1
00:00:07,217 --> 00:00:09,622
(كيب غلوستر).. (نيو بريتن)

2
00:00:09,656 --> 00:00:17,334
كانت واحدة من أكثر البيئات الطبيعية القاسية
الذي واجهها المارينز في حرب المحيط الهادئ برمتها

3
00:00:25,914 --> 00:00:28,148
(في (كيب غلوستر

4
00:00:28,182 --> 00:00:33,243
وفي هجوم ما قبل الاجتياح قصفت طائرات
القوة الجوية الأمريكية الخامسة مواقع العدو

5
00:00:33,278 --> 00:00:36,842
وأسقطتت 400 طنًا من القنابل على الشواطئ

6
00:00:36,876 --> 00:00:43,067
الهدف الرئيسي كان الاستيلاء على مطارين عسكريين
،(في الطرف الغربي من (نيو بريتن

7
00:00:43,102 --> 00:00:48,569
من أجل عزل قاعدة يابانية كبرى
.في (رابول) بالنهاية الشرقية للجزيرة

8
00:00:49,837 --> 00:00:54,602
بدأ الاجتياح في 26 ديسمبر 1943

9
00:00:57,071 --> 00:01:00,505
كانت بداية موسم الأمطار

10
00:01:00,540 --> 00:01:07,708
وبصراحة، لم أرها تهطل قط بأي مكان بالعالم
(كما هطلت على (كيب غلوستر

11
00:01:13,076 --> 00:01:16,410
كنا مبتلين أغلب الوقت

12
00:01:16,445 --> 00:01:21,311
ولقد ارتدينا نفس الملابس
لثلاثة أشهر على الأقل كما أظنّ

13
00:01:23,246 --> 00:01:29,984
حذائي كاد أن يتعفّن بالكامل
واختفى إظفرين من أصابع القدم كلياً

14
00:01:31,586 --> 00:01:35,521
بكل مكان نذهب إليه، كان الوحل بمستوى الركبة

15
00:01:35,556 --> 00:01:38,924
بالكاد تمكنت المركبات من التحرك

16
00:01:38,959 --> 00:01:44,494
في الواقع رأينا جرافة تغوص
وتختفي في الوحل

17
00:01:51,567 --> 00:01:59,974
بالنسبة لجنود المارينز، ظروف الغابة
والحرب الشديدة، اتخذت منحى جسدي ونفسي

18
00:02:00,008 --> 00:02:03,844
المكان الوحيد على الإطلاق الذي رأيت به
الروح المعنوية للمارينز في الحضيض

19
00:02:03,878 --> 00:02:08,776
بقدر ما كانت سيئة في الأماكن الأخرى
فلم تتحطم، لكن بهذا المكان تحطمت

20
00:02:10,909 --> 00:02:12,710
كل فردٍ كان منهكاً

21
00:02:12,744 --> 00:02:15,379
منهك جسدياً

22
00:02:15,413 --> 00:02:17,580
منهك عقلياً

23
00:02:17,615 --> 00:02:24,284
ويصل المرء لمرحلة
لا يكترث فيها لشئ

24
00:02:24,318 --> 00:02:26,418
أتفهم ما أعنيه؟

25
00:02:34,920 --> 00:02:37,021
(مرحباً بكم في (أستراليا

26
00:02:38,055 --> 00:02:39,155
نحن نحبكم

27
00:02:39,189 --> 00:02:43,591
كم يابانياً قتلت أيها الأمريكي؟
أقتلت الكثيرين؟

28
00:02:43,626 --> 00:02:46,426
الجميع يغادرون بلا إذن
ولا أحد هنا يوقفهم

29
00:02:46,461 --> 00:02:48,361
يجب أن أشارك بهذا

30
00:02:49,697 --> 00:02:51,597
اشربيه من الكأس دون إراقة شئ

31
00:02:52,565 --> 00:02:56,800
(أحسنت يا (لاكي

32
00:02:57,801 --> 00:02:59,700
أتطلب الزواج منذ الآن أيها الأمريكي؟

33
00:02:59,735 --> 00:03:03,869
أطلب أن تذهبي معي بنزهة
ولا نعرف ما قد يحدث بالمستقبل

34
00:03:09,107 --> 00:03:10,741
(عليك الذهاب يا (بوب

35
00:03:10,775 --> 00:03:13,875
إذا لم تعد إلينا

36
00:03:13,909 --> 00:03:17,778
..فأنا لن أخسرك فحسب
ستخسرك أمي أيضاً

37
00:03:17,812 --> 00:03:20,546
تتخلين عني لأنك تظنين أنّي سأقتل؟

38
00:03:22,716 --> 00:03:26,518
لاكي)، ماذا تفعل؟) -
أحرس هذا الموقع اللعين أيها الملازم -

39
00:03:26,552 --> 00:03:29,453
هل فقدت عقلك؟ -
أنا الحارس المناوب -

40
00:03:29,487 --> 00:03:31,488
أتسحب سلاحاً على ضابط؟

41
00:03:31,522 --> 00:03:34,357
أيها الملازم، ذهبت للتبول بسرعة
و(لاكي) كان يحل محلي

