1
00:00:04,315 --> 00:00:06,881
السادس عشر من سبتمبر، 1944

2
00:00:06,916 --> 00:00:11,051
(اليوم الثاني من اجتياح (بيليليو

3
00:00:13,020 --> 00:00:17,720
اعتقدوا أنّها ستكون حملة مختصرة جداً
..قد تنتهي خلال يومين أو ثلاثة

4
00:00:17,754 --> 00:00:20,420
بتواجد ألفا ياباني هناك فقط

5
00:00:20,455 --> 00:00:25,592
المشكلة الوحيدة أنّه كان يوجد يابانيون أكثر
من المارينز الذي ينتظرون النزول على اليابسة

6
00:00:25,626 --> 00:00:30,224
لم ندرك وجود حافة جبل هناك
وبها أكثر من 500 كهف

7
00:00:30,258 --> 00:00:33,890
بوسعها كشفنا جميعاً على تلك الجزيرة

8
00:00:36,759 --> 00:00:42,529
المقاومة اليابانية كانت ضارية بحيث أنّ
المارينز لم يتمكنوا من إنزال الإمدادات للشاطئ

9
00:00:44,031 --> 00:00:48,894
خلال النهار ارتفعت درجة الحرارة
حتى 110 درجة

10
00:00:48,928 --> 00:00:52,763
(ولا يوجد ماء صالح للشرب على (بيليليو

11
00:00:52,797 --> 00:00:59,066
يمكنك تحمل وقت طويل دون طعام وستنجو

12
00:00:59,101 --> 00:01:01,601
لكنْ لا يمكنك النجاة دون ماء

13
00:01:01,635 --> 00:01:04,769
لقد جربت العطش في حياتي

14
00:01:04,804 --> 00:01:07,703
لكنني لم أعرف العطش كذلك مطلقاً

15
00:01:09,539 --> 00:01:11,072
تحت هذه الظروف

16
00:01:11,106 --> 00:01:17,576
أوامر المارينز كانت عبور المطار المكشوف
في منتصف الجزيرة

17
00:01:17,610 --> 00:01:21,444
عندما تقدموا، فتح اليابانيون النار

18
00:01:24,847 --> 00:01:30,616
عبور ذلك المطار، كان أطول سير
أعتقد أنني مشيته في حياتي يوماً

19
00:01:33,385 --> 00:01:36,186
لقد كان مخيفاً كالجحيم

20
00:01:36,220 --> 00:01:40,456
أخمن أنّ ما جعله مخيفاً للغاية
أنّه لا يوجد شئ بوسعك فعله حياله

21
00:01:41,991 --> 00:01:44,824
شعرت بالعجز
وبدوت أعزلاً

22
00:01:44,859 --> 00:01:47,926
أعني، لم يكن هناك أي شئ بوسعك فعله

23
00:01:49,428 --> 00:01:51,561
لقد كان عرضاً مرعباً

24
00:01:53,397 --> 00:01:57,932
إنها لمعجزة أنّ شعبة المارينز الأولى
لم تتدمر بالكامل

25
00:02:00,500 --> 00:02:02,600
"سابقاً في "المحيط الهادئ

26
00:02:03,036 --> 00:02:06,000
أتعرفون هذا الرجل -
أهلاً بك أيها العريف -

27
00:02:07,036 --> 00:02:09,270
لا أصدق أنني أخيراً أصل هنا
وأنت تغادر للوطن

28
00:02:09,304 --> 00:02:10,670
كيف يبدو الأمر؟

29
00:02:12,139 --> 00:02:13,705
لا يمكنك أنْ تتخيل مطلقاً

30
00:02:13,739 --> 00:02:18,341
اتبعوا الرجل الذي أمامكم وغادروا ذلك الشاطئ

31
00:02:20,277 --> 00:02:22,077
!ها نحن نبدأ يا فتيان

32
00:02:25,280 --> 00:02:27,346
!افتح النار
!افتح النار

33
00:02:34,219 --> 00:02:36,721
!تابعوا التحرك
!تابعوا التحرك

34
00:02:36,755 --> 00:02:39,056
سليدج)، غادر الشاطئ)
!دعنا نتحرك

35
00:02:43,261 --> 00:02:45,428
(يا للهول، (بيل -
! تباً -

36
00:02:45,462 --> 00:02:47,296
(بيل)
!(بيل)

