1
00:00:04,315 --> 00:00:06,881
السادس عشر من سبتمبر، 1944

2
00:00:06,916 --> 00:00:11,051
(اليوم الثاني من اجتياح (بيليليو

3
00:00:13,020 --> 00:00:17,720
اعتقدوا أنّها ستكون حملة مختصرة جداً
..قد تنتهي خلال يومين أو ثلاثة

4
00:00:17,754 --> 00:00:20,420
بتواجد ألفا ياباني هناك فقط

5
00:00:20,455 --> 00:00:25,592
المشكلة الوحيدة أنّه كان يوجد يابانيون أكثر
من المارينز الذي ينتظرون النزول على اليابسة

6
00:00:25,626 --> 00:00:30,224
لم ندرك وجود حافة جبل هناك
وبها أكثر من 500 كهف

7
00:00:30,258 --> 00:00:33,890
بوسعها كشفنا جميعاً على تلك الجزيرة

8
00:00:36,759 --> 00:00:42,529
المقاومة اليابانية كانت ضارية بحيث أنّ
المارينز لم يتمكنوا من إنزال الإمدادات للشاطئ

9
00:00:44,031 --> 00:00:48,894
خلال النهار ارتفعت درجة الحرارة
حتى 110 درجة

10
00:00:48,928 --> 00:00:52,763
(ولا يوجد ماء صالح للشرب على (بيليليو

11
00:00:52,797 --> 00:00:59,066
يمكنك تحمل وقت طويل دون طعام وستنجو

12
00:00:59,101 --> 00:01:01,601
لكنْ لا يمكنك النجاة دون ماء

13
00:01:01,635 --> 00:01:04,769
لقد جربت العطش في حياتي

14
00:01:04,804 --> 00:01:07,703
لكنني لم أعرف العطش كذلك مطلقاً

15
00:01:09,539 --> 00:01:11,072
تحت هذه الظروف

16
00:01:11,106 --> 00:01:17,576
أوامر المارينز كانت عبور المطار المكشوف
في منتصف الجزيرة

17
00:01:17,610 --> 00:01:21,444
عندما تقدموا، فتح اليابانيون النار

18
00:01:24,847 --> 00:01:30,616
عبور ذلك المطار، كان أطول سير
أعتقد أنني مشيته في حياتي يوماً

19
00:01:33,385 --> 00:01:36,186
لقد كان مخيفاً كالجحيم

20
00:01:36,220 --> 00:01:40,456
أخمن أنّ ما جعله مخيفاً للغاية
أنّه لا يوجد شئ بوسعك فعله حياله

21
00:01:41,991 --> 00:01:44,824
شعرت بالعجز
وبدوت أعزلاً

22
00:01:44,859 --> 00:01:47,926
أعني، لم يكن هناك أي شئ بوسعك فعله

23
00:01:49,428 --> 00:01:51,561
لقد كان عرضاً مرعباً

24
00:01:53,397 --> 00:01:57,932
إنها لمعجزة أنّ شعبة المارينز الأولى
لم تتدمر بالكامل

25
00:02:00,500 --> 00:02:02,600
"سابقاً في "المحيط الهادئ

26
00:02:03,036 --> 00:02:06,000
أتعرفون هذا الرجل -
أهلاً بك أيها العريف -

27
00:02:07,036 --> 00:02:09,270
لا أصدق أنني أخيراً أصل هنا
وأنت تغادر للوطن

28
00:02:09,304 --> 00:02:10,670
كيف يبدو الأمر؟

29
00:02:12,139 --> 00:02:13,705
لا يمكنك أنْ تتخيل مطلقاً

30
00:02:13,739 --> 00:02:18,341
اتبعوا الرجل الذي أمامكم وغادروا ذلك الشاطئ

31
00:02:20,277 --> 00:02:22,077
!ها نحن نبدأ يا فتيان

32
00:02:25,280 --> 00:02:27,346
!افتح النار
!افتح النار

33
00:02:34,219 --> 00:02:36,721
!تابعوا التحرك
!تابعوا التحرك

34
00:02:36,755 --> 00:02:39,056
سليدج)، غادر الشاطئ)
!دعنا نتحرك

35
00:02:43,261 --> 00:02:45,428
(يا للهول، (بيل -
! تباً -

36
00:02:45,462 --> 00:02:47,296
(بيل)
!(بيل)

37
00:02:47,331 --> 00:02:49,433
أيها المطبب

38
00:02:49,467 --> 00:02:51,135
!أيها المطبب

39
00:02:51,169 --> 00:02:53,537
نحن أثرياء يا فتيان

40
00:02:53,571 --> 00:02:56,572
الياباني لديه حمولة ذهب في أسنانه

41
00:02:58,642 --> 00:03:00,509
علينا أنْ نذهب هناك غداً

42
00:05:47,597 --> 00:05:56,197
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| (الجزء السادس: مطار (بيليليو |

43
00:05:56,297 --> 00:06:03,697
سبتمبر 1944
(موبايل)، (ألاباما)

44
00:06:24,927 --> 00:06:26,895
تي)، هلا رأيت من يأتي بهذه)
الساعة المتأخرة من الليل؟

45
00:06:27,030 --> 00:06:29,297
حاضر سيدتي

46
00:06:40,407 --> 00:06:43,170
إنّه رجل يرتدي بدلة يا سيدتي

47
00:07:03,496 --> 00:07:06,097
(سيدني فيليب)

48
00:07:06,131 --> 00:07:08,632
فاذر)، (سيد) هنا)

