند (غيست

218
00:33:27,108 --> 00:33:29,108
نزعت حشرة أخرى من فراشي

219
00:33:29,142 --> 00:33:31,310
حقاً؟ -
إنها كبيرة كقذيفة هاون -

220
00:33:31,344 --> 00:33:33,445
لاكي)، الطعام)

221
00:33:35,114 --> 00:33:38,415
لاكي)، طعام ساخن)

222
00:33:40,285 --> 00:33:42,686
هيا يا صاح، أما زلت نائماً؟

223
00:33:53,463 --> 00:33:55,864
!يا صاح

224
00:34:07,910 --> 00:34:11,813
هل تحرك حتى؟ -
ولا بوصة -

225
00:34:11,847 --> 00:34:14,215
أتشعر بتحسن يا (كونلي)؟ -
بخير حال -

226
00:34:20,689 --> 00:34:22,723
(مرحباً يا (لاكي

227
00:34:23,891 --> 00:34:27,160
أرى أنّ سلسل البول اشتدّ عليك

228
00:34:29,463 --> 00:34:34,140
(لدي خبر جيد، هناك مشفى في (بانيكا
إنه على بعد رمية حصى

229
00:34:34,174 --> 00:34:37,343
سأعد بعض الأوراق وستذهب خلال ساعة

230
00:34:39,012 --> 00:34:43,351
،كل ما تحتاجه هو أسبوع أو اثنان
لتجفف نفسك وتظل جافاً

231
00:34:43,386 --> 00:34:46,054
سيفي هذا بالغرض، أأنت موافق؟

232
00:34:50,294 --> 00:34:51,595
ممتاز

233
00:34:51,629 --> 00:34:55,366
سأحضر لك ملابس نظيفة
سأعود على الفور

234
00:35:17,560 --> 00:35:21,695
اخلع ملابسك وارتد هذه الملابس

235
00:35:28,136 --> 00:35:30,171
شفرات الحلاقة ممنوعة

236
00:35:30,206 --> 00:35:33,208
سأحتاج حزامك أيضاً

237
00:35:35,945 --> 00:35:38,113
ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

238
00:35:40,483 --> 00:35:45,587
أخفت (راديغر) كثيراً. على الأرجح
!"أنه سيطلب وسام "القلب الأرجواني

239
00:35:47,723 --> 00:35:51,192
ما الذي أفعله هنا؟ -
مذكور هنا أنك تعاني من سلس البول -

240
00:35:51,227 --> 00:35:54,562
لمَ أنا مع أشخاصٍ ممنوع عليهم
الاحتفاظ بشفرات الحلاقة والأحزمة؟

241
00:35:54,597 --> 00:35:59,267
الجناح الرئيسي ممتلئ
ويضعون الأعداد الزائدة بقسمي

242
00:35:59,301 --> 00:36:04,272
إنها البحرية، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
أتريد سيجارة؟

243
00:36:05,607 --> 00:36:08,576
سأتحدث إلى أخصائي بشأن مشكلة البول لديك

244
00:36:08,611 --> 00:36:12,713
(حتى ذلك الحين، سيوقظك (راديغر
كل ساعة أو اثنتين أثناء الليل

245
00:36:12,714 --> 00:36:14,849
لتذهب إلى الحمام ولا تبلل نفسك

246
00:36:14,883 --> 00:36:18,853
كل ساعة أو اثنتين؟ بالتأكيد -
ترفق به -

247
00:36:20,122 --> 00:36:23,691
أهذا كل شئ؟ -
أجل -

248
00:36:25,127 --> 00:36:27,828
لا تفوّت العشاء
سيقدمون فطيرة اليقطين الليلة

249
00:36:32,200 --> 00:36:36,170
أفكرت يوماً ببيع هذا؟

250
00:36:37,372 --> 00:36:40,206
كلا يا سيدي

251
00:36:40,240 --> 00:36:43,142
ستستعيده حين تغادر

252
00:37:49,310 --> 00:37:51,410
يا للهول

253
00:37:56,950 --> 00:38:02,386
أين كنت؟ -
هلاّ خفضت صوتك فالقوم يحاولون النوم -