37
00:02:47,331 --> 00:02:49,433
أيها المطبب

38
00:02:49,467 --> 00:02:51,135
!أيها المطبب

39
00:02:51,169 --> 00:02:53,537
نحن أثرياء يا فتيان

40
00:02:53,571 --> 00:02:56,572
الياباني لديه حمولة ذهب في أسنانه

41
00:02:58,642 --> 00:03:00,509
علينا أنْ نذهب هناك غداً

42
00:05:47,397 --> 00:05:56,397
|| المحيط الهادئ ||
| (الجزء السادس: مطار (بيليليو |

43
00:05:56,997 --> 00:06:04,397
سبتمبر 1944
(موبايل)، (ألاباما)

44
00:06:25,627 --> 00:06:27,595
تي)، هلا رأيت من يأتي بهذه)
الساعة المتأخرة من الليل؟

45
00:06:27,730 --> 00:06:29,997
حاضر سيدتي

46
00:06:41,107 --> 00:06:43,870
إنّه رجل يرتدي بدلة يا سيدتي

47
00:07:04,196 --> 00:07:06,797
(سيدني فيليب)

48
00:07:06,831 --> 00:07:09,332
فاذر)، (سيد) هنا)

49
00:07:09,366 --> 00:07:12,267
(آمل أنني لم أجفلك يا سيدة (سليدج -
على الإطلاق -

50
00:07:12,302 --> 00:07:15,003
الآن من الذي يقف بحق الجحيم عند مدخلي؟

51
00:07:15,037 --> 00:07:17,838
(إنه (سيدني -
(د. (سليدج -

52
00:07:17,872 --> 00:07:19,640
يوجد المزيد من الفطيرة على الطاولة

53
00:07:19,674 --> 00:07:21,442
(شكراً لكِ يا (روز

54
00:07:25,847 --> 00:07:28,948
(أود أن تتحدث بصراحة عن (يوجين

55
00:07:28,982 --> 00:07:32,584
كيف حاله يا (سيد)؟ -
لا تضعي الفتى تحت الأضواء -

56
00:07:34,120 --> 00:07:37,891
(سيدة (سليدج
يوجين) مع الكثير من المارينز الجيدين)

