1 00:00:07،549 --> 00:00:10،081 يوم 18 سبتمبر 1944 -- 2 00:00:10،115 --> 00:00:12،548 بعد ثلاثة أيام من القتال ، 3 00:00:12،583 --> 00:00:16،350 تم الاستيلاء على مطار بيليليو 4 00:00:16،384 --> 00:00:18،117 وعلى الفور تقارير عن العودة 5 00:00:18،151 --> 00:00:20،518 وأنه سيكون يوم واحد أو اثنين على الأكثر 6 00:00:20،552 --> 00:00:22،884 وليست هذه هي القضية على الإطلاق. 7 00:00:22،918 --> 00:00:26،219 الأسوأ كان في انتظارنا. 8 00:00:30،057 --> 00:00:31،391 كما تصاعدت الخسائر بين القوات ، 9 00:00:31،425 --> 00:00:34،193 أصبح واضحا أن استخبارات الولايات المتحدة 10 00:00:34،227 --> 00:00:37،896 فشلت في توقع مستوى المقاومة اليابانية. 11 00:00:37،930 --> 00:00:40،364 التى تلوح في الأفق وراء المطار 12 00:00:40،398 --> 00:00:43،399 وكانت الارتفاعات المرجانية العالية ممتدة فى تلك الجزيرة. 13 00:00:45،267 --> 00:00:47،766 قيل إن اليابانيون قد أنشؤ نظام محكم 14 00:00:47،801 --> 00:00:49،995 من الحصون تحت الأرض 15 00:00:51،564 --> 00:00:53،630 الاستخبارات لم يكن لديهم الحل 16 00:00:53،665 --> 00:00:55،298 لما نحن ذاهبون إليه. 17 00:00:55،332 --> 00:00:58،466 إذا كانت المخابرات لم يكن لديها فمن سيكون عنده الحل اذا ، 18 00:00:58،500 --> 00:01:01،067 لا اعتقد اننا قد ضربنا هذه الجزيرة فى أي وقت مضى . 19 00:01:02،536 --> 00:01:04،536 نظام الكهف علي كل جزيرة بيليليو 20 00:01:04،570 --> 00:01:06،137 كان امر لا يصدق. 21 00:01:06،172 --> 00:01:09،674 لم نر مثل هذا الأمر من قبل في الحرب. 22 00:01:13،644 --> 00:01:16،411 كان هناك أكثر من 500 كهف. 23 00:01:16،446 --> 00:01:18،412 كان الواحد على اليمين بعد الأخر. 24 00:01:18،447 --> 00:01:22،014 يجب عليك تفتيشهم فى وقت واحد 25 00:01:28،020 --> 00:01:30،121 كنا نحارب عدو لا يرحم 26 00:01:30،155 --> 00:01:32،822 وانه سوف يموت قبل ان يأخذ أسيراً. 27 00:01:32،857 --> 00:01:36،924 لذلك يجب التأكد من موته بدلا منك. 28 00:01:43،595 --> 00:01:46،963 كان قتال حتى النهاية 29 00:01:46،997 --> 00:01:49،798 لمدة 30 يوما على التوالي -- 30 00:01:49،832 --> 00:01:51،966 ليلا ونهارا. 31 00:01:53،501 --> 00:01:55،502 فقدنا الكثير من الرجال. 32 00:01:56،637 --> 00:01:58،670 كان عدد القتلى مقلق 33 00:01:58،704 --> 00:02:01،471 وعدد الجرحى هائل 34 00:02:06،609 --> 00:02:09،477 انه شيء لن ينسى أبداً. 35 00:02:16،178 --> 00:02:18،008 -- يمكنك التعامل معه بشكل جيد. -- التعامل معه بشكل جيد؟ 36 00:02:18،317 --> 00:02:20،284 العضوية في نادي الشعب الشهيرة. 37 00:02:20،318 --> 00:02:23،753 فقط لا تتفاجأ اذا لم يكن هذا ما كنت تتوقعه 38 00:02:25،655 --> 00:02:27،656 تقسيم الاقتحام يتحرك عبر المطار. 39 00:02:27،840 --> 00:02:31،441 السبيل الوحيد لوقف المدفعية اليابانية هو الوصول الى تلك التلال. 40 00:02:31،476 --> 00:02:34،678 والسبيل الوحيد لدخول تلك التلال عبر هذا المطار. 41 00:02:34،712 --> 00:02:36،278 يجب عبور ذلك؟ 42 00:02:36،313 --> 00:02:38،313 -- تحركوا! -- اذهب اذهب اذهب! 43 00:02:38،347 --> 00:02:40،882 واصلوا التحرك! دعونا نذهب! 44 00:02:47،488 --> 00:02:49،389 اوسولت! 45 00:02:49،423 --> 00:02:51،124 نحن بحاجة إلى تغطية نارية! 46 00:02:51،158 --> 00:02:52،925 سيدي ، العبور يتم المطار اليوم... 47 00:02:54،493 --> 00:02:57،028 لم اخف فى حياتي كلها اكثر من ذاك اليوم 48 00:02:57،063 --> 00:02:59،030 التاريخ مليء بالحروب 49 00:02:59،065 --> 00:03:01،198 قتال لـ100 سبب. 50 00:03:01،233 --> 00:03:04،335 لكن هذه الحرب ، كنت أعتقد 51 00:03:04،369 --> 00:03:06،203 ان كل خطوة عبر المطار ، 52 00:03:06،238 --> 00:03:09،773 كنا نخسر رجل ، هذا ما كان يستحق حينها 53 00:03:09،807 --> 00:03:11،441 لأن قضيتنا عادلة. 