42
00:03:34,391 --> 00:03:35,525
!أيها القذر

43
00:03:36,927 --> 00:03:41,727
لذا وضعتك في قسم استخبارات الكتيبة

44
00:03:41,761 --> 00:03:43,661
هل تقيلنا؟

45
00:03:43,696 --> 00:03:45,263
ليس أنت
(بل (لاكي

46
00:06:30,264 --> 00:06:40,264
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الرابع: "غلوستر>بافوفو>بانيكا |

47
00:06:41,547 --> 00:06:43,448
!مستعد -
!نــار -

48
00:06:45,718 --> 00:06:47,718
! الدرجة 73.5

49
00:06:47,753 --> 00:06:49,786
!(اللعنة يا (سليدج -
73.5 -

50
00:06:49,821 --> 00:06:52,423
!أوزوالت)! أسرع)
!هيا، أنا أنتظرك

51
00:06:52,457 --> 00:06:54,158
! فوراً -
!نفذ السلاح -

52
00:06:54,193 --> 00:06:55,393
!أسرع -
!ذخيرة -

53
00:06:55,427 --> 00:06:57,896
!أسرع

54
00:07:04,938 --> 00:07:07,872
تباً
ماذا حدث يا (سليدج)؟

55
00:07:07,906 --> 00:07:12,877
هل اكتشفت أنّ (بوب) يضاجع رفيقتك؟
لم يعد يستمنيك (دايف)؟ ماذا؟

56
00:07:12,912 --> 00:07:14,778
أنت تطلق خارج المدى

57
00:07:14,813 --> 00:07:17,647
ظننتك قلت انخفض "2-5" بالمدى يا سيدي -
ظننت؟

58
00:07:17,681 --> 00:07:22,917
بحق الله، إذا لم تعرف فاسأل
"كرر المدى أيها الرقيب"

59
00:07:22,952 --> 00:07:27,055
المدفعية تقصف فوق رأسك
وصوت الرشاشات يصم الآذان، لذا تصرخ بكلامك

60
00:07:27,089 --> 00:07:30,557
تصرخ بالجملة إذا اضطررت
لأنك قتلت للتو اثنين من أعز أصدقائك

61
00:07:30,592 --> 00:07:34,426
بينما اليابانيون هناك يطبقون علينا

62
00:07:34,460 --> 00:07:36,961
!تعلم بسرعة

63
00:07:39,766 --> 00:07:43,301
أنت جندي مارينز اللآن. ولست مجنداً

64
00:07:43,335 --> 00:07:49,406
إذا اعتقدت أنك ستطلق طلقة قصيرة
فتخبر عن ذلك بأقوى طريقة ممكنة

65
00:07:49,440 --> 00:07:53,343
أتسمعني يا (سليدج)؟ -
!نعم حضرة الرقيب -

66
00:07:53,377 --> 00:07:55,011
عد إلى الصف
فلنجرب هذا ثانية

67
00:07:55,045 --> 00:07:57,012
بورتر) و(باركلي)، دوركم)

68
00:08:54,629 --> 00:08:56,130
!"الليل الصامت"

69
00:09:02,235 --> 00:09:05,770
(عزيزتي (فيرا"
"عيد ميلاد مجيد

70
00:09:05,804 --> 00:09:08,205
"آمل أن تستمتعي بهذه العطلة"

71
00:09:08,239 --> 00:09:10,741
"وآمل أنّ لديكم ثلوجاً بعيد الميلاد"

72
00:09:10,775 --> 00:09:13,177
"لا أستطيع إخبارك أين أنا الآن"

73
00:09:13,211 --> 00:09:16,446
لكن يكفي القول"
"بأنه لا يهطل الكثير من الثلج هنا

74
00:09:17,948 --> 00:09:21,851
تناولنا عشاءً مشبعاً بمناسبة عيد الميلاد"
"المجيد هذه الليلة وغنينا بعض الترانيم

75
00:09:21,885 --> 00:09:26,020
أردتك أن تعرفي فقط أنني بأمان"
"في ليلة عيد الميلاد المجيد هذه

76
00:09:26,055 --> 00:09:28,456
"(صديقك (روبرت لاكي

77
00:10:21,906 --> 00:10:25,041
يا رفاق، هذا الياباني يحب التبغ

78
00:10:30,547 --> 00:10:33,748
أجل، لم يكن هناك يابانيون
(باليوم الأول في (غوادالكنال

79
00:10:33,782 --> 00:10:37,884
جميعنا نعرف كيف سار الأمر بنحوٍ حسن -
"لاكي) لم تعد بسرية "هاو) -

80
00:10:37,918 --> 00:10:40,818
(كلا يا سيدي، أنا مع الملازم (لاركين
في استخبارات الكتيبة

81
00:10:40,852 --> 00:10:42,820
"لقد ألحقني بأي من دوريات السرية "هاو

82
00:10:42,854 --> 00:10:45,155
هذه هي قوات البحرية باختصار
أليس كذلك يا (لاكي)؟

83
00:10:45,189 --> 00:10:49,186
يجعلونني ضابطاً ويعينونك بالاستخبارات

84
00:10:49,221 --> 00:10:53,523
ولا تظنوا لأنكم حاملي المدافع الرشاشات
ستفلتون من هذه الدوريات