49
00:07:08,666 --> 00:07:11,567
(آمل أنني لم أجفلك يا سيدة (سليدج -
على الإطلاق -

50
00:07:11,602 --> 00:07:14,303
الآن من الذي يقف بحق الجحيم عند مدخلي؟

51
00:07:14,337 --> 00:07:17,138
(إنه (سيدني -
(د. (سليدج -

52
00:07:17,172 --> 00:07:18,940
يوجد المزيد من الفطيرة على الطاولة

53
00:07:18,974 --> 00:07:20,742
(شكراً لكِ يا (روز

54
00:07:25,147 --> 00:07:28,248
(أود أن تتحدث بصراحة عن (يوجين

55
00:07:28,282 --> 00:07:31,884
كيف حاله يا (سيد)؟ -
لا تضعي الفتى تحت الأضواء -

56
00:07:33,420 --> 00:07:37,191
(سيدة (سليدج
يوجين) مع الكثير من المارينز الجيدين)

57
00:07:37,225 --> 00:07:39,426
الشعبة الأولى هي الأفضل

58
00:07:39,460 --> 00:07:43,062
إنهم رجال طيبون أيضاً
ويهتمون ببعضهم البعض

59
00:07:43,096 --> 00:07:45,831
إضافة إلى ذلك، إنه حامل قذائف

60
00:07:45,865 --> 00:07:49,100
مثلي تماماً
فتيان أنابيب القذائف الأمريكيون

61
00:07:49,135 --> 00:07:51,169
نحن دوماً خلف المقدمة الساخنة قليلاً

62
00:07:51,203 --> 00:07:53,871
وهو مكان جيد لتكون به برأيي

63
00:07:55,239 --> 00:07:57,540
لا يمكنني قول هذا عن كل جندي أعرفه

64
00:07:57,575 --> 00:08:01,511
(لكنني غير قلق حيال (يوجين

65
00:08:02,947 --> 00:08:04,280
أرأيت يا (فاذر)؟

66
00:08:04,315 --> 00:08:08,850
لم يكن من الصعب سماع ذلك
أليس كذلك؟

67
00:08:58,954 --> 00:09:01,689
الفصيل الثاني
!أيها المطبب، تعال هنا

68
00:09:21,373 --> 00:09:24,541
ما الذي تفعله؟

69
00:09:24,575 --> 00:09:28,110
توقف عن هذا
تجهز للتحرك

70
00:09:45,694 --> 00:09:47,828
ماذا لديك؟
هل من حركة؟

71
00:09:47,863 --> 00:09:49,430
الوضع هادئ تماماً

72
00:09:51,032 --> 00:09:52,565
هل من خبرٍ عن (هوجير)؟

73
00:09:52,600 --> 00:09:55,900
لقد ضُرِبنا بشكلٍ قوي على الشاطئ

74
00:09:55,935 --> 00:09:57,936
لا زلنا نفرز الخسائر

75
00:09:57,970 --> 00:10:01,205
لا يوجد خبر عن فرقتنا أيضاًَ

76
00:10:07,210 --> 00:10:10,411
اللعنة، أريد بعض الماء فحسب

77
00:11:18,821 --> 00:11:20,621
!توجد فرقة استكشاف على اليمين

78
00:11:20,656 --> 00:11:22,390
..نعم، إنهم قادمون من

79
00:11:26,262 --> 00:11:29,534
أحدهم عثر على الماء. أقسم

80
00:11:29,568 --> 00:11:32,137
ماء -
أحدهم عثر على الماء

81
00:11:36,812 --> 00:11:39,215
يا للسماء -
يوجد الكثر يا فتيان -

82
00:11:39,249 --> 00:11:42,485
حسناً، أجل

83
00:11:42,519 --> 00:11:44,554
مرروا خوذتي

84
00:11:47,758 --> 00:11:51,094
!يا للهول يا رجل

85
00:11:51,995 --> 00:11:53,762
إنها مسممة

86
00:11:53,796 --> 00:11:55,962
اليابانيون القذرون سمموه

87
00:12:00,565 --> 00:12:04,601
!أصغوا يا جنود
!ضباط الصف لديهم أوامرنا

88
00:12:04,635 --> 00:12:08,071
حسناً، ها هي ذا

89
00:12:09,473 --> 00:12:12,478
كامل الشعبة تتحرك عبر المطار
عند الساعة 09:00

90
00:12:12,512 --> 00:12:15,381
الفصيل الأول والثاني سيقودون الطليعة

91
00:12:15,415 --> 00:12:17,749
متبوعين بحملة القذائف والفصيل الثالث

92
00:12:19,451 --> 00:12:23,119
الوسيلة الوحيدة لإيقاف هذه المدفعية اليابانية
هي بتسلق تلك التلال

93
00:12:23,154 --> 00:12:26,589
والوسيلة الوحيدة للوصول لتلك التلال
هي عبر هذا المطار

94
00:12:26,623 --> 00:12:30,559
عندما نتحرك، لا تتوقفوا حتى نعبره كلياً

95
00:12:30,593 --> 00:12:33,195
أفهمتم؟ -
نعم أيها القائد -

96
00:12:33,229 --> 00:12:35,163
هل من أسئلة؟

97
00:12:35,198 --> 00:12:39,768
نحتاج للماء أيها النقيب -
أنا أعمل على ذلك أيها العريف -

