1
00:00:07،549 --> 00:00:10،081
يوم 18 سبتمبر 1944 --
2
00:00:10،115 --> 00:00:12،548
بعد ثلاثة أيام من القتال ،
3
00:00:12،583 --> 00:00:16،350
تم الاستيلاء على مطار بيليليو
4
00:00:16،384 --> 00:00:18،117
وعلى الفور تقارير عن العودة
5
00:00:18،151 --> 00:00:20،518
وأنه سيكون يوم واحد أو اثنين على الأكثر
6
00:00:20،552 --> 00:00:22،884
وليست هذه هي القضية على الإطلاق.
7
00:00:22،918 --> 00:00:26،219
الأسوأ
كان في انتظارنا.
8
00:00:30،057 --> 00:00:31،391
كما تصاعدت الخسائر بين القوات ،
9
00:00:31،425 --> 00:00:34،193
أصبح واضحا أن استخبارات الولايات المتحدة
10
00:00:34،227 --> 00:00:37،896
فشلت في توقع مستوى المقاومة اليابانية.
11
00:00:37،930 --> 00:00:40،364
التى تلوح في الأفق وراء المطار
12
00:00:40،398 --> 00:00:43،399
وكانت الارتفاعات المرجانية العالية
ممتدة فى تلك الجزيرة.
13
00:00:45،267 --> 00:00:47،766
قيل إن اليابانيون قد أنشؤ نظام محكم
14
00:00:47،801 --> 00:00:49،995
من الحصون تحت الأرض
15
00:00:51،564 --> 00:00:53،630
الاستخبارات لم يكن لديهم الحل
16
00:00:53،665 --> 00:00:55،298
لما نحن ذاهبون إليه.
17
00:00:55،332 --> 00:00:58،466
إذا كانت المخابرات لم يكن لديها
فمن سيكون عنده الحل اذا ،
18
00:00:58،500 --> 00:01:01،067
لا اعتقد اننا قد
ضربنا هذه الجزيرة فى أي وقت مضى .
19
00:01:02،536 --> 00:01:04،536
نظام الكهف علي كل جزيرة بيليليو
20
00:01:04،570 --> 00:01:06،137
كان امر لا يصدق.
21
00:01:06،172 --> 00:01:09،674
لم نر مثل هذا الأمر من قبل في الحرب.
22
00:01:13،644 --> 00:01:16،411
كان هناك أكثر من 500 كهف.
23
00:01:16،446 --> 00:01:18،412
كان الواحد على اليمين بعد الأخر.
24
00:01:18،447 --> 00:01:22،014
يجب عليك تفتيشهم فى وقت واحد
25
00:01:28،020 --> 00:01:30،121
كنا نحارب عدو لا يرحم
26
00:01:30،155 --> 00:01:32،822
وانه سوف يموت قبل ان يأخذ أسيراً.
27
00:01:32،857 --> 00:01:36،924
لذلك يجب التأكد من موته بدلا منك.
28
00:01:43،595 --> 00:01:46،963
كان قتال حتى النهاية
29
00:01:46،997 --> 00:01:49،798
لمدة 30 يوما على التوالي --
30
00:01:49،832 --> 00:01:51،966
ليلا ونهارا.
31
00:01:53،501 --> 00:01:55،502
فقدنا الكثير من الرجال.
32
00:01:56،637 --> 00:01:58،670
كان عدد القتلى مقلق
33
00:01:58،704 --> 00:02:01،471
وعدد الجرحى هائل
34
00:02:06،609 --> 00:02:09،477
انه شيء لن ينسى أبداً.
35
00:02:16،178 --> 00:02:18،008
-- يمكنك التعامل معه بشكل جيد.
-- التعامل معه بشكل جيد؟
36
00:02:18،317 --> 00:02:20،284
العضوية في نادي الشعب الشهيرة.
37
00:02:20،318 --> 00:02:23،753
فقط لا تتفاجأ اذا لم يكن هذا ما كنت تتوقعه
38
00:02:25،655 --> 00:02:27،656
تقسيم الاقتحام يتحرك عبر المطار.
39
00:02:27،840 --> 00:02:31،441
السبيل الوحيد لوقف المدفعية اليابانية
هو الوصول الى تلك التلال.
40
00:02:31،476 --> 00:02:34،678
والسبيل الوحيد لدخول تلك التلال عبر هذا المطار.
41
00:02:34،712 --> 00:02:36،278
يجب عبور ذلك؟
42
00:02:36،313 --> 00:02:38،313
-- تحركوا!
-- اذهب اذهب اذهب!
43
00:02:38،347 --> 00:02:40،882
واصلوا التحرك!
دعونا نذهب!
44
00:02:47،488 --> 00:02:49،389
اوسولت!
45
00:02:49،423 --> 00:02:51،124
نحن بحاجة إلى تغطية نارية!
46
00:02:51،158 --> 00:02:52،925
سيدي ، العبور يتم
المطار اليوم...
47
00:02:54،493 --> 00:02:57،028
لم اخف فى حياتي كلها اكثر من ذاك اليوم
48
00:02:57،063 --> 00:02:59،030
التاريخ مليء بالحروب
49
00:02:59،065 --> 00:03:01،198
قتال لـ100 سبب.
50
00:03:01،233 --> 00:03:04،335
لكن هذه الحرب ،
كنت أعتقد
51
00:03:04،369 --> 00:03:06،203
ان كل خطوة عبر المطار ،
52
00:03:06،238 --> 00:03:09،773
كنا نخسر رجل ،
هذا ما كان يستحق حينها
53
00:03:09،807 --> 00:03:11،441
لأن قضيتنا عادلة.