54 00:03:11،475 --> 00:03:13،377 الانتقال الى التلال. 55 00:03:16،216 --> 00:03:19،818 لا يمكننا اتخاذ هذا الهدف دون وقوع اصابات غير مقبولة. 56 00:03:21،654 --> 00:03:23،421 ـ ـ رجل يصرخ ـ ـ يبدو وكأن الرجل يراوده كابوس. 57 00:03:23،455 --> 00:03:25،989 لعنة الله عليه ، اسكت! 58 00:03:28،659 --> 00:03:30،794 أعتقد أنه أفضل من كل واحد منا. 59 00:03:30،828 --> 00:03:34،426 سليدج هامر صحيح. كان يتعين القيام به. 60 00:03:55،645 --> 00:03:58،679 ـ ـ اوركسترا الموسيقى اللعب ـ ـ 61 00:06:20،680 --> 00:06:30،680 ترجمة ~~ZerY3a~~ 62 00:07:01،005 --> 00:07:03،106 اوقفوا ، النار! 63 00:07:07،342 --> 00:07:10،476 .... سليدج ، القى ...... 64 00:07:32،526 --> 00:07:35،094 -- آه! 65 00:09:19،581 --> 00:09:21،348 شكرا. 66 00:09:24،883 --> 00:09:27،284 -- بورجين. -- هيلبيلى. 67 00:09:32،420 --> 00:09:35،958 اعتادوا على عدم التدخين. 68 00:09:35،992 --> 00:09:37،659 اعتقد اننى أفعل الآن. 69 00:09:37،694 --> 00:09:41،195 أحتاج لمتطوعين! N.C.O.S تقرير من 70 00:09:41،230 --> 00:09:43،030 في الساعة 1050. 71 00:09:43،064 --> 00:09:45،432 ايها المجند ، تحقق من النفط. 72 00:09:45،466 --> 00:09:47،934 تحققوا من الذخيرة والامدادات 73 00:09:47،968 --> 00:09:50،703 وكونوا على استعداد للتحرك في الساعة 1100. 74 00:09:50،737 --> 00:09:53،205 خدمة الغرف تنتظر 75 00:09:53،239 --> 00:09:55،640 وهناك وقت لتذوق كل لقمة. 76 00:09:55،675 --> 00:09:57،208 اذهبوا وأحصلوا على الطعام . 77 00:09:57،243 --> 00:10:00،945 الساعة 1100؟ آك آك قدموا لنا صباح اليوم راحة 78 00:10:00،979 --> 00:10:03،581 دعونا نذهب للحصول على بعض الفطور! 79 00:10:10،689 --> 00:10:13،024 لا أستطيع حتى التعرف على هذا المكان. 80 00:10:13،058 --> 00:10:16،794 وانطلاقا من تلك الطائرات ، اعتقد انه المطار الذى استولينا عليه. 81 00:10:16،828 --> 00:10:18،663 أوه ، نعم ، أتذكر الآن. 82 00:10:18،697 --> 00:10:20،699 لقد كنا هناك وكان اليابانيين هناك. 83 00:10:20،733 --> 00:10:23،034 -- وهنا حيث كان اليابانيين يمكثون '. -- صحيح. 84 00:10:23،069 --> 00:10:25،804 الأمر كله استرجعه الآن. 85 00:10:29،273 --> 00:10:31،774 لماذا لا يمكن ان اكون فى قائمة سيبيز؟ 86 00:10:31،808 --> 00:10:34،475 لقد أتيت إلى بيليليو في جوف جرافة. 87 00:10:39،046 --> 00:10:41،513 كل واحد منكم يا رفاق حصل على سيف يابانى أو علم؟ 88 00:10:41،548 --> 00:10:44،148 سوف أدفع المال الكثير لذلك. 89 00:10:44،182 --> 00:10:47،617 أو حربة يابانية ؟ 90 00:10:47،651 --> 00:10:50،352 أي نوع من الأسلحة اليابانية -- أنا سوف اشتريه. 91 00:10:50،387 --> 00:10:53،055 بالتأكيد. أنا احتفظ بهم في مؤخرتي. 92 00:10:53،089 --> 00:10:54،890 اذهب ، واحصل على ما تريد. 93 00:10:54،924 --> 00:10:56،492 حقيقة ً. 94 00:10:56،526 --> 00:10:58،894 اريد الحصول على سيف يابانى 95 00:10:58،928 --> 00:11:00،595 لا أستطيع أن أذهب إلى البيت من الحرب خالي الوفاض. 96 00:11:00،630 --> 00:11:02،063 يمكنني اتخاذ الترتيبات اللازمة لوسام القلب الأرجواني. 97 00:11:02،097 --> 00:11:04،866 لا أحد سيذهب إلى المنزل. 98 00:11:09،003 --> 00:11:11،271 أي واحد يا رفاق حصل على سيف يابانية؟ 99 00:11:11،305 --> 00:11:13،440 تراجع! 100 00:11:13،475 --> 00:11:15،777 -- شباب. -- مرحبا ، يا سيدي. 101 00:11:15،812 --> 00:11:17،180 -- مهلا ، سكيبر. -- مهلا ، سكيب. 102 00:11:17،214 --> 00:11:18،848 سكيب. 103 00:11:21،951 --> 00:11:25،053 لا تجرى أبدا عندما يمكنك المشي. 104 00:11:25،088 --> 00:11:27،090 لا تمشي ابدا عندما يمكنك الوقوف. 105 00:11:27،124 --> 00:11:29،560 لا تقف ابدا عندما يمكنك الجلوس. 106 00:11:29،594 --> 00:11:31،729 لا تجلس ابدا عندما تمكنك الاسترخاء. 