85
00:10:53,557 --> 00:10:55,523
يريد العقيد أن يحمل كلاً منكم بندقية ويساعد

86
00:10:55,557 --> 00:10:57,625
هل تفهمون؟ -
أجل، سيدي -

87
00:10:57,659 --> 00:10:59,760
جيد

88
00:10:59,794 --> 00:11:04,464
ما زال يمضغ العلك، عليك أن تقر له بذلك -
ما زال كما هو لم يتغير -

89
00:11:04,498 --> 00:11:06,366
حتى الآن

90
00:11:08,771 --> 00:11:11,239
كيف حال الفرنسي؟ -
من، (لوبيك)؟

91
00:11:11,273 --> 00:11:14,108
(كان بالقوات الخاصة في معركة (دييب
هُزم الكنديون شر هزيمة

92
00:11:14,143 --> 00:11:18,347
ما زلت لا أستوعب كيف ينتقل كندي
من مركز عمليات (أوروبا) إلى هنا

93
00:11:18,381 --> 00:11:20,416
أعتقد أنه أتى على قارب

94
00:12:27,644 --> 00:12:32,247
ثمة شظايا قنابل يابانية
لا بد أنهم هنا بمكان ما

95
00:12:34,983 --> 00:12:40,352
تراجع وطن بالمؤخرة -
لكنني كنت بالمقدمة -

96
00:12:40,387 --> 00:12:45,523
أجل، كنتَ
والآن أنت بالمؤخرة

97
00:13:02,804 --> 00:13:05,171
!مؤخرتك يا حقير

98
00:14:00,419 --> 00:14:04,522
(مهلاً، هذا أنا، (لاكي
!(أنا (لاكي

99
00:14:04,557 --> 00:14:09,525
دورية يابانية مكونة من أربعة
نلت منهم جميعاً

100
00:14:12,460 --> 00:14:17,162
سنتبع النهر محاذاة الشاطئ
ثم نعبر إلى المعسكر المؤقت

101
00:14:17,196 --> 00:14:19,663
أحسنت بالنيل من أولئك اليابانيين

102
00:14:42,685 --> 00:14:45,153
احتفظوا بعلب الطعام

103
00:14:48,861 --> 00:14:52,864
أتود بعضاً من هذا؟ إنه حساء تقريباً

104
00:14:54,701 --> 00:14:58,436
ممنوع التدخين -
!ممنوع التدخين -

105
00:14:58,470 --> 00:15:02,405
كأننا نستطيع التدخين بهذه الأمطار -
!ممنوع التدخين -

106
00:15:33,234 --> 00:15:35,369
!اليابانيون! إنهم قادمون

107
00:15:35,404 --> 00:15:38,073
!استيقظوا، تحركوا

108
00:15:38,108 --> 00:15:40,476
!استعدوا

109
00:16:05,167 --> 00:16:06,800
!الآن

110
00:16:18,413 --> 00:16:24,919
!لاكي)، اذهب إلى خيمة الاستخبارات)
!إذا سُحقنا فأحرقها

111
00:16:24,953 --> 00:16:28,990
!إلى الأمام
! هيا

112
00:16:29,024 --> 00:16:31,426
! تحركوا

113
00:16:33,730 --> 00:16:36,532
! صوب يساراً

114
00:16:38,602 --> 00:16:40,669
!مرحى

115
00:17:09,237 --> 00:17:11,404
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

116
00:17:11,439 --> 00:17:14,274
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

117
00:17:52,882 --> 00:17:56,083
هاك، هذا آخره

118
00:18:11,564 --> 00:18:13,631
لنبحث عن واحد آخر

119
00:18:13,666 --> 00:18:19,437
(قتلوا (أوبي -
و(ماكلين) أيضاً -

120
00:18:19,471 --> 00:18:23,770
أؤكد لكما، بالقتال التالي سيُفقد رجلان

121
00:18:23,805 --> 00:18:27,102
أنا والشرطي العسكري الذي سيرسلونه ورائي

122
00:18:33,973 --> 00:18:37,405
أي شئآخر؟ -
لا يوجد شئ هنا -

123
00:18:40,441 --> 00:18:43,576
سرية "جيه" أسرت ثلاثة جنود

124
00:18:43,610 --> 00:18:49,315
هنيئاً لهم
فقد كان هجوماً انتحارياً بالنسبة لبقيتهم

125
00:18:49,349 --> 00:18:51,550
(كامبل)

126
00:18:51,584 --> 00:18:58,023
يبدو أنّ كل اليابانيين بهذا الجانب
(من الجزيرة يفرون سريعاً إلى (رابول

127
00:18:58,057 --> 00:19:01,525
تركوا المرضى والجرحى بمعسكر قريب من هنا

128
00:19:01,559 --> 00:19:05,556
تطوع 100 آخرون لهذا الهراء

129
00:19:05,591 --> 00:19:08,287
ـ 100 ضد 1200

130
00:19:10,586 --> 00:19:13,950
إما أنهم شجعان للغاية
أو أغبياء للغاية

131
00:19:15,115 --> 00:19:18,214
أو يكرهوننا بشدة وحسب

132
00:19:51,605 --> 00:19:56,173
..مارتن)، تول أمره)
لاكي)، (فيليبس)، تفقدا ذلك الكوخ)

133
00:19:56,207 --> 00:19:58,776
غيبسون)، تفقد منطقة الطعام)