54
00:03:11،475 --> 00:03:13،377
الانتقال الى التلال.
55
00:03:16،216 --> 00:03:19،818
لا يمكننا اتخاذ هذا الهدف
دون وقوع اصابات غير مقبولة.
56
00:03:21،654 --> 00:03:23،421
ـ ـ رجل يصرخ ـ ـ
يبدو وكأن الرجل يراوده كابوس.
57
00:03:23،455 --> 00:03:25،989
لعنة الله عليه ، اسكت!
58
00:03:28،659 --> 00:03:30،794
أعتقد أنه أفضل من كل واحد منا.
59
00:03:30،828 --> 00:03:34،426
سليدج هامر صحيح.
كان يتعين القيام به.
60
00:03:55،645 --> 00:03:58،679
ـ ـ اوركسترا الموسيقى اللعب ـ ـ
61
00:06:20،680 --> 00:06:30،680
ترجمة
~~ZerY3a~~
62
00:07:01،005 --> 00:07:03،106
اوقفوا ، النار!
63
00:07:07،342 --> 00:07:10،476
.... سليدج ، القى ......
64
00:07:32،526 --> 00:07:35،094
-- آه!
65
00:09:19،581 --> 00:09:21،348
شكرا.
66
00:09:24،883 --> 00:09:27،284
-- بورجين.
-- هيلبيلى.
67
00:09:32،420 --> 00:09:35،958
اعتادوا على عدم التدخين.
68
00:09:35،992 --> 00:09:37،659
اعتقد اننى أفعل الآن.
69
00:09:37،694 --> 00:09:41،195
أحتاج لمتطوعين!
N.C.O.S تقرير من
70
00:09:41،230 --> 00:09:43،030
في الساعة 1050.
71
00:09:43،064 --> 00:09:45،432
ايها المجند ، تحقق من النفط.
72
00:09:45،466 --> 00:09:47،934
تحققوا من الذخيرة والامدادات
73
00:09:47،968 --> 00:09:50،703
وكونوا على استعداد للتحرك في الساعة 1100.
74
00:09:50،737 --> 00:09:53،205
خدمة الغرف تنتظر
75
00:09:53،239 --> 00:09:55،640
وهناك وقت لتذوق كل لقمة.
76
00:09:55،675 --> 00:09:57،208
اذهبوا وأحصلوا على الطعام .
77
00:09:57،243 --> 00:10:00،945
الساعة 1100؟ آك آك
قدموا لنا صباح اليوم راحة
78
00:10:00،979 --> 00:10:03،581
دعونا نذهب للحصول على بعض الفطور!
79
00:10:10،689 --> 00:10:13،024
لا أستطيع حتى التعرف على هذا المكان.
80
00:10:13،058 --> 00:10:16،794
وانطلاقا من تلك الطائرات ، اعتقد انه
المطار الذى استولينا عليه.
81
00:10:16،828 --> 00:10:18،663
أوه ، نعم ، أتذكر الآن.
82
00:10:18،697 --> 00:10:20،699
لقد كنا هناك
وكان اليابانيين هناك.
83
00:10:20،733 --> 00:10:23،034
-- وهنا حيث كان اليابانيين يمكثون '.
-- صحيح.
84
00:10:23،069 --> 00:10:25،804
الأمر كله استرجعه الآن.
85
00:10:29،273 --> 00:10:31،774
لماذا لا يمكن ان اكون فى قائمة سيبيز؟
86
00:10:31،808 --> 00:10:34،475
لقد أتيت إلى بيليليو
في جوف جرافة.
87
00:10:39،046 --> 00:10:41،513
كل واحد منكم يا رفاق
حصل على سيف يابانى أو علم؟
88
00:10:41،548 --> 00:10:44،148
سوف أدفع المال الكثير لذلك.
89
00:10:44،182 --> 00:10:47،617
أو حربة يابانية ؟
90
00:10:47،651 --> 00:10:50،352
أي نوع من الأسلحة اليابانية --
أنا سوف اشتريه.
91
00:10:50،387 --> 00:10:53،055
بالتأكيد.
أنا احتفظ بهم في مؤخرتي.
92
00:10:53،089 --> 00:10:54،890
اذهب ، واحصل على ما تريد.
93
00:10:54،924 --> 00:10:56،492
حقيقة ً.
94
00:10:56،526 --> 00:10:58،894
اريد الحصول على سيف يابانى
95
00:10:58،928 --> 00:11:00،595
لا أستطيع أن أذهب إلى البيت من
الحرب خالي الوفاض.
96
00:11:00،630 --> 00:11:02،063
يمكنني اتخاذ الترتيبات اللازمة لوسام
القلب الأرجواني.
97
00:11:02،097 --> 00:11:04،866
لا أحد سيذهب إلى المنزل.
98
00:11:09،003 --> 00:11:11،271
أي واحد يا رفاق حصل على سيف يابانية؟
99
00:11:11،305 --> 00:11:13،440
تراجع!
100
00:11:13،475 --> 00:11:15،777
-- شباب.
-- مرحبا ، يا سيدي.
101
00:11:15،812 --> 00:11:17،180
-- مهلا ، سكيبر.
-- مهلا ، سكيب.
102
00:11:17،214 --> 00:11:18،848
سكيب.
103
00:11:21،951 --> 00:11:25،053
لا تجرى أبدا عندما يمكنك المشي.
104
00:11:25،088 --> 00:11:27،090
لا تمشي ابدا عندما يمكنك الوقوف.
105
00:11:27،124 --> 00:11:29،560
لا تقف ابدا عندما يمكنك الجلوس.