107 00:11:31،763 --> 00:11:34،698 لا تسترخى ابدا عندما يمكنك النوم. 108 00:11:34،733 --> 00:11:38،835 ولا تمرر ابدا امداداتك من المياه النظيفة. 109 00:11:38،870 --> 00:11:41،472 آمين. 110 00:11:53،551 --> 00:11:55،586 احصلت على ما يكفي من الطعام؟ 111 00:11:55،620 --> 00:11:57،322 نعم ، يا سيدي. 112 00:12:03،864 --> 00:12:05،898 أنت رجل جنوبى ، أليس كذلك؟ 113 00:12:07،335 --> 00:12:11،072 نعم يا سيدي. مدينة موبايل ، ولاية ألاباما. 114 00:12:12،542 --> 00:12:15،811 انت تدرك أسلافنا على الأرجح يطلقون النار على بعضهم البعض 115 00:12:15،845 --> 00:12:17،847 في جيتيسبيرغ أو جرى الثور؟ 116 00:12:17،881 --> 00:12:21،217 جدى الأكبر خدم مع الجنرال براج . 117 00:12:21،252 --> 00:12:24،321 نعم؟ ما الذى قام به جدك؟ 118 00:12:24،355 --> 00:12:27،624 انه طبيب ، الطب الباطني. 119 00:12:27،659 --> 00:12:29،827 الاطباء البيطريون ممن تعاملوا فى الحرب العالمية الأولى. 120 00:12:29،861 --> 00:12:32،196 قد يكون قد غرق فى ملذات جانى هانى. 121 00:12:32،231 --> 00:12:36،468 والدي رئيس عمال في المحل مصنع الغزل والنسيج في ولاية ماساشوستس. 122 00:12:36،502 --> 00:12:39،605 يقوم بصناعة المنسوجات للجيش -- 123 00:12:39،639 --> 00:12:41،874 كل ما تملكه البحرية من الملابس الخضر ، 124 00:12:41،908 --> 00:12:44،177 ما لدينا من بطانيات. 125 00:12:47،414 --> 00:12:50،149 من الجميل ان يفكر والدي وربما كان ليفعل شيئا 126 00:12:50،183 --> 00:12:52،751 مع البطانيات التى ننام عليها 127 00:12:56،489 --> 00:12:58،190 اللعنة! 128 00:13:01،094 --> 00:13:02،895 حصلت على تفاصيل لك. 129 00:13:02،930 --> 00:13:04،163 نعم يا سيدي. 130 00:13:04،198 --> 00:13:06،633 لا لا ، كما كنت. كما كنت. 131 00:13:06،667 --> 00:13:08،633 هل حصلت على ساعة؟ 132 00:13:08،668 --> 00:13:11،134 نعم يا سيدي. 133 00:13:11،168 --> 00:13:13،535 تظهر لك الساعة 0950؟ 134 00:13:13،570 --> 00:13:14،936 أفعل يا سيدي. 135 00:13:14،970 --> 00:13:18،235 جيد. توقظني بعد 20 دقيقة. 136 00:13:23،839 --> 00:13:25،971 سأفعل ، يا سيدي. 137 00:13:46،989 --> 00:13:50،457 انظر في ذلك --. -- لنذهب! 138 00:13:50،492 --> 00:13:53،126 لنذهب ! سمعتم سكيبر ! 139 00:13:53،161 --> 00:13:54،928 لنذهب ! 140 00:13:59،233 --> 00:14:01،734 ان هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين-- 141 00:14:01،769 --> 00:14:04،670 اطلاق للداخل احراقهم بالنار اطلاق للخارج 142 00:14:11،176 --> 00:14:13،844 مهلا ، انظر ، انه العقيد بولر. 143 00:14:13،878 --> 00:14:15،779 انهم فوج مشاة البحرية الأول. 144 00:14:19،683 --> 00:14:22،650 -- سيدي. -- أنتم الآن يا شباب. 145 00:14:22،685 --> 00:14:24،319 عقيد. 146 00:14:24،353 --> 00:14:26،354 مرحبا يا سيدي. 147 00:14:26،388 --> 00:14:28،756 اذهبوا لتنالوا منهم! 148 00:14:32،194 --> 00:14:33،895 عمل جيد. 149 00:14:35،330 --> 00:14:37،464 الطريق للذهاب ،ايها الفوج الأول. 150 00:14:37،498 --> 00:14:39،399 -- هنا نذهب. -- شكرا ، يا رجل. 151 00:14:39،433 --> 00:14:41،401 سيمبر فاي. 152 00:14:51،878 --> 00:14:53،579 مهلا. 153 00:14:57،016 --> 00:14:59،216 ما الذى تفعله؟ 154 00:14:59،250 --> 00:15:01،751 لنذهب! 155 00:15:25،370 --> 00:15:27،938 أي نوع من الرجال يمشي في حقل لاطلاق النار 156 00:15:27،972 --> 00:15:29،506 دفاعاً عن بلده؟ 157 00:15:29،540 --> 00:15:31،908 أي نوع من الرجال بالفعل خدم بلاده 158 00:15:31،943 --> 00:15:35،345 كجندي في الفيليبين الطريق قبل بيرل هاربور ، 159 00:15:35،379 --> 00:15:38،148 ثم المتطوعين لقتال اليابانيين كجندي فى مشاة البحرية 160 00:15:38،182 --> 00:15:40،216 في جزر المحيط الهادئ؟ 