134
00:19:58,810 --> 00:20:00,944
هيا

135
00:21:00,319 --> 00:21:02,720
تباً

136
00:22:45,294 --> 00:22:46,861
لاكي)؟)

137
00:22:48,297 --> 00:22:53,368
سأعطيك أي شئ مقابل هذا -
لا أريدك أن تلمسه حتى -

138
00:23:01,246 --> 00:23:03,350
!الأمطار لا تكف عن الهطول

139
00:23:08,430 --> 00:23:13,408
هل (غيبسون) بخير؟ -
إنه متعب ليس إلاّ -

140
00:23:13,442 --> 00:23:17,049
(لا عجب أنكم لا تتحدثون عن (غوادالكنال
فأنتم لم تفعلوا شيئاًَ

141
00:23:17,083 --> 00:23:19,119
على ما يبدو أنّ (جون باسيلون) فعل كل شئ

142
00:23:19,153 --> 00:23:24,324
سحقاً لك -
جميعنا فعلنا أشياؤ كهذه ودون تجهم -

143
00:23:24,359 --> 00:23:29,297
وعاد هو إلى الديار يبيع السندات ويضاجع الشقراوات
بينما ما زلتم أنت هنا في النعيم

144
00:23:29,331 --> 00:23:33,801
عليّ التغوط
هل يريد أحد منكم شيئاً من المشرب؟

145
00:23:33,836 --> 00:23:37,038
مارتيني جاف؟ -
ليس مشرباً حقيقياً -

146
00:23:43,980 --> 00:23:48,351
(عزيزتي (فيرا"
"لم نر جندياً يابانياً منذ أسبوعين

147
00:23:48,386 --> 00:23:52,523
"لقد تحلوا بالذكاء وغادروا هذا المكان المنبوذ"

148
00:23:52,557 --> 00:23:54,926
"لم يعودوا هم العدو الآن"

149
00:23:54,960 --> 00:23:59,764
"الآن عدونا هي الغابة بذاتها"

150
00:23:59,799 --> 00:24:01,668
"الغابة والمطر"

151
00:24:12,982 --> 00:24:14,951
! تباً

152
00:24:43,417 --> 00:24:46,920
! سحقاً

153
00:24:46,954 --> 00:24:49,122
! بئساً

154
00:24:55,094 --> 00:24:58,427
!فليتلطف أحدكم ويطلق عليّ النار

155
00:25:19,248 --> 00:25:24,718
ما هذا؟ أين صندوقي؟
ما هذا؟

156
00:25:24,752 --> 00:25:27,053
أين صندوقي الياباني؟

157
00:25:28,155 --> 00:25:32,892
أيمكنني مساعدتك أيها المجند؟ -
هل استعرت هذا ببساطة يا سيدي؟ -

158
00:25:34,894 --> 00:25:37,328
احتجته لتخزين أوراق الكتيبة

159
00:25:37,363 --> 00:25:39,830
إنه صندوقي يا سيدي

160
00:25:39,865 --> 00:25:46,234
حقاً؟ وكيف ذلك؟ -
أفهم ما ترمي إليه بهذا يا سيدي -

161
00:25:46,268 --> 00:25:52,107
ولو أنّ يابانياً ميتاً يود العودة
وأخذ صندوقه، فيمكنه أخذه مني

162
00:25:52,141 --> 00:25:56,510
لا أعتقد ذلك أيها المجند
لا يمكن لمجند أن يمتلك شيئاً كهذا

163
00:25:56,544 --> 00:25:58,278
هذا مخالف للتعليمات

164
00:26:00,247 --> 00:26:04,515
ماذا عن المسدس؟
أتستخدمه كمثقلة لأوراق الكتيبة يا سيدي؟

165
00:26:04,549 --> 00:26:06,816
أي مسدس؟

166
00:26:13,155 --> 00:26:15,824
أوراق الكتيبة يا سيدي؟

167
00:26:17,160 --> 00:26:22,097
(اخرج من خيمتي يا (لاكي -
لست داخل خيمتك يا سيدي -

168
00:26:40,613 --> 00:26:45,482
اللعنة -
مع كل هذا المطر، ألم تفكر بغطية هذا؟ -

169
00:26:45,516 --> 00:26:50,619
!قنبلة يدوية تتدحرج داخل خيمته ببساطة
!يا له من أمر مؤسف

170
00:26:50,653 --> 00:26:54,621
أرجوك اصمت -
هذا مكان خطير -

171
00:26:54,655 --> 00:27:01,659
قد يصيب الملازم (لاركين) حوادث كثيرة
ستكون خسارة فظيعة لقواتنا عبر البحار

172
00:27:01,693 --> 00:27:05,628
بحق الله! القهوة هي الشئ الوحيد
الذي نستمتع به هنا

173
00:27:05,663 --> 00:27:09,899
ونود الاستمتاع بها بسلام
لذا إما أن تقتل (لاركين) أو تخرس

174
00:27:17,875 --> 00:27:24,313
!(لاكي) -
أهذا أنت أيها الملازم (لاركين)؟ -

175
00:27:24,348 --> 00:27:28,749
!انهض من الفراش الآن -
أمرك سيدي -

176
00:27:28,783 --> 00:27:32,185
بدءً من الآن، لم تعد في الاستخبارات

177
00:27:32,220 --> 00:27:35,286
اذهب لتسلم العمل بتنظيف قاعة طعام الضباط

178
00:27:35,320 --> 00:27:38,616
حيث ستظل حتى أعطي آوامر أخرى -
أنت الآمر يا سيدي -