254
00:38:03,788 --> 00:38:05,656
ارتدها

255
00:38:20,338 --> 00:38:23,808
"لا تشغل بالك بكابتن "منتتصف الليل
فهو يفعل هذا معظم الليالي

256
00:38:30,819 --> 00:38:35,821
مبروك. لقد تخطيت الاختبار -
أي اختبار؟ -

257
00:38:35,856 --> 00:38:38,724
أنت تعاني من سلس البول فعلاً

258
00:38:38,758 --> 00:38:41,393
أظننت أنني أكذب؟

259
00:38:41,427 --> 00:38:46,999
حسناً، كثر يقولون أي شئ
للحصول على ملاءات نظيفة وشطائر البيرغر

260
00:38:47,034 --> 00:38:50,703
وفترة راحة تعيد إليهم نشاطهم

261
00:38:50,737 --> 00:38:52,837
سحقاً لك

262
00:38:56,575 --> 00:39:00,078
ماذا عن كابتن "منتصف الليل"؟
هل يتظاهر بالمرض؟

263
00:39:00,112 --> 00:39:03,648
من؟ -
الرجل الذي يسير طوال الليل طائراً بطائرته -

264
00:39:03,682 --> 00:39:07,085
ستانفيلد)، كلا)

265
00:39:07,119 --> 00:39:12,089
رأيي.. أنه منهك وحسب

266
00:39:13,258 --> 00:39:15,559
أهذا رأيك الطبي؟

267
00:39:15,594 --> 00:39:18,629
يمكنني القيام بوظيفتك -
أراهن أنه يممكنك -

268
00:39:21,066 --> 00:39:25,902
فمهت. تبادل الحديث
أثناء تناول الهاهبرغر؟ فهمت

269
00:39:25,937 --> 00:39:28,605
حسناً أيها الطبيب، ما التالي؟

270
00:39:28,639 --> 00:39:31,674
أتود معرفة كم كان عمري
حين توقفت أمي عن إرضاعي؟

271
00:39:31,709 --> 00:39:34,711
فهذا هو الهراء الذي يحبه
الأطباء النفسيون، صحيح؟

272
00:39:34,745 --> 00:39:39,015
تود معرفة سبب وجودي في مشفاك للمجانين

273
00:39:41,452 --> 00:39:44,620
في الديار، بعد أن تربح الحرب لأجل أمثالي

274
00:39:44,655 --> 00:39:48,891
سيسعدني التحدث عما يدور برأسك
مقابل 20 دولاراً بالساعة

275
00:39:48,926 --> 00:39:55,932
..لكن هنا
كل ما أقوم به هو التقييم

276
00:39:55,966 --> 00:39:59,402
من يمكنه العودة إلى وحدته ومن لا يمكنه

277
00:39:59,436 --> 00:40:02,104
لذا رأسك بأمانٍ معي

278
00:40:04,741 --> 00:40:10,212
أتعلم، معظم من يأتون هنا
متعبون ببساطة

279
00:40:10,247 --> 00:40:12,982
أعتقد أنّ هذا ينطبق عليك

280
00:40:19,656 --> 00:40:22,190
لقد أضاعوا النوم من جفوننا

281
00:40:26,529 --> 00:40:29,798
في (غوادالكنال) كان اليابانيون
يرسلون قاذفة قنابل كل ليلة

282
00:40:29,832 --> 00:40:33,234
فقط لإبقائنا مستيقظين

283
00:40:33,269 --> 00:40:36,004
في (غلوستر)، الأمطار أبقتنا مستيقظين

284
00:40:36,038 --> 00:40:39,974
في (بافوفو)، كان مجرد وجودي هناك
هو ما يؤرقني

285
00:40:45,414 --> 00:40:50,017
لمعلوماتك، كنت بالسنة الأولى من الثانوية
حين توقفت أمي عن إرضاعي