106
00:11:29،594 --> 00:11:31،729
لا تجلس ابدا عندما تمكنك الاسترخاء.
107
00:11:31،763 --> 00:11:34،698
لا تسترخى ابدا عندما يمكنك النوم.
108
00:11:34،733 --> 00:11:38،835
ولا تمرر ابدا امداداتك من المياه النظيفة.
109
00:11:38،870 --> 00:11:41،472
آمين.
110
00:11:53،551 --> 00:11:55،586
احصلت على ما يكفي من الطعام؟
111
00:11:55،620 --> 00:11:57،322
نعم ، يا سيدي.
112
00:12:03،864 --> 00:12:05،898
أنت رجل جنوبى ، أليس كذلك؟
113
00:12:07،335 --> 00:12:11،072
نعم يا سيدي.
مدينة موبايل ، ولاية ألاباما.
114
00:12:12،542 --> 00:12:15،811
انت تدرك أسلافنا
على الأرجح يطلقون النار على بعضهم البعض
115
00:12:15،845 --> 00:12:17،847
في جيتيسبيرغ أو جرى الثور؟
116
00:12:17،881 --> 00:12:21،217
جدى الأكبر خدم مع الجنرال براج .
117
00:12:21،252 --> 00:12:24،321
نعم؟
ما الذى قام به جدك؟
118
00:12:24،355 --> 00:12:27،624
انه طبيب ،
الطب الباطني.
119
00:12:27،659 --> 00:12:29،827
الاطباء البيطريون ممن تعاملوا فى
الحرب العالمية الأولى.
120
00:12:29،861 --> 00:12:32،196
قد يكون قد غرق فى ملذات جانى هانى.
121
00:12:32،231 --> 00:12:36،468
والدي رئيس عمال في المحل
مصنع الغزل والنسيج في ولاية ماساشوستس.
122
00:12:36،502 --> 00:12:39،605
يقوم بصناعة المنسوجات للجيش --
123
00:12:39،639 --> 00:12:41،874
كل ما تملكه البحرية من الملابس الخضر ،
124
00:12:41،908 --> 00:12:44،177
ما لدينا من بطانيات.
125
00:12:47،414 --> 00:12:50،149
من الجميل ان يفكر والدي
وربما كان ليفعل شيئا
126
00:12:50،183 --> 00:12:52،751
مع البطانيات التى ننام عليها
127
00:12:56،489 --> 00:12:58،190
اللعنة!
128
00:13:01،094 --> 00:13:02،895
حصلت على تفاصيل لك.
129
00:13:02،930 --> 00:13:04،163
نعم يا سيدي.
130
00:13:04،198 --> 00:13:06،633
لا لا ، كما كنت.
كما كنت.
131
00:13:06،667 --> 00:13:08،633
هل حصلت على ساعة؟
132
00:13:08،668 --> 00:13:11،134
نعم يا سيدي.
133
00:13:11،168 --> 00:13:13،535
تظهر لك الساعة 0950؟
134
00:13:13،570 --> 00:13:14،936
أفعل يا سيدي.
135
00:13:14،970 --> 00:13:18،235
جيد. توقظني بعد 20 دقيقة.
136
00:13:23،839 --> 00:13:25،971
سأفعل ، يا سيدي.
137
00:13:46،989 --> 00:13:50،457
انظر في ذلك --.
-- لنذهب!
138
00:13:50،492 --> 00:13:53،126
لنذهب !
سمعتم سكيبر !
139
00:13:53،161 --> 00:13:54،928
لنذهب !
140
00:13:59،233 --> 00:14:01،734
ان هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين--
141
00:14:01،769 --> 00:14:04،670
اطلاق للداخل احراقهم بالنار اطلاق للخارج
142
00:14:11،176 --> 00:14:13،844
مهلا ، انظر ، انه العقيد بولر.
143
00:14:13،878 --> 00:14:15،779
انهم فوج مشاة البحرية الأول.
144
00:14:19،683 --> 00:14:22،650
-- سيدي.
-- أنتم الآن يا شباب.
145
00:14:22،685 --> 00:14:24،319
عقيد.
146
00:14:24،353 --> 00:14:26،354
مرحبا يا سيدي.
147
00:14:26،388 --> 00:14:28،756
اذهبوا لتنالوا منهم!
148
00:14:32،194 --> 00:14:33،895
عمل جيد.
149
00:14:35،330 --> 00:14:37،464
الطريق للذهاب ،ايها الفوج الأول.
150
00:14:37،498 --> 00:14:39،399
-- هنا نذهب.
-- شكرا ، يا رجل.
151
00:14:39،433 --> 00:14:41،401
سيمبر فاي.
152
00:14:51،878 --> 00:14:53،579
مهلا.
153
00:14:57،016 --> 00:14:59،216
ما الذى تفعله؟
154
00:14:59،250 --> 00:15:01،751
لنذهب!