98
00:12:41,637 --> 00:12:43,506
جهزوا عدتكم واستعدوا

99
00:12:43,540 --> 00:12:46,175
عودوا إلى مواقعكم
!بسرعة

100
00:12:46,210 --> 00:12:49,246
!لننطلق، الفرقة الثانية
!لنعد إلى الجبهة

101
00:12:51,015 --> 00:12:52,950
!لنذهب أيها الجنود

102
00:12:52,984 --> 00:12:56,387
! احزموها
! تحركوا

103
00:13:07,765 --> 00:13:09,632
علينا أنْ نعبر ذلك؟

104
00:13:11,835 --> 00:13:15,603
توقف عن النحيب
سينتهي الأمر بأكمله حينما تعبر

105
00:13:15,638 --> 00:13:19,477
اليابانيون يكرهون حملة القذائف والبازوكا
(بقدر القنّاصة يا (لايدن

106
00:13:20,747 --> 00:13:22,047
كم تعتقد أنّ عدد اليابانيين هناك؟

107
00:13:25,217 --> 00:13:28,619
ألدى أحدكم أي فوطة؟ -
لا فوط، لا طعام -

108
00:13:28,653 --> 00:13:30,787
لا ماء. لذا إياك حتى أن تفكر بشأنها

109
00:13:30,822 --> 00:13:33,056
رشفة ماء باردة لطيفة؟

110
00:13:33,091 --> 00:13:35,592
رشة صغيرة على رأسك؟

111
00:13:35,626 --> 00:13:38,761
أزح كل ذلك عن بالك

112
00:13:42,130 --> 00:13:43,897
لدي القليل من الماء

113
00:14:33,937 --> 00:14:35,837
!علينا أن ننطلق

114
00:14:35,871 --> 00:14:38,371
! استعدوا

115
00:14:40,540 --> 00:14:41,941
شكراً لك

116
00:14:44,945 --> 00:14:47,714
لقد تمت ترقيتك

117
00:14:47,748 --> 00:14:50,150
هل ستعطيه منظار الهاون؟

118
00:14:51,452 --> 00:14:53,385
ذلك أقل ما يسعني فعله مقابل الماء

119
00:14:57,757 --> 00:15:00,122
!الفرقة الثانية، أقبلوا نحوي

120
00:15:02,158 --> 00:15:04,058
انهضوا

121
00:15:04,092 --> 00:15:07,994
احملوا عدتكم
سنتحرك عما قريب

122
00:15:11,098 --> 00:15:13,165
! ابقوا متيقظين
! على أهبة الاستعداد

123
00:15:30,007 --> 00:15:31,674
الخامسة جافة أيضاً

124
00:15:31,708 --> 00:15:34,141
ربما لدى اليابانيون البعض هناك

125
00:15:38,177 --> 00:15:40,878
كيف أمكنهم إرسالنا هنا بدون أي مياه؟

126
00:15:42,878 --> 00:15:44,410
محظوظون؟

127
00:15:57,261 --> 00:16:00,563
!اجمعوا عدتكم
!استعدوا للتحرك

128
00:16:36,803 --> 00:16:38,869
شكراً لله على البحرية

129
00:16:47,811 --> 00:16:49,778
الفصيل الأول والثاني
! تحركوا

130
00:16:49,812 --> 00:16:51,879
! هيا
!فلنتحرك! لنتحرك

131
00:16:53,816 --> 00:16:56,051
! لنتحرك

132
00:16:56,086 --> 00:16:57,753
! هيا، الفرقة الأولى
! ابقوا خلفي

133
00:16:57,788 --> 00:17:00,756
!خلفي، الفرقة الثانية
!عجّلوا يا قوم

134
00:17:11,167 --> 00:17:12,935
!الفصيل الأيسر، تحركوا

135
00:17:12,969 --> 00:17:15,370
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
!تحركوا! لننطلق

136
00:17:15,404 --> 00:17:17,272
الأول دائماً

137
00:17:17,306 --> 00:17:19,507
!حسناً، دعونا نعبر ذلك المطار -
(تماماً خلفك يا (بيل -

138
00:17:19,541 --> 00:17:23,110
! لا تتوقفوا -
!تحركوا! ابقوا منخفضين -

139
00:17:26,816 --> 00:17:28,617
!حملة القذائف، لننطلق

140
00:17:28,651 --> 00:17:31,587
الفرقة الأولى
!اندفعوا للأمام

141
00:17:31,621 --> 00:17:34,489
!أراك على الجهة الأخرى -
!فلننطلق -

142
00:17:34,523 --> 00:17:36,157
!انطلقوا! أسرعوا
!لننطلق

143
00:17:36,191 --> 00:17:38,760
! تحركوا

144
00:18:14,464 --> 00:18:17,499
!أبعده من هنا

145
00:18:25,142 --> 00:18:28,111
!نقطة التجمع عند القاعدة المدمرة

146
00:18:28,145 --> 00:18:30,280
!هيا يا (سليدج)! تحرك

147
00:18:41,530 --> 00:18:43,365
لننطلق

148
00:18:58,188 --> 00:19:00,891
! أنصتوا
! نحن نعبر المطار

149
00:19:00,925 --> 00:19:02,960
!استعدوا للتحرك

150
00:19:02,994 --> 00:19:05,963
!تجهزوا للعبور
!انشروا الخبر

151
00:19:07,832 --> 00:19:11,602
!نحن جاهزون
!"سرية "هاو

152
00:19:11,636 --> 00:19:14,471
على الميسرة
!على الميمنة، تحركوا

153
00:19:16,941 --> 00:19:18,876
!نراكم على الجهة الأخرى -
!لننطلق أيها المارينز -