161 00:15:40،251 --> 00:15:44،721 أي نوع من الرجال خاطر بحياته 162 00:15:44،756 --> 00:15:47،224 طوال ليل المعركة 163 00:15:47،259 --> 00:15:51،830 الذخيرة هى ما تشتد الحاجة إليها للركض حافي القدمين ذهابا وإيابا 164 00:15:51،865 --> 00:15:54،300 للصديق على الخطوط الأمامية ، 165 00:15:54،334 --> 00:15:57،904 مانينغ سلاحه الرشاش طوال القتال ، 166 00:15:57،938 --> 00:16:00،907 معاناة رهيبة من الجروح 167 00:16:00،941 --> 00:16:03،810 في حين قتل عدد لا يحصى من اليابانين الهمج 168 00:16:03،844 --> 00:16:07،080 في المعركة الرئيسية التي ربحنا بها جوادالكنال؟ 169 00:16:07،114 --> 00:16:10،549 سأقول لكم ، الاخوة : 170 00:16:10،584 --> 00:16:13،486 رجل مقاتل لا يوجد مثيله 171 00:16:13،520 --> 00:16:16،689 الفائز بميدالية الشرف في الكونغرس 172 00:16:16،723 --> 00:16:21،193 شرف أمريكا الرقيب جون باسيلون! 173 00:16:45،173 --> 00:16:46،738 ليتل أر ، جوني؟ 174 00:17:00،678 --> 00:17:03،246 كم من الوقت وهو هنا؟ 175 00:17:35،190 --> 00:17:37،691 هناك الكثير من الدلاء. 176 00:17:52،367 --> 00:17:54،101 جون! 177 00:18:53،224 --> 00:18:56،894 ـ ـ رجل يصرخ باليابانية ـ ـ 178 00:18:56،928 --> 00:18:59،631 ـ ـ رجال يحشرج ، يصيح باليابانية ـ ـ 179 00:19:03،771 --> 00:19:05،472 أوه! 180 00:19:07،041 --> 00:19:09،343 ماذا كان ذلك؟ ماذا حدث؟ 181 00:19:09،377 --> 00:19:12،746 -- ما الذى يجري هناك؟ -- لا أعرف. 182 00:19:12،780 --> 00:19:14،681 ما كان هذا؟ 183 00:19:14،715 --> 00:19:18،017 اثنين من اليابانيين ، على ما أعتقد. 184 00:19:18،052 --> 00:19:22،255 يمر أحدهم في الطريق. والأخر قفز في حفرة باكر. 185 00:19:22،289 --> 00:19:24،057 حسنا ، ابقوا في حفركم. 186 00:19:24،092 --> 00:19:25،659 -- ابقوا في حفركم. -- كونوا حالة تأهب. 187 00:19:25،694 --> 00:19:27،995 قد يكون هناك المزيد منهم. 188 00:19:30،132 --> 00:19:33،201 الى متى أيها الناس سنقوم القيام بذلك!؟ 189 00:19:33،235 --> 00:19:36،171 لن تخرج من حفرتك اللعينة طوال الليل 190 00:19:36،205 --> 00:19:40،373 لأن هذا هو ما سيحدث! 191 00:19:40،408 --> 00:19:44،007 واحد منا متعب. 192 00:19:44،042 --> 00:19:47،340 واحد منا كسول. 193 00:19:47،374 --> 00:19:50،408 واحد منا لم يبقي على حافته ، 194 00:19:50،442 --> 00:19:55،076 هذا -- هذا هو ما يحدث له. 195 00:20:07،283 --> 00:20:11،084 أي نوع من الرجال يخرج من حفرته فى الليل دون رصد ما حوله؟ 196 00:20:11،118 --> 00:20:13،185 هذا النوع حصل عليه اثنان من اليابانيين 197 00:20:13،220 --> 00:20:14،687 واحد فقط. 198 00:20:14،721 --> 00:20:17،823 ليدن كان على علم بما سيفعله اليابانيين 199 00:20:17،857 --> 00:20:19،491 -- اخرس! -- هل ممكن ، بيل. 200 00:20:19،525 --> 00:20:22،226 اى -- أي نوع من الحمقى يطلق النار على الرجل؟ 201 00:20:22،261 --> 00:20:24،295 الأحمق مثلك. 202 00:20:24،329 --> 00:20:26،197 -- آه! 203 00:20:29،501 --> 00:20:32،872 تحركوا! أسفل الخط! قوموا بالتغطية! 204 00:20:32،908 --> 00:20:36،146 تحركوا لأسفل الخط! نحن نتجه يساراً! 205 00:20:36،180 --> 00:20:39،651 بورجين! اجمع وحدتك وراء ذلك المخبأ ! 206 00:20:39،685 --> 00:20:41،887 -- اتحركوا! 207 00:20:41،922 --> 00:20:44،493 اتحركوا لأسفل الخط! لنذهب ، لنذهب! 208 00:20:44،528 --> 00:20:48،436 آه! لعنة الله عليه! يا إلهي! 209 00:20:50،674 --> 00:20:54،213 -- امن القبو! -- فعلنا ذلك! آمن. 210 00:21:27،780 --> 00:21:30،514 بورجى. بورجى. 211 00:21:30،549 --> 00:21:32،816 يابانيين فى القبو. 212 00:21:32،850 --> 00:21:35،384 الفصيلة الأولى امنته بالقنابل اليدوية. 213 00:21:35،418 --> 00:21:37،653 -- يجب ان يكون مؤمن. -- لا ، استمعوا. 214 00:21:41،360 --> 00:21:43،428 افق ، سليدج. 215 00:21:43،462 --> 00:21:45،563 بورجى... 