57
00:07:37,925 --> 00:07:40,126
الشعبة الأولى هي الأفضل

58
00:07:40,160 --> 00:07:43,762
إنهم رجال طيبون أيضاً
ويهتمون ببعضهم البعض

59
00:07:43,796 --> 00:07:46,531
إضافة إلى ذلك، إنه حامل قذائف

60
00:07:46,565 --> 00:07:49,800
مثلي تماماً
فتيان أنابيب القذائف الأمريكيون

61
00:07:49,835 --> 00:07:51,869
نحن دوماً خلف المقدمة الساخنة قليلاً

62
00:07:51,903 --> 00:07:54,571
وهو مكان جيد لتكون به برأيي

63
00:07:55,939 --> 00:07:58,240
لا يمكنني قول هذا عن كل جندي أعرفه

64
00:07:58,275 --> 00:08:02,211
(لكنني غير قلق حيال (يوجين

65
00:08:03,647 --> 00:08:04,980
أرأيت يا (فاذر)؟

66
00:08:05,015 --> 00:08:09,550
لم يكن من الصعب سماع ذلك
أليس كذلك؟

67
00:08:59,654 --> 00:09:02,389
الفصيل الثاني
!أيها المطبب، تعال هنا

68
00:09:22,073 --> 00:09:25,241
ما الذي تفعله؟

69
00:09:25,275 --> 00:09:28,810
توقف عن هذا
تجهز للتحرك

70
00:09:46,394 --> 00:09:48,528
ماذا لديك؟
هل من حركة؟

71
00:09:48,563 --> 00:09:50,130
الوضع هادئ تماماً

72
00:09:51,732 --> 00:09:53,265
هل من خبرٍ عن (هوجير)؟

73
00:09:53,300 --> 00:09:56,600
لقد ضُرِبنا بشكلٍ قوي على الشاطئ

74
00:09:56,635 --> 00:09:58,636
لا زلنا نفرز الخسائر

75
00:09:58,670 --> 00:10:01,905
لا يوجد خبر عن فرقتنا أيضاًَ

76
00:10:07,910 --> 00:10:11,111
اللعنة، أريد بعض الماء فحسب

77
00:11:19,521 --> 00:11:21,321
!توجد فرقة استكشاف على اليمين

78
00:11:21,356 --> 00:11:23,090
..نعم، إنهم قادمون من

79
00:11:26,962 --> 00:11:30,234
أحدهم عثر على الماء. أقسم

80
00:11:30,268 --> 00:11:32,837
ماء -
أحدهم عثر على الماء

81
00:11:37,512 --> 00:11:39,915
يا للسماء -
يوجد الكثر يا فتيان -

82
00:11:39,949 --> 00:11:43,185
حسناً، أجل

83
00:11:43,219 --> 00:11:45,254
مرروا خوذتي

84
00:11:48,458 --> 00:11:51,794
!يا للهول يا رجل

85
00:11:52,695 --> 00:11:54,462
إنها مسممة

86
00:11:54,496 --> 00:11:56,662
اليابانيون القذرون سمموه

87
00:12:01,265 --> 00:12:05,301
!أصغوا يا جنود
!ضباط الصف لديهم أوامرنا

88
00:12:05,335 --> 00:12:08,771
حسناً، ها هي ذا

89
00:12:10,173 --> 00:12:13,178
كامل الشعبة تتحرك عبر المطار
عند الساعة 09:00

90
00:12:13,212 --> 00:12:16,081
الفصيل الأول والثاني سيقودون الطليعة

91
00:12:16,115 --> 00:12:18,449
متبوعين بحملة القذائف والفصيل الثالث

92
00:12:20,151 --> 00:12:23,819
الوسيلة الوحيدة لإيقاف هذه المدفعية اليابانية
هي بتسلق تلك التلال

93
00:12:23,854 --> 00:12:27,289
والوسيلة الوحيدة للوصول لتلك التلال
هي عبر هذا المطار

94
00:12:27,323 --> 00:12:31,259
عندما نتحرك، لا تتوقفوا حتى نعبره كلياً

95
00:12:31,293 --> 00:12:33,895
أفهمتم؟ -
نعم أيها القائد -

96
00:12:33,929 --> 00:12:35,863
هل من أسئلة؟

97
00:12:35,898 --> 00:12:40,468
نحتاج للماء أيها النقيب -
أنا أعمل على ذلك أيها العريف -

98
00:12:42,337 --> 00:12:44,206
جهزوا عدتكم واستعدوا

99
00:12:44,240 --> 00:12:46,875
عودوا إلى مواقعكم
!بسرعة

100
00:12:46,910 --> 00:12:49,946
!لننطلق، الفرقة الثانية
!لنعد إلى الجبهة

101
00:12:51,715 --> 00:12:53,650
!لنذهب أيها الجنود

102
00:12:53,684 --> 00:12:57,087
! احزموها
! تحركوا

103
00:13:08,465 --> 00:13:10,332
علينا أنْ نعبر ذلك؟

104
00:13:12,535 --> 00:13:16,303
توقف عن النحيب
سينتهي الأمر بأكمله حينما تعبر

105
00:13:16,338 --> 00:13:20,177
اليابانيون يكرهون حملة القذائف والبازوكا
(بقدر القنّاصة يا (لايدن