154
00:19:18,910 --> 00:19:22,383
! فلننطلق -
! هيا، هيا، هيا -

155
00:19:29,262 --> 00:19:30,863
! تحركوا

156
00:19:48,954 --> 00:19:50,554
! ركبتي

157
00:20:00,564 --> 00:20:02,899
!أيها المطبب، أنجدني

158
00:20:12,775 --> 00:20:15,009
!استعدوا للتحرك

159
00:20:15,043 --> 00:20:17,443
!سيبيل)، تحرك)
!لننطلق

160
00:20:17,477 --> 00:20:19,777
!(سوني)! (جو)

161
00:20:23,816 --> 00:20:26,686
!هجوم قنّاصة

162
00:20:30,859 --> 00:20:32,894
!لننطلق
!تحركوا! هيا، هيا

163
00:20:34,797 --> 00:20:37,465
!تحركوا
!لننطلق! لننطلق

164
00:21:09,935 --> 00:21:12,303
!لا توقفوا التحرك
!لنذهب

165
00:21:25,450 --> 00:21:27,484
!أنت على ما يرام
!انهض

166
00:21:46,836 --> 00:21:49,872
!عليك أن تنهض
!هيا! أنت على ما يرام

167
00:21:49,906 --> 00:21:53,174
!تحرك
!تحرك! هيا

168
00:21:53,209 --> 00:21:54,776
!تؤلم بشدة

169
00:22:06,019 --> 00:22:08,187
هل تستلمون؟

170
00:22:08,222 --> 00:22:10,356
نصف الطريق عبر المدرج يا سيدي

171
00:22:10,390 --> 00:22:11,991
نحن نتلقى نيراناً كثيفة

172
00:22:12,025 --> 00:22:14,692
(رانر) -
نحن بحاجة لضربة جوية -

173
00:22:14,727 --> 00:22:16,928
..نحتاج
..نحتاج ضربة جوية

174
00:22:16,962 --> 00:22:18,796
لكبح المدفعية اليابانية

175
00:22:18,830 --> 00:22:20,731
عند التل

176
00:22:20,765 --> 00:22:22,499
هل تستلمون؟

177
00:22:33,139 --> 00:22:36,139
عليّ أن أطلق بعض النيران على الأوغاد -
سوف نحضر لك بعض المساعدة -

178
00:22:37,775 --> 00:22:40,142
هل تستلمون؟
هل تستلمون؟

179
00:22:40,177 --> 00:22:43,110
لا أعتقد أنّ بإمكاننا الإرسال -
نحتاج لا سلكياً يعمل -

180
00:22:43,145 --> 00:22:44,979
أصلحه، هل تسمعني؟
أنجز الأمر

181
00:22:45,013 --> 00:22:47,547
حاضر سيدي

182
00:22:47,581 --> 00:22:49,714
(لاكي)

183
00:22:49,749 --> 00:22:52,249
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

184
00:22:52,284 --> 00:22:54,651
عليك أن تعود -
ماذا عن (كونلي)؟ -

185
00:22:54,685 --> 00:22:56,419
أحضر لنا لا سلكي ومطبباً هنا

186
00:22:56,453 --> 00:22:59,020
(أنا سأبقى مع (كونلي

187
00:23:02,489 --> 00:23:06,224
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

188
00:23:06,258 --> 00:23:09,560
سأعود
أنا سأعود، هل تسمعني؟

189
00:23:10,595 --> 00:23:13,228
سأعود
سأعود

190
00:23:16,064 --> 00:23:17,831
هيا، ابق معي

191
00:23:51,153 --> 00:23:53,787
!أيها المطبب
!أيها المطبب

192
00:24:13,403 --> 00:24:15,604
"الموقع عند "اكس-راي-5 -
!أيها المطبب -

193
00:24:15,638 --> 00:24:17,239
القلعة البيضاء"، "القلعة البيضاء"، هل تسمعون؟"

194
00:24:17,274 --> 00:24:19,242
! أحتاج مطبباً ولا سلكياً

195
00:24:19,276 --> 00:24:22,945
لا سلكي؟
أنت أفضل بعلبتي قصدير وخيط

196
00:24:22,979 --> 00:24:24,780
بلس 100"، حوّل"..

197
00:24:24,815 --> 00:24:28,116
!أوصلني بهم -
.."القلعة البيضاء" -

198
00:24:34,790 --> 00:24:37,958
هنا "آك آك"، هل تتلقاني؟
"دروفر-كينغ-6"..

199
00:24:40,593 --> 00:24:43,594
نحتاج ضربة جوية على المكان. حول

200
00:24:45,397 --> 00:24:47,931
!علينا أن نبتعد من هنا
!فلنذهب! لنذهب

201
00:24:47,965 --> 00:24:49,832
!لننطلق! لننطلق

202
00:24:49,867 --> 00:24:53,269
!هيا! لننطلق

203
00:25:03,014 --> 00:25:06,115
!أوقفه على قدميه
!تابعوا التحرك

204
00:25:21,564 --> 00:25:24,266
!أنت بخير -
! هيـا -

205
00:25:24,300 --> 00:25:26,168
! هيـا -
!لننطلق -

206
00:25:44,624 --> 00:25:46,291
!(أوزوالت)

207
00:26:26,401 --> 00:26:29,438
!أيها المطبب
!يا مطبب

208
00:26:32,544 --> 00:26:34,079
!أيها المطبب

209
00:26:53,032 --> 00:26:56,001
مدافع الهاون، اقصفوا القطاع المركزي
! وعدلوا الوجهة