179
00:27:38,651 --> 00:27:41,716
(لا تتحاذق معي يا (لاكي

180
00:27:41,751 --> 00:27:44,317
ثمة شئ مفقود من خيمتي

181
00:27:44,352 --> 00:27:47,686
لأستوضح الأمر فحسب يا سيدي

182
00:27:47,721 --> 00:27:52,923
أتعاقبني على شكٍ بأنني ربما أخذت شيئاً
أنكرت أنت وجوده

183
00:27:52,957 --> 00:27:58,693
شئ، لو أنه موجود
فهو ملك لي أصلاً بأي حال

184
00:28:02,497 --> 00:28:04,730
استمتع بوقتك في المطبخ أيها المجند -
قد يفيدني التغيير يا سيدي -

185
00:28:12,203 --> 00:28:14,971
ربما عليك تغيير سروالك التحتي
أيها المجنّد

186
00:28:15,005 --> 00:28:18,040
فيبدو أنك تبولت على نفسك

187
00:28:18,074 --> 00:28:23,077
أي نوعٍ من المارينز يتبول على نفسه؟

188
00:28:34,652 --> 00:28:38,054
يبدو أنك مصاب بسلس البول -
أهناك أي دواء يمكنك إعطائي إياه؟ -

189
00:28:38,088 --> 00:28:40,222
معذرة يا (لاكي). لا توجد أقراص سحرية

190
00:28:41,824 --> 00:28:46,160
ماذا أفعل؟ -
لا تشرب -

191
00:28:46,194 --> 00:28:51,598
هذا مضحك -
إنها لا تمطر اليوم

192
00:28:51,632 --> 00:28:53,434
ليس بعد

193
00:30:02,337 --> 00:30:04,805
!(لوبيك)

194
00:31:24,036 --> 00:31:26,204
هذا كل ما أمكنني إيجاده

195
00:31:26,239 --> 00:31:31,807
لا بأس
بعد نوبات التعرق، فالارتجاف يمنح شعوراً طيباً

196
00:31:31,841 --> 00:31:33,675
سأعد بعض القهوة

197
00:31:42,994 --> 00:31:47,497
ماذا؟ -
اقرأ لي يا صاح -

198
00:31:50,767 --> 00:31:54,803
(عزيزتي (فيرا"
"أخيراً توقف هطول المطر

199
00:31:54,837 --> 00:31:58,072
"لكن هذا جعل رائحة جوز الهند المتعفن أسوأ"

200
00:31:58,106 --> 00:32:00,441
"خرجت الجرذان والحشرات من مخابئها"

201
00:32:00,475 --> 00:32:04,777
قتلت منها بالأسبوع الماضي"
"أكثر مما كنت سأقتل من اليابانيين يوماً

202
00:32:04,812 --> 00:32:09,014
زادت تقرحات الجميع سوءً"
"بجانب الزحار

203
00:32:09,048 --> 00:32:12,450
(صديقي (رانر"
"أصيب بنوبة شديدة من الملاريا

204
00:32:14,019 --> 00:32:19,923
لهذه الجزيرة اسم غريب تعني ترجمته"
""موت الأمل"

205
00:32:19,957 --> 00:32:22,525
"(أفكر بك دوماًُ، (روبرت"

206
00:32:24,561 --> 00:32:30,890
بافوفو) تعني "موت الأمل"؟) -
لا أعرف ماذا تعني ولا أكترث -

207
00:32:30,933 --> 00:32:34,702
لاكي)، هل أرسل والداك زيك المدرسي للبحرية؟)

208
00:32:34,736 --> 00:32:37,071
(هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام يا (هوجير

209
00:32:37,105 --> 00:32:40,942
فكرت أنك ربما تود التأنق فالكتيبة تجري يانصيباً -
ما الجائزة؟ -

210
00:32:40,976 --> 00:32:43,845
رصاصة بالرأس؟ -
تذكرة للعودة إلى الديار -

211
00:32:43,879 --> 00:32:46,581
سجلت اسمي بالفعل، أليس كذلك؟

212
00:32:48,718 --> 00:32:51,186
حسناً، بالتوفيق لكم جميعاً

213
00:32:52,588 --> 00:32:55,990
..سرية "جيه"، الفصيل الثاني -
!أنا بها -

214
00:32:56,024 --> 00:32:57,926
!(المجند (باور

215
00:33:04,099 --> 00:33:06,065
حسناً، اهدؤوا

216
00:33:06,098 --> 00:33:11,399
سرية "هاو"، الأسلحة الثقيلة
(المجند (جاكسون

217
00:33:15,736 --> 00:33:20,471
سرية "آي"، الفصيل الأول
(المجند (غيست

218
00:33:26,108 --> 00:33:28,108
نزعت حشرة أخرى من فراشي

219
00:33:28,142 --> 00:33:30,310
حقاً؟ -
إنها كبيرة كقذيفة هاون -

220
00:33:30,344 --> 00:33:32,445
لاكي)، الطعام)

221
00:33:34,114 --> 00:33:37,415
لاكي)، طعام ساخن)