106
00:13:21,447 --> 00:13:22,747
كم تعتقد أنّ عدد اليابانيين هناك؟

107
00:13:25,917 --> 00:13:29,319
ألدى أحدكم أي فوطة؟ -
لا فوط، لا طعام -

108
00:13:29,353 --> 00:13:31,487
لا ماء. لذا إياك حتى أن تفكر بشأنها

109
00:13:31,522 --> 00:13:33,756
رشفة ماء باردة لطيفة؟

110
00:13:33,791 --> 00:13:36,292
رشة صغيرة على رأسك؟

111
00:13:36,326 --> 00:13:39,461
أزح كل ذلك عن بالك

112
00:13:42,830 --> 00:13:44,597
لدي القليل من الماء

113
00:14:34,637 --> 00:14:36,537
!علينا أن ننطلق

114
00:14:36,571 --> 00:14:39,071
! استعدوا

115
00:14:41,240 --> 00:14:42,641
شكراً لك

116
00:14:45,645 --> 00:14:48,414
لقد تمت ترقيتك

117
00:14:48,448 --> 00:14:50,850
هل ستعطيه منظار الهاون؟

118
00:14:52,152 --> 00:14:54,085
ذلك أقل ما يسعني فعله مقابل الماء

119
00:14:58,457 --> 00:15:00,822
!الفرقة الثانية، أقبلوا نحوي

120
00:15:02,858 --> 00:15:04,758
انهضوا

121
00:15:04,792 --> 00:15:08,694
احملوا عدتكم
سنتحرك عما قريب

122
00:15:11,798 --> 00:15:13,865
! ابقوا متيقظين
! على أهبة الاستعداد

123
00:15:30,707 --> 00:15:32,374
الخامسة جافة أيضاً

124
00:15:32,408 --> 00:15:34,841
ربما لدى اليابانيون البعض هناك

125
00:15:38,877 --> 00:15:41,578
كيف أمكنهم إرسالنا هنا بدون أي مياه؟

126
00:15:43,578 --> 00:15:45,110
محظوظون؟

127
00:15:57,961 --> 00:16:01,263
!اجمعوا عدتكم
!استعدوا للتحرك

128
00:16:37,503 --> 00:16:39,569
شكراً لله على البحرية

129
00:16:48,511 --> 00:16:50,478
الفصيل الأول والثاني
! تحركوا

130
00:16:50,512 --> 00:16:52,579
! هيا
!فلنتحرك! لنتحرك

131
00:16:54,516 --> 00:16:56,751
! لنتحرك

132
00:16:56,786 --> 00:16:58,453
! هيا، الفرقة الأولى
! ابقوا خلفي

133
00:16:58,488 --> 00:17:01,456
!خلفي، الفرقة الثانية
!عجّلوا يا قوم

134
00:17:11,867 --> 00:17:13,635
!الفصيل الأيسر، تحركوا

135
00:17:13,669 --> 00:17:16,070
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
!تحركوا! لننطلق

136
00:17:16,104 --> 00:17:17,972
الأول دائماً

137
00:17:18,006 --> 00:17:20,207
!حسناً، دعونا نعبر ذلك المطار -
(تماماً خلفك يا (بيل -

138
00:17:20,241 --> 00:17:23,810
! لا تتوقفوا -
!تحركوا! ابقوا منخفضين -

139
00:17:27,516 --> 00:17:29,317
!حملة القذائف، لننطلق

140
00:17:29,351 --> 00:17:32,287
الفرقة الأولى
!اندفعوا للأمام

141
00:17:32,321 --> 00:17:35,189
!أراك على الجهة الأخرى -
!فلننطلق -

142
00:17:35,223 --> 00:17:36,857
!انطلقوا! أسرعوا
!لننطلق

143
00:17:36,891 --> 00:17:39,460
! تحركوا

144
00:18:15,164 --> 00:18:18,199
!أبعده من هنا

145
00:18:25,842 --> 00:18:28,811
!نقطة التجمع عند القاعدة المدمرة

146
00:18:28,845 --> 00:18:30,980
!هيا يا (سليدج)! تحرك

147
00:18:42,230 --> 00:18:44,065
لننطلق

148
00:18:58,888 --> 00:19:01,591
! أنصتوا
! نحن نعبر المطار

149
00:19:01,625 --> 00:19:03,660
!استعدوا للتحرك

150
00:19:03,694 --> 00:19:06,663
!تجهزوا للعبور
!انشروا الخبر

151
00:19:08,532 --> 00:19:12,302
!نحن جاهزون
!"سرية "هاو

152
00:19:12,336 --> 00:19:15,171
على الميسرة
!على الميمنة، تحركوا

153
00:19:17,641 --> 00:19:19,576
!نراكم على الجهة الأخرى -
!لننطلق أيها المارينز -

154
00:19:19,610 --> 00:19:23,083
! فلننطلق -
! هيا، هيا، هيا -

155
00:19:29,962 --> 00:19:31,563
! تحركوا

156
00:19:49,654 --> 00:19:51,254
! ركبتي

157
00:20:01,264 --> 00:20:03,599
!أيها المطبب، أنجدني

158
00:20:13,475 --> 00:20:15,709
!استعدوا للتحرك

159
00:20:15,743 --> 00:20:18,143
!سيبيل)، تحرك)
!لننطلق

160
00:20:18,177 --> 00:20:20,477
!(سوني)! (جو)

161
00:20:24,516 --> 00:20:27,386
!هجوم قنّاصة

162
00:20:31,559 --> 00:20:33,594
!لننطلق
!تحركوا! هيا، هيا

163
00:20:35,497 --> 00:20:38,165
!تحركوا
!لننطلق! لننطلق

164
00:21:10,635 --> 00:21:13,003
!لا توقفوا التحرك
!لنذهب

165
00:21:26,150 --> 00:21:28,184
!أنت على ما يرام
!انهض

166
00:21:47,536 --> 00:21:50,572
!عليك أن تنهض
!هيا! أنت على ما يرام

167
00:21:50,606 --> 00:21:53,874
!تحرك
!تحرك! هيا

168
00:21:53,909 --> 00:21:55,476
!تؤلم بشدة

169
00:22:06,719 --> 00:22:08,887
هل تستلمون؟

170
00:22:08,922 --> 00:22:11,056
نصف الطريق عبر المدرج يا سيدي

171
00:22:11,090 --> 00:22:12,691
نحن نتلقى نيراناً كثيفة

172
00:22:12,725 --> 00:22:15,392
(رانر) -
نحن بحاجة لضربة جوية -

173
00:22:15,427 --> 00:22:17,628
..نحتاج
..نحتاج ضربة جوية

174
00:22:17,662 --> 00:22:19,496
لكبح المدفعية اليابانية

175
00:22:19,530 --> 00:22:21,431
عند التل

176
00:22:21,465 --> 00:22:23,199
هل تستلمون؟

177
00:22:33,839 --> 00:22:36,839
عليّ أن أطلق بعض النيران على الأوغاد -
سوف نحضر لك بعض المساعدة -