210
00:26:56,036 --> 00:26:57,770
..نيران مباشرة

211
00:26:57,804 --> 00:27:00,740
قذائف متفجرة نحو المبنى
!على مقدمتكم اليمنى

212
00:27:08,684 --> 00:27:11,620
!لايدن)، نل من ذلك الرشاش على اليمين)

213
00:27:17,260 --> 00:27:19,394
!مستعد -
!نــار -

214
00:27:21,129 --> 00:27:24,298
!مستعد -
!القذيفة الثانية -

215
00:27:31,039 --> 00:27:33,239
!نل من ذلك على اليسار

216
00:27:37,877 --> 00:27:39,778
نيران مباشرة، نحو الدرجة 100

217
00:27:39,812 --> 00:27:41,913
جاهز

218
00:27:48,153 --> 00:27:50,421
!مستعد -
!نــار -

219
00:27:55,028 --> 00:27:58,666
!نحو الدرجة100! اقصفهم مجدداً -
!القذيفة الرابعة -

220
00:27:58,700 --> 00:28:03,338
!مستعد -
!نــار -

221
00:28:03,373 --> 00:28:05,673
!"فلننطلق يا سرية "كيه
!تحركوا

222
00:28:18,519 --> 00:28:20,286
!انتشروا
!واصلوا التحرك

223
00:28:48,820 --> 00:28:51,121
للأعلى

224
00:28:54,358 --> 00:28:56,326
توقفوا

225
00:29:02,732 --> 00:29:04,199
على مهل

226
00:29:04,233 --> 00:29:06,434
قادة الفرق

227
00:29:06,469 --> 00:29:08,536
جدوا رجالكم وتفقدوهم

228
00:29:08,570 --> 00:29:12,071
مسؤولي الإرسال
أحضروا الجهاز وأرسلوا البرقية

229
00:29:12,105 --> 00:29:14,907
أريد إحصاءاً للذخيرة

230
00:29:14,941 --> 00:29:17,376
ماذا لديكم
ماذا تحتاجون

231
00:29:17,410 --> 00:29:20,011
سنجهز المؤونة قبل حلول الظلام

232
00:29:20,045 --> 00:29:23,713
هاكم يا رفاق -
استعدوا -

233
00:29:23,748 --> 00:29:27,715
هذا كل ما لدينا. مرروها للجميع

234
00:29:34,152 --> 00:29:37,553
هل هذه سرية "آيتم"؟ -
"كلا، "كيه-3-5 -

235
00:29:37,587 --> 00:29:41,055
"عليّ أن أعود إلى "بيكر-1-7

236
00:29:41,089 --> 00:29:43,456
ألديك أي فكرة أين هم؟

237
00:29:43,491 --> 00:29:47,259
كلا، ليست لدي. أريدك أن تأخذ جرحانا
إلى الشاطئ

238
00:29:47,293 --> 00:29:49,261
لا يمكنني ذلك
سوف نتحرك

239
00:30:13,212 --> 00:30:15,680
انتظر هنا حتى نحمل جرحانا

240
00:30:15,714 --> 00:30:17,749
ثم يمكنك التحرك إلى حيث شئت

241
00:30:17,783 --> 00:30:20,050
حاضر سيدي

242
00:30:24,321 --> 00:30:26,387
!حمِّلوا الجرحى

243
00:30:28,256 --> 00:30:31,222
!لنحملهم

244
00:30:46,563 --> 00:30:48,429
حالاً سيدي -
أين تريد هذا؟ -

245
00:30:48,464 --> 00:30:50,565
هنا

246
00:30:59,870 --> 00:31:02,602
نظّف هذه الضمادة -
يا دكتور، نبضه ينخفض -

247
00:31:02,636 --> 00:31:04,968
..ثبتي النزيف

248
00:31:05,002 --> 00:31:06,868
لدي ضغط دم معدوم

249
00:31:06,903 --> 00:31:09,235
امسحي بالاسفنجة

250
00:31:14,938 --> 00:31:18,771
لقد مات. أنزله تحت وجهز مصاب البطن

251
00:31:55,223 --> 00:31:57,356
"56"

252
00:31:58,257 --> 00:32:00,757
"57"

253
00:32:00,792 --> 00:32:03,060
"58"

254
00:32:05,929 --> 00:32:10,629
"60، 61"

255
00:32:10,664 --> 00:32:14,196
العنب. خذ واحدة الآن
واحتفظ بواحدة للصباح

256
00:32:14,231 --> 00:32:17,164
"62، 63"

257
00:32:26,368 --> 00:32:28,167
"66" -
ماذا تفعل يا (دانييلز)؟ -

258
00:32:30,301 --> 00:32:33,030
أحصي اليابانيين

259
00:32:35,062 --> 00:32:37,195
..واحد، اثنان، ثلاثة

260
00:32:37,229 --> 00:32:40,128
ما هو التقرير يا (هيلبيلي)؟ -
قذائف الـ81 من الكتيبة -

261
00:32:40,162 --> 00:32:42,261
قذائف الـ60 كلها هنا ومُسجلة

262
00:32:42,296 --> 00:32:46,228
أيها الآمر، أحتاج رجلاً آخر عند
نقطة تمركز الفصيل الثاني