155
00:15:25،370 --> 00:15:27،938
أي نوع من الرجال يمشي في حقل لاطلاق النار
156
00:15:27،972 --> 00:15:29،506
دفاعاً عن بلده؟
157
00:15:29،540 --> 00:15:31،908
أي نوع من الرجال بالفعل خدم بلاده
158
00:15:31،943 --> 00:15:35،345
كجندي في الفيليبين
الطريق قبل بيرل هاربور ،
159
00:15:35،379 --> 00:15:38،148
ثم المتطوعين لقتال اليابانيين
كجندي فى مشاة البحرية
160
00:15:38،182 --> 00:15:40،216
في جزر المحيط الهادئ؟
161
00:15:40،251 --> 00:15:44،721
أي نوع من الرجال خاطر بحياته
162
00:15:44،756 --> 00:15:47،224
طوال ليل المعركة
163
00:15:47،259 --> 00:15:51،830
الذخيرة هى ما تشتد الحاجة إليها
للركض حافي القدمين ذهابا وإيابا
164
00:15:51،865 --> 00:15:54،300
للصديق على الخطوط الأمامية ،
165
00:15:54،334 --> 00:15:57،904
مانينغ سلاحه الرشاش طوال القتال ،
166
00:15:57،938 --> 00:16:00،907
معاناة رهيبة من الجروح
167
00:16:00،941 --> 00:16:03،810
في حين قتل عدد لا يحصى
من اليابانين الهمج
168
00:16:03،844 --> 00:16:07،080
في المعركة الرئيسية التي ربحنا بها جوادالكنال؟
169
00:16:07،114 --> 00:16:10،549
سأقول لكم ،
الاخوة :
170
00:16:10،584 --> 00:16:13،486
رجل مقاتل لا يوجد مثيله
171
00:16:13،520 --> 00:16:16،689
الفائز بميدالية الشرف في الكونغرس
172
00:16:16،723 --> 00:16:21،193
شرف أمريكا
الرقيب جون باسيلون!
173
00:16:45،173 --> 00:16:46،738
ليتل أر ، جوني؟
174
00:17:00،678 --> 00:17:03،246
كم من الوقت وهو هنا؟
175
00:17:35،190 --> 00:17:37،691
هناك الكثير من الدلاء.
176
00:17:52،367 --> 00:17:54،101
جون!
177
00:18:53،224 --> 00:18:56،894
ـ ـ رجل يصرخ باليابانية ـ ـ
178
00:18:56،928 --> 00:18:59،631
ـ ـ رجال يحشرج ، يصيح باليابانية ـ ـ
179
00:19:03،771 --> 00:19:05،472
أوه!
180
00:19:07،041 --> 00:19:09،343
ماذا كان ذلك؟
ماذا حدث؟
181
00:19:09،377 --> 00:19:12،746
-- ما الذى يجري هناك؟
-- لا أعرف.
182
00:19:12،780 --> 00:19:14،681
ما كان هذا؟
183
00:19:14،715 --> 00:19:18،017
اثنين من اليابانيين ، على ما أعتقد.
184
00:19:18،052 --> 00:19:22،255
يمر أحدهم في الطريق.
والأخر قفز في حفرة باكر.
185
00:19:22،289 --> 00:19:24،057
حسنا ، ابقوا في حفركم.
186
00:19:24،092 --> 00:19:25،659
-- ابقوا في حفركم.
-- كونوا حالة تأهب.
187
00:19:25،694 --> 00:19:27،995
قد يكون هناك المزيد منهم.
188
00:19:30،132 --> 00:19:33،201
الى متى أيها الناس سنقوم القيام بذلك!؟
189
00:19:33،235 --> 00:19:36،171
لن تخرج من حفرتك اللعينة طوال الليل
190
00:19:36،205 --> 00:19:40،373
لأن هذا هو ما سيحدث!
191
00:19:40،408 --> 00:19:44،007
واحد منا متعب.
192
00:19:44،042 --> 00:19:47،340
واحد منا كسول.
193
00:19:47،374 --> 00:19:50،408
واحد منا لم يبقي على حافته ،
194
00:19:50،442 --> 00:19:55،076
هذا --
هذا هو ما يحدث له.
195
00:20:07،283 --> 00:20:11،084
أي نوع من الرجال يخرج من حفرته
فى الليل دون رصد ما حوله؟
196
00:20:11،118 --> 00:20:13،185
هذا النوع حصل عليه اثنان من اليابانيين
197
00:20:13،220 --> 00:20:14،687
واحد فقط.
198
00:20:14،721 --> 00:20:17،823
ليدن كان على علم بما سيفعله اليابانيين
199
00:20:17،857 --> 00:20:19،491
-- اخرس!
-- هل ممكن ، بيل.
200
00:20:19،525 --> 00:20:22،226
اى -- أي نوع من الحمقى
يطلق النار على الرجل؟
201
00:20:22،261 --> 00:20:24،295
الأحمق مثلك.
202
00:20:24،329 --> 00:20:26،197
-- آه!
203
00:20:29،501 --> 00:20:32،872
تحركوا! أسفل الخط!
قوموا بالتغطية!
204
00:20:32،908 --> 00:20:36،146
تحركوا لأسفل الخط!
نحن نتجه يساراً!
205
00:20:36،180 --> 00:20:39،651
بورجين! اجمع وحدتك
وراء ذلك المخبأ !
206
00:20:39،685 --> 00:20:41،887
-- اتحركوا!
207
00:20:41،922 --> 00:20:44،493
اتحركوا لأسفل الخط!
لنذهب ، لنذهب!
208
00:20:44،528 --> 00:20:48،436
آه!
لعنة الله عليه! يا إلهي!
209
00:20:50،674 --> 00:20:54،213
-- امن القبو!
-- فعلنا ذلك! آمن.
210
00:21:27،780 --> 00:21:30،514
بورجى. بورجى.
211
00:21:30،549 --> 00:21:32،816
يابانيين فى القبو.
212
00:21:32،850 --> 00:21:35،384
الفصيلة الأولى امنته
بالقنابل اليدوية.
213
00:21:35،418 --> 00:21:37،653
-- يجب ان يكون مؤمن.
-- لا ، استمعوا.
214
00:21:41،360 --> 00:21:43،428
افق ، سليدج.
215
00:21:43،462 --> 00:21:45،563
بورجى...