216 00:21:45،597 --> 00:21:47،864 أنا متأكد. 217 00:21:47،899 --> 00:21:50،833 انهم هناك. 218 00:22:01،741 --> 00:22:05،676 ــ ـ تواصل اطلاق النار بعيد ـ ـ 219 00:22:10،480 --> 00:22:12،914 ـ ـ رجال تهمس باليابانية ـ ـ 220 00:22:12،949 --> 00:22:15،216 ابن العاهرة! 221 00:22:19،055 --> 00:22:21،590 ـ ـ رجال يصرخون باليابانية ـ ـ 222 00:22:33،302 --> 00:22:35،569 سليدج هامر ، تحقق من هذا الجانب! 223 00:22:39،473 --> 00:22:41،640 آه! 224 00:22:46،779 --> 00:22:48،579 سليدج هامر، بورجى ، الى هنا! 225 00:22:48،614 --> 00:22:52،182 احتفظ بهم معبأين في زجاجات حتى أعود! 226 00:23:07،860 --> 00:23:10،328 ليدن. 227 00:23:15،467 --> 00:23:17،135 النار في الحفرة! 228 00:23:18،838 --> 00:23:21،072 على يمينك! 229 00:23:23،643 --> 00:23:26،578 قنبلة يدوية! قنبلة يدوية! 230 00:23:31،651 --> 00:23:34،686 -- أوه ، اللعنة! انظر الى -- انظر لي. انظر الى. 231 00:23:34،721 --> 00:23:36،889 -- لا استطيع ان أرى. -- أنك تتلاعب. 232 00:23:36،923 --> 00:23:41،096 الهدف 100 ياردة إلى يمينك! 233 00:23:41،130 --> 00:23:43،366 انظر لي ، انظر لي. انت على ما يرام. 234 00:23:43،400 --> 00:23:45،404 -- أنت على ما يرام. -- لا استطيع ان أرى. 235 00:23:45،438 --> 00:23:47،707 -- أنت ستصبح على ما يرام. اخرجوا من القبو ، اللعنة ! 236 00:23:47،741 --> 00:23:48،840 -- آه! -- هيا. 237 00:23:48،875 --> 00:23:49،941 بيل ، هيا. 238 00:23:49،975 --> 00:23:52،043 ساعدني. يجب علينا أن نتحرك. هيا. 239 00:23:52،077 --> 00:23:55،713 -- لا لا. النتظر -- ، بيل. 240 00:24:13،234 --> 00:24:15،368 انظر الى. انظر الى 241 00:24:17،405 --> 00:24:18،939 جين! 242 00:24:20،007 --> 00:24:21،641 جين! 243 00:24:21،676 --> 00:24:23،943 آه! 244 00:24:23،978 --> 00:24:26،379 جين! 245 00:24:26،413 --> 00:24:28،247 آه! 246 00:24:41،187 --> 00:24:44،121 جين؟ 247 00:24:44،155 --> 00:24:46،022 جين؟ 248 00:24:46،056 --> 00:24:48،124 جين! 249 00:24:50،059 --> 00:24:53،693 -- جين؟ احرقهم ، وماك! 250 00:24:55،160 --> 00:24:57،428 آه! 251 00:24:58,697 --> 00:25:01,430 جين! 252 00:25:06,569 --> 00:25:09,270 دع الوغد يحترق! 253 00:25:09,304 --> 00:25:12,873 آه! 254 00:25:29،861 --> 00:25:33،297 مت ، ايها اليابانى اللعين! مت عليك اللعنة! 255 00:25:33،331 --> 00:25:34،865 مت عليك اللعنة! 256 00:25:58،480 --> 00:26:00،079 هل أنت بخير؟ 257 00:26:02،381 --> 00:26:04،547 لماذا لم يستسلموا فقط؟ 258 00:26:04،581 --> 00:26:06،414 لانهم يابانيون 259 00:26:07،917 --> 00:26:10،915 سوف نخرجهم من جحورهم واحد تلو الآخر. 260 00:26:12،782 --> 00:26:14،748 فئران لعينة. 261 00:26:33،960 --> 00:26:36،462 انظر الى الذهب فى اسنان هذا اليابانى. 262 00:26:37،764 --> 00:26:40،565 ما الذي لديك هناك؟ 263 00:26:53،274 --> 00:26:56،743 ـ ـ الجندي الياباني يتأوه ـ ـ 264 00:26:59،781 --> 00:27:02،151 -- آه! -- يا آلهى! اخرجه من بؤسه. 265 00:27:02،185 --> 00:27:04،153 تراجع. 266 00:27:14،730 --> 00:27:16،998 اجعل هذا سهل. 267 00:27:31،011 --> 00:27:34،648 ـ ـ الانفجارات البعيدة تتواصل ـ ـ 268 00:27:46،127 --> 00:27:47،694 هراء. 269 00:27:47،729 --> 00:27:51،934 المكولوتش رفعتنى 270 00:27:51،969 --> 00:27:54،538 نوع من المخدرات 271 00:27:54،572 --> 00:27:57،040 يمكنك الحصول على أفضل لحظة. أنت تعرف ذلك. 272 00:27:57،075 --> 00:27:59،777 نعم ، حسنا ، يمكنك تشغيل هذا الشيء لبعض الوقت وسوف تحصل على الضجيج 273 00:27:59،811 --> 00:28:01،612 اذاً؟ 274 00:28:02،747 --> 00:28:05،449 -- كيف حالكم ، شباب؟ -- سكيبر. 275 00:28:05،483 --> 00:28:07،651 جونى اصنع بعض القهوة إذا كان أي شخص يريد بعضها. 