263
00:32:46,262 --> 00:32:48,628
عُـلِـم

264
00:32:48,662 --> 00:32:52,558
دانييلز)، نقطة تمركز الفصيل الثاني)
لننطلق

265
00:32:52,593 --> 00:32:54,458
يمكنني عد اليابانيين من هنا

266
00:32:54,492 --> 00:32:56,659
دانييلز)، هل سمعتني؟)

267
00:32:56,694 --> 00:32:58,227
..قلتُ -
أيها الآمر -

268
00:32:58,261 --> 00:33:01,062
جد أحداً آخر
أحتاج لـ(دانييلز) هنا

269
00:33:04,898 --> 00:33:06,865
حاضر أيها القائد

270
00:33:06,900 --> 00:33:10,101
يا دكتور، سيأتي (دانييلز) ليعاونك
في إحصاء الضمادات

271
00:33:10,136 --> 00:33:12,637
قد يكون مشدوهاً قليلاً -
حاضر سيدي -

272
00:33:12,672 --> 00:33:15,772
هيا أيها المجند، دع أحداً آخر يتولى الأمر

273
00:33:15,806 --> 00:33:17,773
هنالك العديد منهم

274
00:33:17,807 --> 00:33:19,908
أعلم أيها المجند
أعلم

275
00:33:22,645 --> 00:33:24,645
(لا بأس يا (دانييلز

276
00:33:32,455 --> 00:33:34,788
يمكنني عد اليابانيين بسهولة
لكن لا يمكنني الرؤية

277
00:33:36,090 --> 00:33:38,624
لكنه ليس أنت

278
00:33:42,229 --> 00:33:44,964
..سيدي، عبور المطار هذا اليوم

279
00:33:48,468 --> 00:33:51,571
لم أكن يوماً خائفاً هكذا في حياتي برمتها

280
00:33:54,442 --> 00:33:56,476
كلنا خائفون

281
00:33:56,510 --> 00:33:59,079
جميعنا

282
00:34:00,981 --> 00:34:04,983
الرجل الذي لا يخاف هنا
إما أنه كاذب أو ميت

283
00:34:16,498 --> 00:34:20,534
التاريخ مليئ بالحروب
التي أُشعِلَت لمئة سبب

284
00:34:20,568 --> 00:34:24,771
،لكن هذه الحرب، حربنا

285
00:34:24,806 --> 00:34:26,907
..أود أنْ أؤمن

286
00:34:28,676 --> 00:34:30,476
..عليّ أنْ أؤمن

287
00:34:30,510 --> 00:34:33,279
أنّ كل خطوة عبر ذلك المطار

288
00:34:33,313 --> 00:34:36,817
..وكل رجلٍ جُرِح، كل رجل خسرته

289
00:34:38,588 --> 00:34:41,957
كل ذلك يستحق لأنّ قضيتنا عادلة

290
00:34:45,028 --> 00:34:48,697
بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت
ببعض الطعام الحار والماء البارد

291
00:34:48,731 --> 00:34:50,932
فلا بأس بذلك أيضاً

292
00:34:59,210 --> 00:35:01,312
ارتاحوا يا فتيان

293
00:35:04,786 --> 00:35:07,123
خِلتُ أنّك قد تحتاج هذه -
شكراً لك سيدي -

294
00:35:15,637 --> 00:35:18,973
آك آك) حصل لي على)
تفويض ساحة معركتي في القناة

295
00:35:21,711 --> 00:35:24,916
يبدو ذلك الآن وكأنه قبل ألف عام

296
00:35:27,388 --> 00:35:30,692
(لقد توليت أمورك بشكل حسنٍ اليوم يا(سليدج

297
00:35:31,895 --> 00:35:33,497
ستكون على ما يرام

298
00:35:33,532 --> 00:35:36,402
فقط تذكر تدريبك

299
00:35:36,437 --> 00:35:38,505
حاضر سيدي

300
00:35:52,084 --> 00:35:56,619
الأوامر للكتيبة الثالثة
بالقيام بهجوم أمامي على مستوى السرايا

301
00:35:56,654 --> 00:36:01,490
المستطلع يظنً أنّ معظم الدفاعات اليابانية
مغروزة داخل الأخاديد الممتدة على طول الوادي

302
00:36:01,524 --> 00:36:04,158
حتى نستولي على الأرض المرتفعة
فسيواصلون كبسنا

303
00:36:04,192 --> 00:36:06,193
!سوف نتحرك نحو التلال

304
00:36:06,228 --> 00:36:08,429
!فلنتحرك يا قوم

305
00:36:09,899 --> 00:36:13,168
قطع لحم خنزير -
قطع لحم خنزير؟ تلك وجبتي -

306
00:36:13,202 --> 00:36:14,335
"مجاملة من "س.ت.-661

307
00:36:14,369 --> 00:36:16,903
وأخيراً -
شكراً لك -

308
00:36:16,936 --> 00:36:19,138
لننطلق، لننطلق

309
00:36:40,543 --> 00:36:42,912
رأيتك تقرأ الليلة الماضية

310
00:36:44,483 --> 00:36:46,185
إنجيلي

311
00:36:46,220 --> 00:36:48,424
وتكتب أيضاً

312
00:36:50,330 --> 00:36:53,035
ليس من المفترض أن تكتب الأحداث

313
00:36:53,069 --> 00:36:57,073
ستعطي اليابانيين معلوماتٍ قيمة إذا وجدوها

314
00:36:58,242 --> 00:37:00,477
أظن أنني لن أعرضها عليهم إذن

315
00:37:09,556 --> 00:37:11,824
ألديك سيجارة؟

316
00:37:29,917 --> 00:37:32,153
شكراً يا (سليدج) المطرقة

317
00:37:33,089 --> 00:37:34,690
سليدج) المطرقة)