216
00:21:45،597 --> 00:21:47،864
أنا متأكد.
217
00:21:47،899 --> 00:21:50،833
انهم هناك.
218
00:22:01،741 --> 00:22:05،676
ــ ـ تواصل اطلاق النار بعيد ـ ـ
219
00:22:10،480 --> 00:22:12،914
ـ ـ رجال تهمس باليابانية ـ ـ
220
00:22:12،949 --> 00:22:15،216
ابن العاهرة!
221
00:22:19،055 --> 00:22:21،590
ـ ـ رجال يصرخون باليابانية ـ ـ
222
00:22:33،302 --> 00:22:35،569
سليدج هامر ، تحقق من هذا الجانب!
223
00:22:39،473 --> 00:22:41،640
آه!
224
00:22:46،779 --> 00:22:48،579
سليدج هامر، بورجى ، الى هنا!
225
00:22:48،614 --> 00:22:52،182
احتفظ بهم معبأين في زجاجات حتى أعود!
226
00:23:07،860 --> 00:23:10،328
ليدن.
227
00:23:15،467 --> 00:23:17،135
النار في الحفرة!
228
00:23:18،838 --> 00:23:21،072
على يمينك!
229
00:23:23،643 --> 00:23:26،578
قنبلة يدوية!
قنبلة يدوية!
230
00:23:31،651 --> 00:23:34،686
-- أوه ، اللعنة! انظر الى -- انظر لي.
انظر الى.
231
00:23:34،721 --> 00:23:36،889
-- لا استطيع ان أرى.
-- أنك تتلاعب.
232
00:23:36،923 --> 00:23:41،096
الهدف 100 ياردة إلى يمينك!
233
00:23:41،130 --> 00:23:43،366
انظر لي ، انظر لي.
انت على ما يرام.
234
00:23:43،400 --> 00:23:45،404
-- أنت على ما يرام.
-- لا استطيع ان أرى.
235
00:23:45،438 --> 00:23:47،707
-- أنت ستصبح على ما يرام.
اخرجوا من القبو ، اللعنة !
236
00:23:47،741 --> 00:23:48،840
-- آه!
-- هيا.
237
00:23:48،875 --> 00:23:49،941
بيل ، هيا.
238
00:23:49،975 --> 00:23:52،043
ساعدني.
يجب علينا أن نتحرك. هيا.
239
00:23:52،077 --> 00:23:55،713
-- لا لا.
النتظر -- ، بيل.
240
00:24:13،234 --> 00:24:15،368
انظر الى.
انظر الى
241
00:24:17،405 --> 00:24:18،939
جين!
242
00:24:20،007 --> 00:24:21،641
جين!
243
00:24:21،676 --> 00:24:23،943
آه!
244
00:24:23،978 --> 00:24:26،379
جين!
245
00:24:26،413 --> 00:24:28،247
آه!
246
00:24:41،187 --> 00:24:44،121
جين؟
247
00:24:44،155 --> 00:24:46،022
جين؟
248
00:24:46،056 --> 00:24:48،124
جين!
249
00:24:50،059 --> 00:24:53،693
-- جين؟
احرقهم ، وماك!
250
00:24:55،160 --> 00:24:57،428
آه!
251
00:24:58,697 --> 00:25:01,430
جين!
252
00:25:06,569 --> 00:25:09,270
دع الوغد يحترق!
253
00:25:09,304 --> 00:25:12,873
آه!
254
00:25:29،861 --> 00:25:33،297
مت ، ايها اليابانى اللعين!
مت عليك اللعنة!
255
00:25:33،331 --> 00:25:34،865
مت عليك اللعنة!
256
00:25:58،480 --> 00:26:00،079
هل أنت بخير؟
257
00:26:02،381 --> 00:26:04،547
لماذا لم يستسلموا فقط؟
258
00:26:04،581 --> 00:26:06،414
لانهم يابانيون
259
00:26:07،917 --> 00:26:10،915
سوف نخرجهم من جحورهم واحد تلو الآخر.
260
00:26:12،782 --> 00:26:14،748
فئران لعينة.
261
00:26:33،960 --> 00:26:36،462
انظر الى الذهب فى اسنان هذا اليابانى.
262
00:26:37،764 --> 00:26:40،565
ما الذي لديك هناك؟
263
00:26:53،274 --> 00:26:56،743
ـ ـ الجندي الياباني يتأوه ـ ـ
264
00:26:59،781 --> 00:27:02،151
-- آه! -- يا آلهى!
اخرجه من بؤسه.
265
00:27:02،185 --> 00:27:04،153
تراجع.
266
00:27:14،730 --> 00:27:16،998
اجعل هذا سهل.
267
00:27:31،011 --> 00:27:34،648
ـ ـ الانفجارات البعيدة تتواصل ـ ـ
268
00:27:46،127 --> 00:27:47،694
هراء.
269
00:27:47،729 --> 00:27:51،934
المكولوتش رفعتنى
270
00:27:51،969 --> 00:27:54،538
نوع من المخدرات
271
00:27:54،572 --> 00:27:57،040
يمكنك الحصول على أفضل لحظة.
أنت تعرف ذلك.
272
00:27:57،075 --> 00:27:59،777
نعم ، حسنا ، يمكنك تشغيل هذا الشيء
لبعض الوقت وسوف تحصل على الضجيج
273
00:27:59،811 --> 00:28:01،612
اذاً؟
274
00:28:02،747 --> 00:28:05،449
-- كيف حالكم ، شباب؟
-- سكيبر.
275
00:28:05،483 --> 00:28:07،651
جونى اصنع بعض القهوة
إذا كان أي شخص يريد بعضها.