178
00:22:38,475 --> 00:22:40,842
هل تستلمون؟
هل تستلمون؟

179
00:22:40,877 --> 00:22:43,810
لا أعتقد أنّ بإمكاننا الإرسال -
نحتاج لا سلكياً يعمل -

180
00:22:43,845 --> 00:22:45,679
أصلحه، هل تسمعني؟
أنجز الأمر

181
00:22:45,713 --> 00:22:48,247
حاضر سيدي

182
00:22:48,281 --> 00:22:50,414
(ليكي)

183
00:22:50,449 --> 00:22:52,949
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

184
00:22:52,984 --> 00:22:55,351
عليك أن تعود -
ماذا عن (كونلي)؟ -

185
00:22:55,385 --> 00:22:57,119
أحضر لنا لا سلكي ومطبباً هنا

186
00:22:57,153 --> 00:22:59,720
(أنا سأبقى مع (كونلي

187
00:23:03,189 --> 00:23:06,924
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

188
00:23:06,958 --> 00:23:10,260
سأعود
أنا سأعود، هل تسمعني؟

189
00:23:11,295 --> 00:23:13,928
سأعود
سأعود

190
00:23:16,764 --> 00:23:18,531
هيا، ابق معي

191
00:23:51,853 --> 00:23:54,487
!أيها المطبب
!أيها المطبب

192
00:24:14,103 --> 00:24:16,304
"الموقع عند "اكس-راي-5 -
!أيها المطبب -

193
00:24:16,338 --> 00:24:17,939
القلعة البيضاء"، "القلعة البيضاء"، هل تسمعون؟"

194
00:24:17,974 --> 00:24:19,942
! أحتاج مطبباً ولا سلكياً

195
00:24:19,976 --> 00:24:23,645
لا سلكي؟
أنت أفضل بعلبتي قصدير وخيط

196
00:24:23,679 --> 00:24:25,480
بلس 100"، حوّل"..

197
00:24:25,515 --> 00:24:28,816
!أوصلني بهم -
.."القلعة البيضاء" -

198
00:24:35,490 --> 00:24:38,658
هنا "آك آك"، هل تتلقاني؟
"دروفر-كينغ-6"..

199
00:24:41,293 --> 00:24:44,294
نحتاج ضربة جوية على المكان. حول

200
00:24:46,097 --> 00:24:48,631
!علينا أن نبتعد من هنا
!فلنذهب! لنذهب

201
00:24:48,665 --> 00:24:50,532
!لننطلق! لننطلق

202
00:24:50,567 --> 00:24:53,969
!هيا! لننطلق

203
00:25:03,714 --> 00:25:06,815
!أوقفه على قدميه
!تابعوا التحرك

204
00:25:22,264 --> 00:25:24,966
!أنت بخير -
! هيـا -

205
00:25:25,000 --> 00:25:26,868
! هيـا -
!لننطلق -

206
00:25:45,324 --> 00:25:46,991
!(أوزوالت)

207
00:26:27,101 --> 00:26:30,138
!أيها المطبب
!يا مطبب

208
00:26:33,244 --> 00:26:34,779
!أيها المطبب

209
00:26:53,732 --> 00:26:56,701
مدافع الهاون، اقصفوا القطاع المركزي
! وعدلوا الوجهة

210
00:26:56,736 --> 00:26:58,470
..نيران مباشرة

211
00:26:58,504 --> 00:27:01,440
قذائف متفجرة نحو المبنى
!على مقدمتكم اليمنى

212
00:27:09,384 --> 00:27:12,320
!لايدن)، نل من ذلك الرشاش على اليمين)

213
00:27:17,960 --> 00:27:20,094
!مستعد -
!نــار -

214
00:27:21,829 --> 00:27:24,998
!مستعد -
!القذيفة الثانية -

215
00:27:31,739 --> 00:27:33,939
!نل من ذلك على اليسار

216
00:27:38,577 --> 00:27:40,478
نيران مباشرة، نحو الدرجة 100

217
00:27:40,512 --> 00:27:42,613
جاهز

218
00:27:48,853 --> 00:27:51,121
!مستعد -
!نــار -

219
00:27:55,728 --> 00:27:59,366
!نحو الدرجة100! اقصفهم مجدداً -
!القذيفة الرابعة -