222
00:33:39,285 --> 00:33:41,686
هيا يا صاح، أما زلت نائماً؟

223
00:33:52,463 --> 00:33:54,864
!يا صاح

224
00:34:06,910 --> 00:34:10,813
هل تحرك حتى؟ -
ولا بوصة -

225
00:34:10,847 --> 00:34:13,215
أتشعر بتحسن يا (كونلي)؟ -
بخير حال -

226
00:34:19,689 --> 00:34:21,723
(مرحباً يا (لاكي

227
00:34:22,891 --> 00:34:26,160
أرى أنّ سلسل البول اشتدّ عليك

228
00:34:28,463 --> 00:34:33,140
(لدي خبر جيد، هناك مشفى في (بانيكا
إنه على بعد رمية حصى

229
00:34:33,174 --> 00:34:36,343
سأعد بعض الأوراق وستذهب خلال ساعة

230
00:34:38,012 --> 00:34:42,351
،كل ما تحتاجه هو أسبوع أو اثنان
لتجفف نفسك وتظل جافاً

231
00:34:42,386 --> 00:34:45,054
سيفي هذا بالغرض، أأنت موافق؟

232
00:34:49,294 --> 00:34:50,595
ممتاز

233
00:34:50,629 --> 00:34:54,366
سأحضر لك ملابس نظيفة
سأعود على الفور

234
00:35:16,560 --> 00:35:20,695
اخلع ملابسك وارتد هذه الملابس

235
00:35:27,136 --> 00:35:29,171
شفرات الحلاقة ممنوعة

236
00:35:29,206 --> 00:35:32,208
سأحتاج حزامك أيضاً

237
00:35:34,945 --> 00:35:37,113
ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

238
00:35:39,483 --> 00:35:44,587
أخفت (راديغر) كثيراً. على الأرجح
!"أنه سيطلب وسام "القلب الأرجواني

239
00:35:46,723 --> 00:35:50,192
ما الذي أفعله هنا؟ -
مذكور هنا أنك تعاني من سلس البول -

240
00:35:50,227 --> 00:35:53,562
لمَ أنا مع أشخاصٍ ممنوع عليهم
الاحتفاظ بشفرات الحلاقة والأحزمة؟

241
00:35:53,597 --> 00:35:58,267
الجناح الرئيسي ممتلئ
ويضعون الأعداد الزائدة بقسمي

242
00:35:58,301 --> 00:36:03,272
إنها البحرية، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
أتريد سيجارة؟

243
00:36:04,607 --> 00:36:07,576
سأتحدث إلى أخصائي بشأن مشكلة البول لديك

244
00:36:07,611 --> 00:36:11,713
(حتى ذلك الحين، سيوقظك (راديغر
كل ساعة أو اثنتين أثناء الليل

245
00:36:11,714 --> 00:36:13,849
لتذهب إلى الحمام ولا تبلل نفسك

246
00:36:13,883 --> 00:36:17,853
كل ساعة أو اثنتين؟ بالتأكيد -
ترفق به -

247
00:36:19,122 --> 00:36:22,691
أهذا كل شئ؟ -
أجل -

248
00:36:24,127 --> 00:36:26,828
لا تفوّت العشاء
سيقدمون فطيرة اليقطين الليلة

249
00:36:31,200 --> 00:36:35,170
أفكرت يوماً ببيع هذا؟

250
00:36:36,372 --> 00:36:39,206
كلا يا سيدي

251
00:36:39,240 --> 00:36:42,142
ستستعيده حين تغادر

252
00:37:48,310 --> 00:37:50,410
يا للهول

253
00:37:55,950 --> 00:38:01,386
أين كنت؟ -
هلاّ خفضت صوتك فالقوم يحاولون النوم -

254
00:38:02,788 --> 00:38:04,656
ارتدها

255
00:38:19,338 --> 00:38:22,808
"لا تشغل بالك بكابتن "منتتصف الليل
فهو يفعل هذا معظم الليالي

256
00:38:29,819 --> 00:38:34,821
مبروك. لقد تخطيت الاختبار -
أي اختبار؟ -

257
00:38:34,856 --> 00:38:37,724
أنت تعاني من سلس البول فعلاً

258
00:38:37,758 --> 00:38:40,393
أظننت أنني أكذب؟

259
00:38:40,427 --> 00:38:45,999
حسناً، كثر يقولون أي شئ
للحصول على ملاءات نظيفة وشطائر البيرغر

260
00:38:46,034 --> 00:38:49,703
وفترة راحة تعيد إليهم نشاطهم

261
00:38:49,737 --> 00:38:51,837
سحقاً لك

262
00:38:55,575 --> 00:38:59,078
ماذا عن كابتن "منتصف الليل"؟
هل يتظاهر بالمرض؟

263
00:38:59,112 --> 00:39:02,648
من؟ -
الرجل الذي يسير طوال الليل طائراً بطائرته -

264
00:39:02,682 --> 00:39:06,085
ستانفيلد)، كلا)