276
00:28:07،685 --> 00:28:09،653
انها فعلا جيدة.
277
00:28:09،687 --> 00:28:13،156
بورجى هنا يقول
المسئولية القصوى لا قيمة لها.
278
00:28:13،190 --> 00:28:14،724
ما هو رأيك ، سكيبر؟
279
00:28:14،758 --> 00:28:18،194
خارج هنا ،
كنت قد اتفق معه.
280
00:28:23،900 --> 00:28:25،534
هنا ، خذ هذه.
281
00:28:25،569 --> 00:28:27،736
سوف أحصل على المزيد .
282
00:28:27،771 --> 00:28:29،438
هيا ، خذ هذه.
283
00:28:34،512 --> 00:28:36،916
أي كلمة على ليتن ، سكيبر؟
284
00:28:36،952 --> 00:28:38،720
انها الآن نظيفة.
285
00:28:38،754 --> 00:28:41،156
أن النيويوركى الايرلندي مختفى بها
286
00:28:41،190 --> 00:28:43،158
أصعب بقليل من الشظايا اليابانية.
287
00:28:43،192 --> 00:28:44،994
سوف يعود قريباً.
288
00:28:46،963 --> 00:28:48،898
سوف نتجه إلى التلال عند الفجر.
289
00:28:48،932 --> 00:28:50،266
آمرك ، يا سيدي.
290
00:28:50،301 --> 00:28:52،336
بورجى ، وانا بحاجة الى بعض فرقة الهاون
291
00:28:52،370 --> 00:28:56،318
ليتطوع مع حاملي النقالة.
292
00:29:06،352 --> 00:29:08،854
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك.
293
00:29:10،256 --> 00:29:13،492
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها.
294
00:29:23،003 --> 00:29:25،404
حاولوا الحصول على بعض الراحة ، شباب.
295
00:29:44،500 --> 00:29:46،501
لنتحرك!
296
00:29:49،039 --> 00:29:51،608
انقله الى هناك!
297
00:29:54،848 --> 00:29:56،749
روسو ، اذهب الى هناك وجد هيلبيلى!
298
00:29:56،783 --> 00:29:58،785
احضره إلى الخلف!
اذهب!
299
00:30:07،565 --> 00:30:09،601
نقالات ، اذهبوا!
300
00:30:09،635 --> 00:30:11،371
اذهبوا!
301
00:30:21،517 --> 00:30:23،685
جرى مباشر!
302
00:30:25،922 --> 00:30:28،157
اذهبوا اذهبوا اذهبوا!
303
00:30:37،200 --> 00:30:39،101
آه!
304
00:30:59،257 --> 00:31:02،559
لا تتوقفوا! واصلوا التحرك!
305
00:31:02،593 --> 00:31:04،327
واصلوا التحرك!
306
00:31:06،897 --> 00:31:08،131
هنا!
307
00:31:08،165 --> 00:31:11،067
التقطه!
تحرك!
308
00:31:16،406 --> 00:31:19،140
سليدج ، سنافو، هنا!
309
00:31:19،174 --> 00:31:22،343
سليدج ، احصل على نقالة هنا الآن!
310
00:31:22،377 --> 00:31:23،644
هيا ، اذهب!
311
00:31:23،678 --> 00:31:28،147
أنا بحاجة الى مزيد من الذخيرة!
اعطنى المزيد من الذخيرة!
312
00:31:29،516 --> 00:31:31،483
مجندون!
313
00:31:31،517 --> 00:31:33،584
من هنا!
314
00:31:35،453 --> 00:31:37،386
اجعل هذا القميص مفتوح
315
00:31:37،421 --> 00:31:40،354
لنرجع به الى الخلف
316
00:31:42،791 --> 00:31:45،658
-- شباب.
-- حصلت على السلفا.
317
00:31:47،560 --> 00:31:49،994
نحن في حالة جيدة للذهاب.
احمله على نقالة.
318
00:31:50،028 --> 00:31:52،529
نحن بحاجة لنقله بسرعة!
319
00:31:58،666 --> 00:32:02،468
اللعنة. آه!
320
00:32:02،502 --> 00:32:04،002
احصل عليه!
321
00:32:04،037 --> 00:32:05،704
-- واضح.- أوه!
322
00:32:10،675 --> 00:32:13،443
آه!
323
00:32:17،947 --> 00:32:21،549
-- أوه ، اللعنة!
تراجعوا!
324
00:32:21،583 --> 00:32:23،718
-- الحصول على ما يصل هنا.
-- تراجعوا!
325
00:32:23،752 --> 00:32:26،387
لنذهب!
لنذهب!
326
00:32:26،421 --> 00:32:28،923
لنذهب!
327
00:32:32،660 --> 00:32:34،661
لنذهب!
328
00:32:49،441 --> 00:32:52،143
ـ ـ رجل يصرخ ، بغير واضوح ـ ـ
329
00:33:02،152 --> 00:33:03،652
إدي؟
330
00:33:06،587 --> 00:33:08،419
إدي.
331
00:33:20،659 --> 00:33:23،125
اعده الى الخلف.
332
00:33:42،302 --> 00:33:44،636
دعنى اساعدك
333
00:33:44،671 --> 00:33:47،004
هيا.
لنخرجك من هنا
334
00:33:47،039 --> 00:33:48،605
هيا.
335
00:33:58،112 --> 00:34:02،181
هل رأيت هاني؟
336
00:34:02،216 --> 00:34:04،650
رأيته.
337
00:34:06،887 --> 00:34:09،456
هاني من السلالة القديمة.