220
00:27:59,400 --> 00:28:04,038
!مستعد -
!نــار -

221
00:28:04,073 --> 00:28:06,373
!"فلننطلق يا سرية "كيه
!تحركوا

222
00:28:19,219 --> 00:28:20,986
!انتشروا
!واصلوا التحرك

223
00:28:49,520 --> 00:28:51,821
للأعلى

224
00:28:55,058 --> 00:28:57,026
توقفوا

225
00:29:03,432 --> 00:29:04,899
على مهل

226
00:29:04,933 --> 00:29:07,134
قادة الفرق

227
00:29:07,169 --> 00:29:09,236
جدوا رجالكم وتفقدوهم

228
00:29:09,270 --> 00:29:12,771
مسؤولي الإرسال
أحضروا الجهاز وأرسلوا البرقية

229
00:29:12,805 --> 00:29:15,607
أريد إحصاءاً للذخيرة

230
00:29:15,641 --> 00:29:18,076
ماذا لديكم
ماذا تحتاجون

231
00:29:18,110 --> 00:29:20,711
سنجهز المؤونة قبل حلول الظلام

232
00:29:20,745 --> 00:29:24,413
هاكم يا رفاق -
استعدوا -

233
00:29:24,448 --> 00:29:28,415
هذا كل ما لدينا. مرروها للجميع

234
00:29:34,852 --> 00:29:38,253
هل هذه سرية "آيتم"؟ -
"كلا، "كيه-3-5 -

235
00:29:38,287 --> 00:29:41,755
"عليّ أن أعود إلى "بيكر-1-7

236
00:29:41,789 --> 00:29:44,156
ألديك أي فكرة أين هم؟

237
00:29:44,191 --> 00:29:47,959
كلا، ليست لدي. أريدك أن تأخذ جرحانا
إلى الشاطئ

238
00:29:47,993 --> 00:29:49,961
لا يمكنني ذلك
سوف نتحرك

239
00:30:13,912 --> 00:30:16,380
انتظر هنا حتى نحمل جرحانا

240
00:30:16,414 --> 00:30:18,449
ثم يمكنك التحرك إلى حيث شئت

241
00:30:18,483 --> 00:30:20,750
حاضر سيدي

242
00:30:25,021 --> 00:30:27,087
!حمِّلوا الجرحى

243
00:30:28,956 --> 00:30:31,922
!لنحملهم

244
00:30:47,263 --> 00:30:49,129
حالاً سيدي -
أين تريد هذا؟ -

245
00:30:49,164 --> 00:30:51,265
هنا

246
00:31:00,570 --> 00:31:03,302
نظّف هذه الضمادة -
يا دكتور، نبضه ينخفض -

247
00:31:03,336 --> 00:31:05,668
..ثبتي النزيف

248
00:31:05,702 --> 00:31:07,568
لدي ضغط دم معدوم

249
00:31:07,603 --> 00:31:09,935
امسحي بالاسفنجة

250
00:31:15,638 --> 00:31:19,471
لقد مات. أنزله تحت وجهز مصاب البطن

251
00:31:55,923 --> 00:31:58,056
"56"

252
00:31:58,957 --> 00:32:01,457
"57"

253
00:32:01,492 --> 00:32:03,760
"58"

254
00:32:06,629 --> 00:32:11,329
"60، 61"

255
00:32:11,364 --> 00:32:14,896
العنب. خذ واحدة الآن
واحتفظ بواحدة للصباح

256
00:32:14,931 --> 00:32:17,864
"62، 63"

257
00:32:27,068 --> 00:32:28,867
"66" -
ماذا تفعل يا (دانييلز)؟ -

258
00:32:31,001 --> 00:32:33,730
أحصي اليابانيين

259
00:32:35,762 --> 00:32:37,895
..واحد، اثنان، ثلاثة

260
00:32:37,929 --> 00:32:40,828
ما هو التقرير يا (هيلبيلي)؟ -
قذائف الـ81 من الكتيبة -

261
00:32:40,862 --> 00:32:42,961
قذائف الـ60 كلها هنا ومُسجلة

262
00:32:42,996 --> 00:32:46,928
غاني)، أحتاج رجلاً آخر عند)
نقطة تمركز الفصيل الثاني