286
00:40:50,052 --> 00:40:52,653
هل تعتبر هذه مشكلة؟

287
00:41:30,023 --> 00:41:34,627
أنت جبان! جبان لعين -
على رسلك -

288
00:41:34,661 --> 00:41:36,529
!سأبتعد عنك أيها الحقير

289
00:41:37,064 --> 00:41:38,932
أيها الجبان اللعين -
عد إلى هنا -

290
00:41:38,966 --> 00:41:42,769
!سأقتلك أيها الضعيف الحقير

291
00:41:42,804 --> 00:41:46,573
!(ديان)، استدعِ د. (غرانت)

292
00:41:46,607 --> 00:41:48,942
هنا يا شباب

293
00:41:50,679 --> 00:41:53,914
هيا -
حسناً، حسناً -

294
00:41:55,651 --> 00:41:59,153
هل تريدني أن أقيده؟ -
كلا، غير ضروري. سيظل فاقداً الوعي طوال الليل -

295
00:41:59,188 --> 00:42:00,255
حسناً

296
00:42:00,289 --> 00:42:02,324
(شكراً يا (لاكي

297
00:42:07,097 --> 00:42:10,733
كيف حال أنفك؟ أأنت على ما يرام؟ -
سأكون على ما يرام -

298
00:42:12,536 --> 00:42:18,304
ألديك سيجارة؟
نفذت سجائري

299
00:42:32,547 --> 00:42:33,981
غيبسون)؟)

300
00:42:34,015 --> 00:42:38,019
مرحباً
إنه أنا

301
00:42:38,053 --> 00:42:40,420
(بوب لاكي)

302
00:42:42,356 --> 00:42:44,291
(أهلاً (لاكي

303
00:43:11,678 --> 00:43:15,413
أتعرف (غيبسون)؟ -
(كنا سوية في (غلوستر -

304
00:43:15,448 --> 00:43:20,017
و(غوادالكنال) قبل ذلك
ما الذي يصنعه هنا؟

305
00:43:20,051 --> 00:43:23,053
(أراد صديقك مغادرة (بافوفو
والعودة إلى الديار

306
00:43:23,087 --> 00:43:29,258
لا يوجد جنون بهذا -
حاول سرقة طائرة لفعل ذلك -

307
00:43:29,293 --> 00:43:34,129
وعندما أوقفوه
حاول قتل نفسه

308
00:43:38,367 --> 00:43:41,535
أنا محظوظ، أليس كذلك؟

309
00:43:42,504 --> 00:43:45,305
هذا أسوأ ما يصيبني في الحرب

310
00:44:08,930 --> 00:44:12,866
لا أقصد الإهانة أيها الطبيب
لكنني لا أحب هذا المكان

311
00:44:12,900 --> 00:44:15,736
لمَ لا؟

312
00:44:15,770 --> 00:44:21,575
يرى الناس أماكن كـ(بانيكا) في الأخبار
ويظنون أنّ هذه هي ماهية الحرب فعلاً

313
00:44:21,609 --> 00:44:23,810
أنا لا أعرف ماهية الحرب

314
00:44:23,845 --> 00:44:29,049
بل تعرفها بالتأكيد
فأنت تراها بكل شخصٍ يأتي إلى هنا

315
00:44:33,754 --> 00:44:35,922
هذا ليس المكان المناسب لي

316
00:44:37,424 --> 00:44:42,295
لا أكن ضغينة لأيٍ منكم، لكنني أود العودة
إلى رفاق قبل أن يُرسلوا لمكانٍ ما بدوني

317
00:44:44,398 --> 00:44:47,533
هذه ليست فكرة مجنونة، أليس كذلك؟

318
00:44:51,705 --> 00:44:56,742
..لمَ لا
تبقى أسبوعاً آخر وحسب؟

319
00:44:56,777 --> 00:44:59,945
لا أعتقد أنّ هذا سيكون صحياً بالنسبة لي

320
00:44:59,980 --> 00:45:06,752
اسمع، إن كنت تقبل الرشاوي
فيمكنك أخذ المسدس الياباني الذي أحضرته