318
00:37:35,993 --> 00:37:37,493
أعجبني هذا

319
00:37:37,527 --> 00:37:39,695
عجباً -
لا تقلق -

320
00:37:39,730 --> 00:37:41,697
(لدينا لقب لك أيضاً يا (بيل لايدن

321
00:37:41,732 --> 00:37:44,735
يمكننا أنْ ندعوك مطرقة كرة التنس

322
00:37:44,769 --> 00:37:47,971
مطرقة صغيرة لرجلٍ صغير

323
00:37:48,006 --> 00:37:51,108
(حسناً يا (سنافو

324
00:37:51,143 --> 00:37:55,379
..أطبق
فمك

325
00:37:55,414 --> 00:37:59,750
نكتة صغيرة من رجل صغير

326
00:38:05,491 --> 00:38:07,860
أيها الآمر، أحضر أحد حملة القذائف -
حاضر أيها القائد -

327
00:38:07,894 --> 00:38:09,395
بيرغي)، أحضر لي مستطلعاً)

328
00:38:09,429 --> 00:38:11,998
أنت أيضاً يا (لايدن)، فلننطلق

329
00:38:12,032 --> 00:38:14,033
!الفرقة الأولى، اتبعوني -
انتظروا هنا أيها الرقيب -

330
00:38:14,067 --> 00:38:16,135
جهز محيطاً أمنياً -
حاضر سيدي -

331
00:38:16,170 --> 00:38:17,670
جهزوا محيطاً أمنياً

332
00:38:17,705 --> 00:38:20,140
لتتحرك الرشاشات إلى الجناح الأيمن والأيسر

333
00:38:20,175 --> 00:38:22,009
أيها القنّاصة، وجوهكم نحو الخارج

334
00:38:22,044 --> 00:38:23,978
الفرقة الثانية، سرية 36. فلننطلق

335
00:38:24,013 --> 00:38:26,281
!سرية 91 نحو اليمين

336
00:38:58,586 --> 00:39:01,688
تبدو مثل رشاشين ثقيلين

337
00:39:01,722 --> 00:39:03,957
ربما أكثر

338
00:39:03,991 --> 00:39:05,691
أحتاج لنظرة أفضل

339
00:39:05,725 --> 00:39:09,761
(سليدج)، (لايدن) -
لا، لا. أنا سأستكشف المكان -

340
00:39:09,796 --> 00:39:12,363
متأكد؟ -
أجل -

341
00:39:12,398 --> 00:39:15,266
تجهزوا

342
00:40:02,733 --> 00:40:04,468
!أيها القائد، تراجع

343
00:40:04,502 --> 00:40:06,271
!ركزوا على تلك الرشاشات

344
00:40:17,794 --> 00:40:19,562
إنها قلعة هناك

345
00:40:20,765 --> 00:40:23,935
!علينا أن نتحرك
! تراجعوا

346
00:40:27,275 --> 00:40:29,843
!تراجعوا -
!لنذهب! لنذهب -

347
00:40:29,877 --> 00:40:32,011
!تراجعوا

348
00:40:41,457 --> 00:40:44,225
!القائد آتٍ -
!أوقفوا النار -

349
00:40:45,928 --> 00:40:48,964
جندي اللاسلكي، اتصل بالكتيبة -
حاضر سيدي -

350
00:40:48,998 --> 00:40:51,100
القلعة البيضاء"، هنا "حقل هاربر"، هل تسمعني؟"

351
00:40:51,134 --> 00:40:53,436
هل تسمعني؟

352
00:40:53,470 --> 00:40:56,506
"ماستر وايت"، "آك آك"
أنهينا الاستطلاع

353
00:40:56,540 --> 00:40:58,575
الهدف مُحَصّنٌ بشدة

354
00:40:58,609 --> 00:41:01,110
ما إنْ يقترب أدنى شئ حتى تفتح النيران

355
00:41:01,145 --> 00:41:05,214
لا يمكننا القضاء على هذا الهدف
بدون إصاباتٍ غير مقبولة

356
00:41:05,249 --> 00:41:07,149
هل تتلقى؟

357
00:41:07,184 --> 00:41:09,018
سحقاًَ

358
00:41:12,289 --> 00:41:16,725
عليّ أن أعود إلى الكتيبة
وأغير هذه الأوامر

359
00:41:16,759 --> 00:41:18,793
حظاً موفقاً

360
00:41:18,827 --> 00:41:22,196
إذا لم أعد، فالسرية تحت إمرتك

361
00:41:37,775 --> 00:41:39,774
أتظنّ أنه سيعود؟

362
00:41:39,809 --> 00:41:43,277
إذا عصيت الأوامر فستحاكم عسكرياً

363
00:41:44,713 --> 00:41:46,479
يا رجال، تحققوا من أسلحتكم

364
00:41:46,514 --> 00:41:48,914
أبقوا مخزن طلقات بداخلها

365
00:41:48,949 --> 00:41:52,881
تــم -
هل يسعكم تصديق هذا الهراء عن الكلب؟ -

366
00:41:52,915 --> 00:41:56,749
كلبٌ ما يُفترض أنْ يشم الياباني قبلي؟

367
00:41:56,784 --> 00:41:58,584
لا أعتقد ذلك

368
00:41:58,619 --> 00:42:02,921
أقدر الفكرة، لكن ليس الكلب
من سيشعرني بالأمان ليلاً