265
00:39:06,119 --> 00:39:11,089
رأيي.. أنه منهك وحسب

266
00:39:12,258 --> 00:39:14,559
أهذا رأيك الطبي؟

267
00:39:14,594 --> 00:39:17,629
يمكنني القيام بوظيفتك -
أراهن أنه يممكنك -

268
00:39:20,066 --> 00:39:24,902
فمهت. تبادل الحديث
أثناء تناول الهاهبرغر؟ فهمت

269
00:39:24,937 --> 00:39:27,605
حسناً أيها الطبيب، ما التالي؟

270
00:39:27,639 --> 00:39:30,674
أتود معرفة كم كان عمري
حين توقفت أمي عن إرضاعي؟

271
00:39:30,709 --> 00:39:33,711
فهذا هو الهراء الذي يحبه
الأطباء النفسيون، صحيح؟

272
00:39:33,745 --> 00:39:38,015
تود معرفة سبب وجودي في مشفاك للمجانين

273
00:39:40,452 --> 00:39:43,620
في الديار، بعد أن تربح الحرب لأجل أمثالي

274
00:39:43,655 --> 00:39:47,891
سيسعدني التحدث عما يدور برأسك
مقابل 20 دولاراً بالساعة

275
00:39:47,926 --> 00:39:54,932
..لكن هنا
كل ما أقوم به هو التقييم

276
00:39:54,966 --> 00:39:58,402
من يمكنه العودة إلى وحدته ومن لا يمكنه

277
00:39:58,436 --> 00:40:01,104
لذا رأسك بأمانٍ معي

278
00:40:03,741 --> 00:40:09,212
أتعلم، معظم من يأتون هنا
متعبون ببساطة

279
00:40:09,247 --> 00:40:11,982
أعتقد أنّ هذا ينطبق عليك

280
00:40:18,656 --> 00:40:21,190
لقد أضاعوا النوم من جفوننا

281
00:40:25,529 --> 00:40:28,798
في (غوادالكنال) كان اليابانيون
يرسلون قاذفة قنابل كل ليلة

282
00:40:28,832 --> 00:40:32,234
فقط لإبقائنا مستيقظين

283
00:40:32,269 --> 00:40:35,004
في (غلوستر)، الأمطار أبقتنا مستيقظين

284
00:40:35,038 --> 00:40:38,974
في (بافوفو)، كان مجرد وجودي هناك
هو ما يؤرقني

285
00:40:44,414 --> 00:40:49,017
لمعلوماتك، كنت بالسنة الأولى من الثانوية
حين توقفت أمي عن إرضاعي

286
00:40:49,052 --> 00:40:51,653
هل تعتبر هذه مشكلة؟

287
00:41:29,023 --> 00:41:33,627
أنت جبان! جبان لعين -
على رسلك -

288
00:41:33,661 --> 00:41:35,529
!سأبتعد عنك أيها الحقير

289
00:41:36,064 --> 00:41:37,932
أيها الجبان اللعين -
عد إلى هنا -

290
00:41:37,966 --> 00:41:41,769
!سأقتلك أيها الضعيف الحقير

291
00:41:41,804 --> 00:41:45,573
!(ديان)، استدعِ د. (غرانت)

292
00:41:45,607 --> 00:41:47,942
هنا يا شباب

293
00:41:49,679 --> 00:41:52,914
هيا -
حسناً، حسناً -

294
00:41:54,651 --> 00:41:58,153
هل تريدني أن أقيده؟ -
كلا، غير ضروري. سيظل فاقداً الوعي طوال الليل -

295
00:41:58,188 --> 00:41:59,255
حسناً

296
00:41:59,289 --> 00:42:01,324
(شكراً يا (لاكي

297
00:42:06,097 --> 00:42:09,733
كيف حال أنفك؟ أأنت على ما يرام؟ -
سأكون على ما يرام -

298
00:42:11,536 --> 00:42:17,304
ألديك سيجارة؟
نفذت سجائري

299
00:42:31,547 --> 00:42:32,981
غيبسون)؟)

300
00:42:33,015 --> 00:42:37,019
مرحباً
إنه أنا

301
00:42:37,053 --> 00:42:39,420
(بوب لاكي)

302
00:42:41,356 --> 00:42:43,291
(أهلاً (لاكي

303
00:43:10,678 --> 00:43:14,413
أتعرف (غيبسون)؟ -
(كنا سوية في (غلوستر -

304
00:43:14,448 --> 00:43:19,017
و(غوادالكنال) قبل ذلك
ما الذي يصنعه هنا؟

305
00:43:19,051 --> 00:43:22,053
(أراد صديقك مغادرة (بافوفو
والعودة إلى الديار

306
00:43:22,087 --> 00:43:28,258
لا يوجد جنون بهذا -
حاول سرقة طائرة لفعل ذلك -

307
00:43:28,293 --> 00:43:33,129
وعندما أوقفوه
حاول قتل نفسه

308
00:43:37,367 --> 00:43:40,535
أنا محظوظ، أليس كذلك؟

309
00:43:41,504 --> 00:43:44,305
هذا أسوأ ما يصيبني في الحرب

310
00:44:07,930 --> 00:44:11,866
لا أقصد الإهانة أيها الطبيب
لكنني لا أحب هذا المكان

311
00:44:11,900 --> 00:44:14,736
لمَ لا؟

312
00:44:14,770 --> 00:44:20,575
يرى الناس أماكن كـ(بانيكا) في الأخبار
ويظنون أنّ هذه هي ماهية الحرب فعلاً