338
00:34:09،490 --> 00:34:11،757
إذا كان الرجل من هذا القبيل فواصل...
339
00:34:11،792 --> 00:34:14،727
ـ ـ تواصل اطلاق النارـ ـ
340
00:34:14،761 --> 00:34:17،195
وايضا هيلبيلى مات.
341
00:34:20،098 --> 00:34:22،766
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك ، جاي.
342
00:34:24،201 --> 00:34:26،501
لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها.
343
00:34:28،603 --> 00:34:31،403
سنذهب الى تلك التلال مرة أخرى ،
سوف اصاب.
344
00:34:31،438 --> 00:34:33،304
أنا أعرف ذلك.
345
00:34:36،941 --> 00:34:40،542
لا يهمني بعد الآن...
346
00:34:43،078 --> 00:34:46،012
فقط طالما انها سريعة.
347
00:34:53،118 --> 00:34:55،053
-- احصل على هذا اللعين!
-- في كل مكان!
348
00:34:57،489 --> 00:35:01،859
يابانى لعين --!
-- اليابانيين في كل مكان.
349
00:35:04،528 --> 00:35:08،163
يانكي... ــ ــ يتحدث اليابانية ــ ــ
350
00:35:40،267 --> 00:35:43،236
مهلا مهلا.
351
00:35:43،270 --> 00:35:47،608
مهلا ، أنت بخير.
أنت بخير. أنت بخير.
352
00:35:50،545 --> 00:35:52،513
أنت بخير.
353
00:35:58،222 --> 00:36:00،190
ستكون بخير.
354
00:36:17،308 --> 00:36:19،710
كيف الحال؟
355
00:36:29،018 --> 00:36:32،087
يا إلهي.
356
00:36:38،686 --> 00:36:42،147
-- أوه ، اللعنة!
357
00:36:42،182 --> 00:36:43،781
-- أوه!
358
00:36:43،815 --> 00:36:46،382
شخص ما يطلق عليه النار.
359
00:36:46،416 --> 00:36:48،150
اقضى عليه!
اقضى على اللعين!
360
00:36:48،185 --> 00:36:49،985
اطلق النار
اطلق النار
361
00:36:50،020 --> 00:36:51،820
اطلق النار عليه!
362
00:36:54،357 --> 00:36:56،324
ما الذى يحدث معك ؟
363
00:36:56،358 --> 00:36:58،726
لماذا اخذت وقتاً طويلا لاطلاق النار عليه؟
364
00:36:58،761 --> 00:37:01،663
اللعنة عليك يا جاي ، إذا لم تكن تخرج من فمك
، فانها قادمة من مؤخرتك.
365
00:37:02،932 --> 00:37:06،170
يبدو أنك في سباق ساك ، جاي.
366
00:37:08،641 --> 00:37:11،509
اوه ، اللعنة.
367
00:37:12،411 --> 00:37:14،412
تبرزت على نفسى.
368
00:37:14،446 --> 00:37:15،813
-- لا امزح.
369
00:37:15،848 --> 00:37:18،649
اللعنة --
تبرزت على نفسى.
370
00:37:20،518 --> 00:37:22،487
انتم يا رفاق مجانين.
371
00:37:22،521 --> 00:37:25،056
ارجع واحصل على بعض السراويل الجديدة ، جاي.
372
00:37:25،091 --> 00:37:27،158
كل شيء بين يدي.
373
00:37:27،192 --> 00:37:29،394
تركت أثرا ، يا فتى.
374
00:37:29،428 --> 00:37:31،630
سوف يجدونا الآن
375
00:37:40،909 --> 00:37:43،077
-- من هؤلاء؟
-- هناك فصيلة على النقطة ، يا سيدي.
376
00:37:43،111 --> 00:37:45،112
على يمينك هناك.
377
00:37:45،147 --> 00:37:46،780
حسنا ، كيلمار ،
ما الذى حصلنا عليه؟
378
00:37:46،815 --> 00:37:48،482
الرجال في التل ،
هناك ،
379
00:37:48،517 --> 00:37:50،818
يقومن بتغطية سلسلة من التلال
على طول الطريق إلى اليسار.
380
00:37:50،852 --> 00:37:52،853
هذا امر جيد.
اذهبوا ببطئ.
381
00:38:19،215 --> 00:38:21،816
هاون!
امكثوا هنا!
382
00:38:32،326 --> 00:38:34،425
مجند!
383
00:38:58،279 --> 00:39:00،413
تم اقتناص سكيبر.
384
00:39:00،447 --> 00:39:02،414
الكابتن هالدين؟
385
00:39:02،448 --> 00:39:04،715
آك آك , مات.
386
00:39:30،598 --> 00:39:33،265
مات سكيبر.
387
00:40:43،579 --> 00:40:47،010
حسناً ، لنحصل عليه معاً!
388
00:40:47،044 --> 00:40:49،111
قادة الفصائل , لنذهب!
لنتحرك !
389
00:40:49،145 --> 00:40:52،046
-- نحن في طريقنا !
-- احصلوا على العتاد الخاص. سنذهب .
390
00:41:14،889 --> 00:41:18،090
ـ ـ تواصل اطلاق النار بعيداً ـ ـ
391
00:41:32،502 --> 00:41:35،371
لنذهب! تحركوا!
392
00:42:16،575 --> 00:42:18،342
مدافع الهاون ، امكثوا هنا!
393
00:42:18،377 --> 00:42:21،345
اتتذاكى معي ، عليك اللعنة !
لنرى ما الذى بأعلى!
394
00:42:21،380 --> 00:42:23،848
لنذهب!