369
00:42:02,956 --> 00:42:05,023
أنا لدي كلب

370
00:42:05,057 --> 00:42:06,725
(اسمه (ديكون

371
00:42:07,760 --> 00:42:10,061
أنت احتفظ بأنبوب الإطلاق

372
00:42:10,095 --> 00:42:15,733
إذا عبر اليابانيون هنا بحرابهم
فاقصفهم بالشعلة والمتفجرات بأسرع ما يمكنك

373
00:42:15,767 --> 00:42:18,568
أتعتقد أن بوسعك فعل ذلك؟ -
نحن نتولى الأمر أيها الآمر -

374
00:42:18,602 --> 00:42:21,603
كنت أخاطب (سليدج) المطرقة

375
00:42:21,637 --> 00:42:23,504
أجل أيها الآمر

376
00:42:26,541 --> 00:42:27,941
نباح

377
00:42:34,513 --> 00:42:36,280
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

378
00:42:36,314 --> 00:42:39,749
!فتيان القذائف، نباح

379
00:43:13,211 --> 00:43:15,079
ما هذا؟

380
00:43:15,114 --> 00:43:17,147
يبدو مثل رجلٍ ما يحلم بكابوس

381
00:43:17,182 --> 00:43:19,116
من الأفضل أن يخرس قبل أن يدري
كل ياباني على هذه الجزيرة أنّنا هنا

382
00:43:19,150 --> 00:43:22,118
أصْمِتوا ذاك الرجل

383
00:43:22,152 --> 00:43:24,754
اللعنة عليك، اخرس

384
00:43:24,788 --> 00:43:27,856
!لا! لا -
!اسكت -

385
00:43:27,890 --> 00:43:31,225
!ثبته -
احقنه بالمورفين -

386
00:43:31,259 --> 00:43:33,293
أخرس ذلك اللعين

387
00:43:34,896 --> 00:43:38,065
احقنه بالمورفين

388
00:43:38,099 --> 00:43:41,801
رباه، من ذاك بحق الجحيم؟

389
00:43:47,973 --> 00:43:50,204
ثبته -
اهدأ -

390
00:43:50,239 --> 00:43:53,173
!ساعدني، أرجوك
!ساعدني

391
00:43:53,207 --> 00:43:56,208
ذلك الرجل سيتسبب بمقتلنا جميعاً
إذا لم يطبق فمه

392
00:43:56,243 --> 00:43:58,643
ثبته
ثبته

393
00:44:01,980 --> 00:44:04,080
اضربه بشئ ما

394
00:44:07,918 --> 00:44:11,219
!ساعدني

395
00:44:25,233 --> 00:44:27,000
حسناً

396
00:44:28,269 --> 00:44:29,969
..عودوا

397
00:44:31,638 --> 00:44:33,505
عودوا إلى حفركم

398
00:44:51,017 --> 00:44:53,282
أظن أن موته أفضل من موتنا

399
00:44:54,983 --> 00:44:57,079
سليدج) محق)

400
00:44:58,980 --> 00:45:01,379
كان لزاماً فعل ذلك

401
00:45:17,382 --> 00:45:20,016
خوخ، هل ستهدرها؟

402
00:45:24,822 --> 00:45:28,958
لقد نجوت -
يمكنني قول نفس الشئ عنك -

403
00:45:32,197 --> 00:45:34,599
حاولت إحضار مطبب لك

404
00:45:37,039 --> 00:45:40,742
حاولت العودة إليك -
أعلم -

405
00:45:40,776 --> 00:45:42,877
(أعلم يا (لاكي

406
00:46:05,138 --> 00:46:07,006
..هل

407
00:46:08,374 --> 00:46:10,776
أسمعت أي خبر عن (هوجير)؟

408
00:46:16,216 --> 00:46:19,085
تشاكلر) لا زال على تلك الجزيرة اللعينة)

409
00:46:21,921 --> 00:46:24,851
بقيت قطعة مما أصابني بذراعي

410
00:46:24,885 --> 00:46:30,018
أظن أنني لن أضطر لشراء شراب آخر
في (بوفالو) مرة أخرى في حياتي

411
00:46:31,954 --> 00:46:34,689
سوف أحضر بعض القهوة. أتريد بعضها؟

412
00:46:35,591 --> 00:46:38,088
هل يمكنك أن تأخذني للأعلى؟

413
00:46:39,622 --> 00:46:42,517
أحتاج بعض الهواء

414
00:46:42,552 --> 00:46:44,882
لقد تغيرت أوامرنا

415
00:46:44,916 --> 00:46:47,083
قيادة الفوج تريدنا أن نصطاد
اليابانيين على الطريق الشرقي

416
00:46:47,117 --> 00:46:49,719
لا تلم نفسك
لقد قمت بالأمر الصواب

417
00:46:50,922 --> 00:46:53,355
من السعيد أن نستعيدك يا سيدي -
شكراً -

418
00:46:53,389 --> 00:46:56,222
!سرية "كيه". تحركوا

419
00:47:18,204 --> 00:47:20,368
أياً ما كان هناك فهو يُسحق

420
00:47:20,402 --> 00:47:23,770
ينبغي أن تبدأ بالشعور بشكل أفضل

421
00:47:23,804 --> 00:47:27,203
اشعر بذلك
إنهم يشغلون المحركات

422
00:47:42,802 --> 00:47:44,668
لنذهب للوطن أيها العريف

423
00:48:26,933 --> 00:48:36,933
| ترجمة الـمـهـزوز |