313
00:44:20,609 --> 00:44:22,810
أنا لا أعرف ماهية الحرب

314
00:44:22,845 --> 00:44:28,049
بل تعرفها بالتأكيد
فأنت تراها بكل شخصٍ يأتي إلى هنا

315
00:44:32,754 --> 00:44:34,922
هذا ليس المكان المناسب لي

316
00:44:36,424 --> 00:44:41,295
لا أكن ضغينة لأيٍ منكم، لكنني أود العودة
إلى رفاق قبل أن يُرسلوا لمكانٍ ما بدوني

317
00:44:43,398 --> 00:44:46,533
هذه ليست فكرة مجنونة، أليس كذلك؟

318
00:44:50,705 --> 00:44:55,742
..لمَ لا
تبقى أسبوعاً آخر وحسب؟

319
00:44:55,777 --> 00:44:58,945
لا أعتقد أنّ هذا سيكون صحياً بالنسبة لي

320
00:44:58,980 --> 00:45:05,752
اسمع، إن كنت تقبل الرشاوي
فيمكنك أخذ المسدس الياباني الذي أحضرته

321
00:45:05,787 --> 00:45:08,655
حقاً؟

322
00:45:08,689 --> 00:45:11,258
كم تريد ثمناً له؟

323
00:45:11,292 --> 00:45:14,728
لن تكون رشوة لو أخذت ثمنه

324
00:45:14,763 --> 00:45:17,331
إنه على حسابي، لكن دون ذخيرة

325
00:45:17,365 --> 00:45:20,334
فالأمور تمسي مجنونة هنا
ولا أريدك أن تقتل ننفسك

326
00:45:20,368 --> 00:45:25,439
هذا ليس أسلوبي
أنا أحتس الشراب وألاحق الممرضات

327
00:45:28,076 --> 00:45:31,813
لمَ تعطيني المسدس ببساطة؟

328
00:45:31,847 --> 00:45:38,052
فلا بد أنك عانيت الأمريّن لتجلبه إلى هنا
لمَ تتخلى عنه ببساطة؟

329
00:45:40,088 --> 00:45:45,892
أنا مرتاح ولائق
وأود العودة إلى وحدتي وأصدقائي

330
00:45:45,926 --> 00:45:47,727
أرجوك

331
00:45:51,831 --> 00:45:54,199
وقع الأوراق أيها الطبيب

332
00:46:24,767 --> 00:46:26,735
غيب)؟)

333
00:46:32,741 --> 00:46:37,111
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أغادر

334
00:46:44,154 --> 00:46:46,256
أشكرك

335
00:46:47,725 --> 00:46:53,663
هل سمحوا لك بالخروج؟ -
أنا تطوعت للخروج في الواقع -

336
00:46:53,697 --> 00:46:56,232
لمَ عساك تفعل ذلك؟

337
00:46:56,267 --> 00:47:00,570
أريد العودة إلى الرفاق
قبل أن يرحلوا بدوني

338
00:47:00,604 --> 00:47:03,973
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

339
00:47:06,576 --> 00:47:08,877
وأنا لن أطلب ذلك حتماً

340
00:47:15,918 --> 00:47:18,320
(غيب)

341
00:47:18,354 --> 00:47:22,924
أنت بحاجة للراحة ليس إلاّ
هذا كل شئ

342
00:47:25,928 --> 00:47:28,529
فقط استراحة من كل شئ

343
00:47:29,464 --> 00:47:33,467
ستكون على ما يرام -
أتظن ذلك؟ -

344
00:47:39,374 --> 00:47:42,809
..(في (غوادالكنال

345
00:47:42,844 --> 00:47:47,213
كنت عائداًَ من المطار
مع مجموعة من الجنود

346
00:47:49,416 --> 00:47:55,488
أتت الطائرات اليابانية وألقت 500 رطل
من القنابل بينما كنا في العراء

347
00:47:55,522 --> 00:47:59,959
كل ما أمكننا فعله هو القفز
داخل خندق طولي والاحتماء

348
00:48:02,462 --> 00:48:08,100
..كان هناك رجل
..لا أعرفه

349
00:48:08,134 --> 00:48:10,703
كان مختبئاً خلفي

350
00:48:12,939 --> 00:48:19,145
كنت أشعر بقلبه ينبض
..ورئتيه تكافحان لأجل الهواء

351
00:48:19,180 --> 00:48:23,817
وشفتاه تتحركان خلفي
بينما يدعو الرب أن يبقى حياً

352
00:48:23,852 --> 00:48:27,188
لقد آمن أنّ الرب سينقذه

353
00:48:29,458 --> 00:48:32,961
لقد حسدته

354
00:48:40,871 --> 00:48:46,844
شكراً على السجائر
فلا يوجد ما أفعله هنا سوى التدخين

355
00:48:46,878 --> 00:48:48,979
العفو

356
00:48:55,587 --> 00:48:58,589
(أرجو أن يكون موتك سريعاً ومريحاً يا (لاكي

357
00:49:01,226 --> 00:49:03,493
ربما يقتلك قناص ياباني

358
00:49:06,497 --> 00:49:10,333
ينتهي أمرك خلال أول دقيقتين

359
00:49:10,367 --> 00:49:13,301
دون أن تقلق من أن تصبح مثلي

360
00:50:39,518 --> 00:50:49,518
| ترجمة الـمـهـزوز |