276 00:28:07،685 --> 00:28:09،653 انها فعلا جيدة. 277 00:28:09،687 --> 00:28:13،156 بورجى هنا يقول المسئولية القصوى لا قيمة لها. 278 00:28:13،190 --> 00:28:14،724 ما هو رأيك ، سكيبر؟ 279 00:28:14،758 --> 00:28:18،194 خارج هنا ، كنت قد اتفق معه. 280 00:28:23،900 --> 00:28:25،534 هنا ، خذ هذه. 281 00:28:25،569 --> 00:28:27،736 سوف أحصل على المزيد . 282 00:28:27،771 --> 00:28:29،438 هيا ، خذ هذه. 283 00:28:34،512 --> 00:28:36،916 أي كلمة على ليتن ، سكيبر؟ 284 00:28:36،952 --> 00:28:38،720 انها الآن نظيفة. 285 00:28:38،754 --> 00:28:41،156 أن النيويوركى الايرلندي مختفى بها 286 00:28:41،190 --> 00:28:43،158 أصعب بقليل من الشظايا اليابانية. 287 00:28:43،192 --> 00:28:44،994 سوف يعود قريباً. 288 00:28:46،963 --> 00:28:48،898 سوف نتجه إلى التلال عند الفجر. 289 00:28:48،932 --> 00:28:50،266 آمرك ، يا سيدي. 290 00:28:50،301 --> 00:28:52،336 بورجى ، وانا بحاجة الى بعض فرقة الهاون 291 00:28:52،370 --> 00:28:56،318 ليتطوع مع حاملي النقالة. 292 00:29:06،352 --> 00:29:08،854 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك. 293 00:29:10،256 --> 00:29:13،492 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها. 294 00:29:23،003 --> 00:29:25،404 حاولوا الحصول على بعض الراحة ، شباب. 295 00:29:44،500 --> 00:29:46،501 لنتحرك! 296 00:29:49،039 --> 00:29:51،608 انقله الى هناك! 297 00:29:54،848 --> 00:29:56،749 روسو ، اذهب الى هناك وجد هيلبيلى! 298 00:29:56،783 --> 00:29:58،785 احضره إلى الخلف! اذهب! 299 00:30:07،565 --> 00:30:09،601 نقالات ، اذهبوا! 300 00:30:09،635 --> 00:30:11،371 اذهبوا! 301 00:30:21،517 --> 00:30:23،685 جرى مباشر! 302 00:30:25،922 --> 00:30:28،157 اذهبوا اذهبوا اذهبوا! 303 00:30:37،200 --> 00:30:39،101 آه! 304 00:30:59،257 --> 00:31:02،559 لا تتوقفوا! واصلوا التحرك! 305 00:31:02،593 --> 00:31:04،327 واصلوا التحرك! 306 00:31:06،897 --> 00:31:08،131 هنا! 307 00:31:08،165 --> 00:31:11،067 التقطه! تحرك! 308 00:31:16،406 --> 00:31:19،140 سليدج ، سنافو، هنا! 309 00:31:19،174 --> 00:31:22،343 سليدج ، احصل على نقالة هنا الآن! 310 00:31:22،377 --> 00:31:23،644 هيا ، اذهب! 311 00:31:23،678 --> 00:31:28،147 أنا بحاجة الى مزيد من الذخيرة! اعطنى المزيد من الذخيرة! 312 00:31:29،516 --> 00:31:31،483 مجندون! 313 00:31:31،517 --> 00:31:33،584 من هنا! 314 00:31:35،453 --> 00:31:37،386 اجعل هذا القميص مفتوح 315 00:31:37،421 --> 00:31:40،354 لنرجع به الى الخلف 316 00:31:42،791 --> 00:31:45،658 -- شباب. -- حصلت على السلفا. 317 00:31:47،560 --> 00:31:49،994 نحن في حالة جيدة للذهاب. احمله على نقالة. 318 00:31:50،028 --> 00:31:52،529 نحن بحاجة لنقله بسرعة! 319 00:31:58،666 --> 00:32:02،468 اللعنة. آه! 320 00:32:02،502 --> 00:32:04،002 احصل عليه! 321 00:32:04،037 --> 00:32:05،704 -- واضح.- أوه! 322 00:32:10،675 --> 00:32:13،443 آه! 323 00:32:17،947 --> 00:32:21،549 -- أوه ، اللعنة! تراجعوا! 324 00:32:21،583 --> 00:32:23،718 -- الحصول على ما يصل هنا. -- تراجعوا! 325 00:32:23،752 --> 00:32:26،387 لنذهب! لنذهب! 326 00:32:26،421 --> 00:32:28،923 لنذهب! 327 00:32:32،660 --> 00:32:34،661 لنذهب! 328 00:32:49،441 --> 00:32:52،143 ـ ـ رجل يصرخ ، بغير واضوح ـ ـ 329 00:33:02،152 --> 00:33:03،652 إدي؟ 330 00:33:06،587 --> 00:33:08،419 إدي. 331 00:33:20،659 --> 00:33:23،125 اعده الى الخلف. 332 00:33:42،302 --> 00:33:44،636 دعنى اساعدك 333 00:33:44،671 --> 00:33:47،004 هيا. لنخرجك من هنا 334 00:33:47،039 --> 00:33:48،605 هيا. 335 00:33:58،112 --> 00:34:02،181 هل رأيت هاني؟ 336 00:34:02،216 --> 00:34:04،650 رأيته. 337 00:34:06،887 --> 00:34:09،456 هاني من السلالة القديمة. 