395
00:44:15،731 --> 00:44:19،767
ما ذا كنت تفعل ، سليدج هامر؟
396
00:44:19،802 --> 00:44:22،138
كنت اعتقدت أن لي بعض الذهب الياباني.
397
00:44:22،172 --> 00:44:23،806
كنت لا تريد أن تفعل ذلك.
398
00:44:23،841 --> 00:44:26،142
لماذا لا؟
399
00:44:26،176 --> 00:44:28،411
رأيتك كنت تفعل ذلك.
400
00:44:33،289 --> 00:44:35،225
لا تفعل.
401
00:44:35،260 --> 00:44:37،729
يجب أن لا تفعل ذلك.
402
00:44:41،469 --> 00:44:43،406
الجراثيم.
403
00:44:43،440 --> 00:44:47،613
دوك كاسويل يقول ان كل هذه
الجثث بها جراثيم.
404
00:44:49،983 --> 00:44:52،518
-- جراثيم.
-- الجراثيم سيئة.
405
00:44:52،552 --> 00:44:55،624
الأمراض هى التي سوف تجعلك تمرض.
406
00:45:01،735 --> 00:45:03،703
الجراثيم سيئة.
407
00:45:11،113 --> 00:45:14،149
حسنا ، هذا كله صحيح
إذا كنت قد قطعت له شارة بعد ذلك؟
408
00:45:17،054 --> 00:45:18،888
لا يوجد خطر في أن أعرف.
409
00:45:18،923 --> 00:45:20،524
نعم؟
410
00:45:20،559 --> 00:45:23،295
هذه تمر بحشد معك؟
411
00:46:24،115 --> 00:46:26،449
هنا ، يا رجل.
412
00:47:15،063 --> 00:47:17،398
احتفظ به.
413
00:47:24،941 --> 00:47:26،642
شكرا.
414
00:48:08،050 --> 00:48:11،251
-- أهلا بكم من جديد.
-- شكرا جزيلا لكم.
415
00:48:11،286 --> 00:48:13،153
أهلا بكم من جديد.
416
00:48:13،187 --> 00:48:14،454
انها انظار العيون المترقبة.
417
00:48:14،489 --> 00:48:15،989
-- أهلا بكم من جديد.
-- لطف كبير منكم.
418
00:48:16،024 --> 00:48:18،492
-- هنا تذهب.
-- ماذا يفعلون هنا؟
419
00:48:18،526 --> 00:48:20،894
مرحبا.
420
00:48:22،196 --> 00:48:23،897
-- مرحبا.
-- مرحبا.
421
00:48:23،931 --> 00:48:25،932
شكرا لك يا سيدتي.
422
00:48:25،966 --> 00:48:27،967
-- شكرا جزيلا لكم.
-- هنا أنت.
423
00:48:28،001 --> 00:48:29،268
شكرا ، يا سيدتي.
424
00:48:31،471 --> 00:48:33،438
مرحبا ، أهلا بكم من جديد.
425
00:48:33،473 --> 00:48:35،340
انه من الجيد ان نراكم .
426
00:48:38،543 --> 00:48:42،345
-- شكرا لك.
-- حسنا ، مشاة البحرية.
427
00:48:42،379 --> 00:48:45،314
لقد كان عليكم أن تجدوا اهتماماً خاص.
تحركوا الآن طويلا.
428
00:49:45،315 --> 00:49:58،315
ترجمة
~~ZerY3a~~
429
00:49:59،056 --> 00:50:00،056
اذهبوا!
430
00:50:00،274 --> 00:50:01،974
انت هنا منذ أقل من 6 أشهر.
431
00:50:01،999 --> 00:50:03،720
انا اقول لك ماذا ، سوف اعفيك من الخدمة.
432
00:50:03،730 --> 00:50:06،108
لا ، يا سيدي! أريد أن أعود
واقوم بتدريب الجنود الجدد .
433
00:50:08،085 --> 00:50:09،385
من الأفضل أن نبدأ التدريب.
434
00:50:09،557 --> 00:50:11،040
كل ما اريده فقط الخروج من هنا
وقتل اليابانيين
435
00:50:11،395 --> 00:50:12،695
حسنا ، اسمحوا لي أن أقول لكم شيئا...
436
00:50:13،189 --> 00:50:14،389
اليابانيين الذى اعلمهم...
437
00:50:16،116 --> 00:50:17،916
الجندي الياباني...
438
00:50:19،164 --> 00:50:20،564
كان في حالة الحرب...
439
00:50:20،664 --> 00:50:22،401
منذ ان كنتم في الحفاضات.
440
00:50:23،156 --> 00:50:24،556
انا أحب مشاة البحرية.
441
00:50:24،656 --> 00:50:25،754
ولا أستطيع تخيل
442
00:50:25،764 --> 00:50:27،601
ان اكون فى مكان
أو القيام بأي شيء آخر.
443
00:50:27،801 --> 00:50:29،665
أنت أجمل امرأة رأيتها فى حياتى.
444
00:50:30،216 --> 00:50:31،216
لنكن صادقين...
445
00:50:32،027 --> 00:50:33،417
يمكنهم شحنى لأى مكان يريدون.
446
00:50:33،462 --> 00:50:34،762
أين سنذهب من هنا؟
447
00:50:42،850 --> 00:50:44،125
هدفنا مدفع الساحل.
448
00:50:48،211 --> 00:50:49،231
أتريد أن تعيش؟
449
00:50:49،556 --> 00:50:50،677
أبتعد عن الشاطئ!
450
00:50:52،556 --> 00:51:50،677
ترجمة
~~ZerY3a~~