263
00:32:46,962 --> 00:32:49,328
عُـلِـم

264
00:32:49,362 --> 00:32:53,258
دانييلز)، نقطة تمركز الفصيل الثاني)
لننطلق

265
00:32:53,293 --> 00:32:55,158
يمكنني عد اليابانيين من هنا

266
00:32:55,192 --> 00:32:57,359
دانييلز)، هل سمعتني؟)

267
00:32:57,394 --> 00:32:58,927
..قلتُ -
(غاني)، (غاني) -

268
00:32:58,961 --> 00:33:01,762
جد أحداً آخر
أحتاج لـ(دانييلز) هنا

269
00:33:05,598 --> 00:33:07,565
حاضر أيها القائد

270
00:33:07,600 --> 00:33:10,801
يا دكتور، سيأتي (دانييلز) ليعاونك
في إحصاء الضمادات

271
00:33:10,836 --> 00:33:13,337
قد يكون مشدوهاً قليلاً -
حاضر سيدي -

272
00:33:13,372 --> 00:33:16,472
هيا أيها المجند، دع أحداً آخر يتولى الأمر

273
00:33:16,506 --> 00:33:18,473
هنالك العديد منهم

274
00:33:18,507 --> 00:33:20,608
أعلم أيها المجند
أعلم

275
00:33:23,345 --> 00:33:25,345
(لا بأس يا (دانييلز

276
00:33:33,155 --> 00:33:35,488
يمكنني عد اليابانيين بسهولة
لكن لا يمكنني الرؤية

277
00:33:36,790 --> 00:33:39,324
لكنه ليس أنت

278
00:33:42,929 --> 00:33:45,664
..سيدي، عبور المطار هذا اليوم

279
00:33:49,168 --> 00:33:52,271
لم أكن يوماً خائفاً هكذا في حياتي برمتها

280
00:33:55,142 --> 00:33:57,176
كلنا خائفون

281
00:33:57,210 --> 00:33:59,779
جميعنا

282
00:34:01,681 --> 00:34:05,683
الرجل الذي لا يخاف هنا
إما أنه كاذب أو ميت

283
00:34:17,198 --> 00:34:21,234
التاريخ مليئ بالحروب
التي أُشعِلَت لمئة سبب

284
00:34:21,268 --> 00:34:25,471
،لكن هذه الحرب، حربنا

285
00:34:25,506 --> 00:34:27,607
..أود أنْ أؤمن

286
00:34:29,376 --> 00:34:31,176
..عليّ أنْ أؤمن

287
00:34:31,210 --> 00:34:33,979
أنّ كل خطوة عبر ذلك المطار

288
00:34:34,013 --> 00:34:37,517
..وكل رجلٍ جُرِح، كل رجل خسرته

289
00:34:39,288 --> 00:34:42,657
كل ذلك يستحق لأنّ قضيتنا عادلة

290
00:34:45,728 --> 00:34:49,397
بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت
ببعض الطعام الحار والماء البارد

291
00:34:49,431 --> 00:34:51,632
فلا بأس بذلك أيضاً

292
00:34:59,910 --> 00:35:02,012
ارتاحوا يا فتيان

293
00:35:05,486 --> 00:35:07,823
خِلتُ أنّك قد تحتاج هذه -
شكراً لك سيدي -

294
00:35:16,337 --> 00:35:19,673
آك آك) حصل لي على)
تفويض ساحة معركتي في القناة

295
00:35:22,411 --> 00:35:25,616
يبدو ذلك الآن وكأنه قبل ألف عام

296
00:35:28,088 --> 00:35:31,392
(لقد توليت أمورك بشكل حسنٍ اليوم يا(سليدج

297
00:35:32,595 --> 00:35:34,197
ستكون على ما يرام

298
00:35:34,232 --> 00:35:37,102
فقط تذكر تدريبك

299
00:35:37,137 --> 00:35:39,205
حاضر سيدي

300
00:35:52,784 --> 00:35:57,319
الأوامر للكتيبة الثالثة
بالقيام بهجوم أمامي على مستوى السرايا

301
00:35:57,354 --> 00:36:02,190
المستطلع يظنً أنّ معظم الدفاعات اليابانية
مغروزة داخل الأخاديد الممتدة على طول الوادي