321
00:45:06,787 --> 00:45:09,655
حقاً؟

322
00:45:09,689 --> 00:45:12,258
كم تريد ثمناً له؟

323
00:45:12,292 --> 00:45:15,728
لن تكون رشوة لو أخذت ثمنه

324
00:45:15,763 --> 00:45:18,331
إنه على حسابي، لكن دون ذخيرة

325
00:45:18,365 --> 00:45:21,334
فالأمور تمسي مجنونة هنا
ولا أريدك أن تقتل ننفسك

326
00:45:21,368 --> 00:45:26,439
هذا ليس أسلوبي
أنا أحتس الشراب وألاحق الممرضات

327
00:45:29,076 --> 00:45:32,813
لمَ تعطيني المسدس ببساطة؟

328
00:45:32,847 --> 00:45:39,052
فلا بد أنك عانيت الأمريّن لتجلبه إلى هنا
لمَ تتخلى عنه ببساطة؟

329
00:45:41,088 --> 00:45:46,892
أنا مرتاح ولائق
وأود العودة إلى وحدتي وأصدقائي

330
00:45:46,926 --> 00:45:48,727
أرجوك

331
00:45:52,831 --> 00:45:55,199
وقع الأوراق أيها الطبيب

332
00:46:25,767 --> 00:46:27,735
غيب)؟)

333
00:46:33,741 --> 00:46:38,111
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أغادر

334
00:46:45,154 --> 00:46:47,256
أشكرك

335
00:46:48,725 --> 00:46:54,663
هل سمحوا لك بالخروج؟ -
أنا تطوعت للخروج في الواقع -

336
00:46:54,697 --> 00:46:57,232
لمَ عساك تفعل ذلك؟

337
00:46:57,267 --> 00:47:01,570
أريد العودة إلى الرفاق
قبل أن يرحلوا بدوني

338
00:47:01,604 --> 00:47:04,973
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

339
00:47:07,576 --> 00:47:09,877
وأنا لن أطلب ذلك حتماً

340
00:47:16,918 --> 00:47:19,320
(غيب)

341
00:47:19,354 --> 00:47:23,924
أنت بحاجة للراحة ليس إلاّ
هذا كل شئ

342
00:47:26,928 --> 00:47:29,529
فقط استراحة من كل شئ

343
00:47:30,464 --> 00:47:34,467
ستكون على ما يرام -
أتظن ذلك؟ -

344
00:47:40,374 --> 00:47:43,809
..(في (غوادالكنال

345
00:47:43,844 --> 00:47:48,213
كنت عائداًَ من المطار
مع مجموعة من الجنود

346
00:47:50,416 --> 00:47:56,488
أتت الطائرات اليابانية وألقت 500 رطل
من القنابل بينما كنا في العراء

347
00:47:56,522 --> 00:48:00,959
كل ما أمكننا فعله هو القفز
داخل خندق طولي والاحتماء

348
00:48:03,462 --> 00:48:09,100
..كان هناك رجل
..لا أعرفه

349
00:48:09,134 --> 00:48:11,703
كان مختبئاً خلفي

350
00:48:13,939 --> 00:48:20,145
كنت أشعر بقلبه ينبض
..ورئتيه تكافحان لأجل الهواء

351
00:48:20,180 --> 00:48:24,817
وشفتاه تتحركان خلفي
بينما يدعو الرب أن يبقى حياً

352
00:48:24,852 --> 00:48:28,188
لقد آمن أنّ الرب سينقذه

353
00:48:30,458 --> 00:48:33,961
لقد حسدته

354
00:48:41,871 --> 00:48:47,844
شكراً على السجائر
فلا يوجد ما أفعله هنا سوى التدخين

355
00:48:47,878 --> 00:48:49,979
العفو

356
00:48:56,587 --> 00:48:59,589
(أرجو أن يكون موتك سريعاً ومريحاً يا (لاكي

357
00:49:02,226 --> 00:49:04,493
ربما يقتلك قناص ياباني

358
00:49:07,497 --> 00:49:11,333
ينتهي أمرك خلال أول دقيقتين

359
00:49:11,367 --> 00:49:14,301
دون أن تقلق من أن تصبح مثلي

360
00:50:40,518 --> 00:50:50,518
| ترجمة الـمـهـزوز |