338 00:34:09،490 --> 00:34:11،757 إذا كان الرجل من هذا القبيل فواصل... 339 00:34:11،792 --> 00:34:14،727 ـ ـ تواصل اطلاق النارـ ـ 340 00:34:14،761 --> 00:34:17،195 وايضا هيلبيلى مات. 341 00:34:20،098 --> 00:34:22،766 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن ذلك ، جاي. 342 00:34:24،201 --> 00:34:26،501 لا يمكنك ألاسهاب في الحديث عن أي منها. 343 00:34:28،603 --> 00:34:31،403 سنذهب الى تلك التلال مرة أخرى ، سوف اصاب. 344 00:34:31،438 --> 00:34:33،304 أنا أعرف ذلك. 345 00:34:36،941 --> 00:34:40،542 لا يهمني بعد الآن... 346 00:34:43،078 --> 00:34:46،012 فقط طالما انها سريعة. 347 00:34:53،118 --> 00:34:55،053 -- احصل على هذا اللعين! -- في كل مكان! 348 00:34:57،489 --> 00:35:01،859 يابانى لعين --! -- اليابانيين في كل مكان. 349 00:35:04،528 --> 00:35:08،163 يانكي... ــ ــ يتحدث اليابانية ــ ــ 350 00:35:40،267 --> 00:35:43،236 مهلا مهلا. 351 00:35:43،270 --> 00:35:47،608 مهلا ، أنت بخير. أنت بخير. أنت بخير. 352 00:35:50،545 --> 00:35:52،513 أنت بخير. 353 00:35:58،222 --> 00:36:00،190 ستكون بخير. 354 00:36:17،308 --> 00:36:19،710 كيف الحال؟ 355 00:36:29،018 --> 00:36:32،087 يا إلهي. 356 00:36:38،686 --> 00:36:42،147 -- أوه ، اللعنة! 357 00:36:42،182 --> 00:36:43،781 -- أوه! 358 00:36:43،815 --> 00:36:46،382 شخص ما يطلق عليه النار. 359 00:36:46،416 --> 00:36:48،150 اقضى عليه! اقضى على اللعين! 360 00:36:48،185 --> 00:36:49،985 اطلق النار اطلق النار 361 00:36:50،020 --> 00:36:51،820 اطلق النار عليه! 362 00:36:54،357 --> 00:36:56،324 ما الذى يحدث معك ؟ 363 00:36:56،358 --> 00:36:58،726 لماذا اخذت وقتاً طويلا لاطلاق النار عليه؟ 364 00:36:58،761 --> 00:37:01،663 اللعنة عليك يا جاي ، إذا لم تكن تخرج من فمك ، فانها قادمة من مؤخرتك. 365 00:37:02،932 --> 00:37:06،170 يبدو أنك في سباق ساك ، جاي. 366 00:37:08،641 --> 00:37:11،509 اوه ، اللعنة. 367 00:37:12،411 --> 00:37:14،412 تبرزت على نفسى. 368 00:37:14،446 --> 00:37:15،813 -- لا امزح. 369 00:37:15،848 --> 00:37:18،649 اللعنة -- تبرزت على نفسى. 370 00:37:20،518 --> 00:37:22،487 انتم يا رفاق مجانين. 371 00:37:22،521 --> 00:37:25،056 ارجع واحصل على بعض السراويل الجديدة ، جاي. 372 00:37:25،091 --> 00:37:27،158 كل شيء بين يدي. 373 00:37:27،192 --> 00:37:29،394 تركت أثرا ، يا فتى. 374 00:37:29،428 --> 00:37:31،630 سوف يجدونا الآن 375 00:37:40،909 --> 00:37:43،077 -- من هؤلاء؟ -- هناك فصيلة على النقطة ، يا سيدي. 376 00:37:43،111 --> 00:37:45،112 على يمينك هناك. 377 00:37:45،147 --> 00:37:46،780 حسنا ، كيلمار ، ما الذى حصلنا عليه؟ 378 00:37:46،815 --> 00:37:48،482 الرجال في التل ، هناك ، 379 00:37:48،517 --> 00:37:50،818 يقومن بتغطية سلسلة من التلال على طول الطريق إلى اليسار. 380 00:37:50،852 --> 00:37:52،853 هذا امر جيد. اذهبوا ببطئ. 381 00:38:19،215 --> 00:38:21،816 هاون! امكثوا هنا! 382 00:38:32،326 --> 00:38:34،425 مجند! 383 00:38:58،279 --> 00:39:00،413 تم اقتناص سكيبر. 384 00:39:00،447 --> 00:39:02،414 الكابتن هالدين؟ 385 00:39:02،448 --> 00:39:04،715 آك آك , مات. 386 00:39:30،598 --> 00:39:33،265 مات سكيبر. 387 00:40:43،579 --> 00:40:47،010 حسناً ، لنحصل عليه معاً! 388 00:40:47،044 --> 00:40:49،111 قادة الفصائل , لنذهب! لنتحرك ! 389 00:40:49،145 --> 00:40:52،046 -- نحن في طريقنا ! -- احصلوا على العتاد الخاص. سنذهب . 390 00:41:14،889 --> 00:41:18،090 ـ ـ تواصل اطلاق النار بعيداً ـ ـ 391 00:41:32،502 --> 00:41:35،371 لنذهب! تحركوا! 392 00:42:16،575 --> 00:42:18،342 مدافع الهاون ، امكثوا هنا! 393 00:42:18،377 --> 00:42:21،345 اتتذاكى معي ، عليك اللعنة ! لنرى ما الذى بأعلى! 394 00:42:21،380 --> 00:42:23،848 لنذهب! 395 00:44:15،731 --> 00:44:19،767 ما ذا كنت تفعل ، سليدج هامر؟ 396 00:44:19،802 --> 00:44:22،138 كنت اعتقدت أن لي بعض الذهب الياباني. 397 00:44:22،172 --> 00:44:23،806 كنت لا تريد أن تفعل ذلك. 398 00:44:23،841 --> 00:44:26،142 لماذا لا؟ 399 00:44:26،176 --> 00:44:28،411 رأيتك كنت تفعل ذلك. 400 00:44:33،289 --> 00:44:35،225 لا تفعل. 401 00:44:35،260 --> 00:44:37،729 يجب أن لا تفعل ذلك. 402 00:44:41،469 --> 00:44:43،406 الجراثيم. 403 00:44:43،440 --> 00:44:47،613 دوك كاسويل يقول ان كل هذه الجثث بها جراثيم. 404 00:44:49،983 --> 00:44:52،518 -- جراثيم. -- الجراثيم سيئة. 405 00:44:52،552 --> 00:44:55،624 الأمراض هى التي سوف تجعلك تمرض. 406 00:45:01،735 --> 00:45:03،703 الجراثيم سيئة. 407 00:45:11،113 --> 00:45:14،149 حسنا ، هذا كله صحيح إذا كنت قد قطعت له شارة بعد ذلك؟ 408 00:45:17،054 --> 00:45:18،888 لا يوجد خطر في أن أعرف. 409 00:45:18،923 --> 00:45:20،524 نعم؟ 410 00:45:20،559 --> 00:45:23،295 هذه تمر بحشد معك؟ 411 00:46:24،115 --> 00:46:26،449 هنا ، يا رجل. 412 00:47:15،063 --> 00:47:17،398 احتفظ به. 413 00:47:24،941 --> 00:47:26،642 شكرا. 414 00:48:08،050 --> 00:48:11،251 -- أهلا بكم من جديد. -- شكرا جزيلا لكم. 415 00:48:11،286 --> 00:48:13،153 أهلا بكم من جديد. 416 00:48:13،187 --> 00:48:14،454 انها انظار العيون المترقبة. 417 00:48:14،489 --> 00:48:15،989 -- أهلا بكم من جديد. -- لطف كبير منكم. 418 00:48:16،024 --> 00:48:18،492 -- هنا تذهب. -- ماذا يفعلون هنا؟ 419 00:48:18،526 --> 00:48:20،894 مرحبا. 420 00:48:22،196 --> 00:48:23،897 -- مرحبا. -- مرحبا. 421 00:48:23،931 --> 00:48:25،932 شكرا لك يا سيدتي. 422 00:48:25،966 --> 00:48:27،967 -- شكرا جزيلا لكم. -- هنا أنت. 423 00:48:28،001 --> 00:48:29،268 شكرا ، يا سيدتي. 424 00:48:31،471 --> 00:48:33،438 مرحبا ، أهلا بكم من جديد. 425 00:48:33،473 --> 00:48:35،340 انه من الجيد ان نراكم . 426 00:48:38،543 --> 00:48:42،345 -- شكرا لك. -- حسنا ، مشاة البحرية. 427 00:48:42،379 --> 00:48:45،314 لقد كان عليكم أن تجدوا اهتماماً خاص. تحركوا الآن طويلا. 428 00:49:45،315 --> 00:49:58،315 ترجمة ~~ZerY3a~~ 429 00:49:59،056 --> 00:50:00،056 اذهبوا! 430 00:50:00،274 --> 00:50:01،974 انت هنا منذ أقل من 6 أشهر. 431 00:50:01،999 --> 00:50:03،720 انا اقول لك ماذا ، سوف اعفيك من الخدمة. 432 00:50:03،730 --> 00:50:06،108 لا ، يا سيدي! أريد أن أعود واقوم بتدريب الجنود الجدد . 433 00:50:08،085 --> 00:50:09،385 من الأفضل أن نبدأ التدريب. 434 00:50:09،557 --> 00:50:11،040 كل ما اريده فقط الخروج من هنا وقتل اليابانيين 435 00:50:11،395 --> 00:50:12،695 حسنا ، اسمحوا لي أن أقول لكم شيئا... 436 00:50:13،189 --> 00:50:14،389 اليابانيين الذى اعلمهم... 437 00:50:16،116 --> 00:50:17،916 الجندي الياباني... 438 00:50:19،164 --> 00:50:20،564 كان في حالة الحرب... 439 00:50:20،664 --> 00:50:22،401 منذ ان كنتم في الحفاضات. 440 00:50:23،156 --> 00:50:24،556 انا أحب مشاة البحرية. 441 00:50:24،656 --> 00:50:25،754 ولا أستطيع تخيل 442 00:50:25،764 --> 00:50:27،601 ان اكون فى مكان أو القيام بأي شيء آخر. 443 00:50:27،801 --> 00:50:29،665 أنت أجمل امرأة رأيتها فى حياتى. 444 00:50:30،216 --> 00:50:31،216 لنكن صادقين... 445 00:50:32،027 --> 00:50:33،417 يمكنهم شحنى لأى مكان يريدون. 446 00:50:33،462 --> 00:50:34،762 أين سنذهب من هنا؟ 447 00:50:42،850 --> 00:50:44،125 هدفنا مدفع الساحل. 448 00:50:48،211 --> 00:50:49،231 أتريد أن تعيش؟ 449 00:50:49،556 --> 00:50:50،677 أبتعد عن الشاطئ! 450 00:50:52،556 --> 00:51:50،677 ترجمة ~~ZerY3a~~