302
00:36:02,224 --> 00:36:04,858
حتى نستولي على الأرض المرتفعة
فسيواصلون كبسنا

303
00:36:04,892 --> 00:36:06,893
!سوف نتحرك نحو التلال

304
00:36:06,928 --> 00:36:09,129
!فلنتحرك يا قوم

305
00:36:10,599 --> 00:36:13,868
قطع لحم خنزير -
قطع لحم خنزير؟ تلك وجبتي -

306
00:36:13,902 --> 00:36:15,035
"مجاملة من "س.ت.-661

307
00:36:15,069 --> 00:36:17,603
وأخيراً -
شكراً لك -

308
00:36:17,636 --> 00:36:19,838
لننطلق، لننطلق

309
00:36:41,243 --> 00:36:43,612
رأيتك تقرأ الليلة الماضية

310
00:36:45,183 --> 00:36:46,885
إنجيلي

311
00:36:46,920 --> 00:36:49,124
وتكتب أيضاً

312
00:36:51,030 --> 00:36:53,735
ليس من المفترض أن تكتب الأحداث

313
00:36:53,769 --> 00:36:57,773
ستعطي اليابانيين معلوماتٍ قيمة إذا وجدوها

314
00:36:58,942 --> 00:37:01,177
أظن أنني لن أعرضها عليهم إذن

315
00:37:10,256 --> 00:37:12,524
ألديك سيجارة؟

316
00:37:30,617 --> 00:37:32,853
شكراً يا (سليدج) المطرقة

317
00:37:33,789 --> 00:37:35,390
سليدج) المطرقة)

318
00:37:36,693 --> 00:37:38,193
أعجبني هذا

319
00:37:38,227 --> 00:37:40,395
عجباً -
لا تقلق -

320
00:37:40,430 --> 00:37:42,397
(لدينا لقب لك أيضاً يا (بيل لايدن

321
00:37:42,432 --> 00:37:45,435
يمكننا أنْ ندعوك مطرقة كرة التنس

322
00:37:45,469 --> 00:37:48,671
مطرقة صغيرة لرجلٍ صغير

323
00:37:48,706 --> 00:37:51,211
(حسناً يا (سنافو

324
00:37:51,843 --> 00:37:56,079
..أطبق
فمك

325
00:37:56,114 --> 00:38:00,450
نكتة صغيرة من رجل صغير

326
00:38:06,191 --> 00:38:08,560
غاني)، أحضر أحد حملة القذائف) -
حاضر أيها القائد -

327
00:38:08,594 --> 00:38:10,095
بيرغي)، أحضر لي مستطلعاً)

328
00:38:10,129 --> 00:38:12,698
أنت أيضاً يا (لايدن)، فلننطلق

329
00:38:12,732 --> 00:38:14,733
!الفرقة الأولى، اتبعوني -
انتظروا هنا أيها الرقيب -

330
00:38:14,767 --> 00:38:16,835
جهز محيطاً أمنياً -
حاضر سيدي -

331
00:38:16,870 --> 00:38:18,370
جهزوا محيطاً أمنياً

332
00:38:18,405 --> 00:38:20,840
لتتحرك الرشاشات إلى الجناح الأيمن والأيسر

333
00:38:20,875 --> 00:38:22,709
أيها القنّاصة، وجوهكم نحو الخارج

334
00:38:22,744 --> 00:38:24,678
الفرقة الثانية، سرية 36. فلننطلق

335
00:38:24,713 --> 00:38:26,981
!سرية 91 نحو اليمين

336
00:38:59,286 --> 00:39:02,388
تبدو مثل رشاشين ثقيلين

337
00:39:02,422 --> 00:39:04,657
ربما أكثر

338
00:39:04,691 --> 00:39:06,391
أحتاج لنظرة أفضل

339
00:39:06,425 --> 00:39:10,461
(سليدج)، (لايدن) -
لا، لا. أنا سأستكشف المكان -

340
00:39:10,496 --> 00:39:13,063
متأكد؟ -
أجل -

341
00:39:13,098 --> 00:39:15,966
تجهزوا

342
00:40:03,433 --> 00:40:05,168
!أيها القائد، تراجع

343
00:40:05,202 --> 00:40:06,971
!ركزوا على تلك الرشاشات

344
00:40:18,494 --> 00:40:20,262
إنها قلعة هناك

345
00:40:21,465 --> 00:40:24,635
!علينا أن نتحرك
! تراجعوا

346
00:40:27,975 --> 00:40:30,543
!تراجعوا -
!لنذهب! لنذهب -

347
00:40:30,577 --> 00:40:32,711
!تراجعوا

348
00:40:42,157 --> 00:40:44,925
!القائد آتٍ -
!أوقفوا النار -

349
00:40:46,628 --> 00:40:49,664
جندي اللاسلكي، اتصل بالكتيبة -
حاضر سيدي -

350
00:40:49,698 --> 00:40:51,800
القلعة البيضاء"، هنا "حقل هاربر"، هل تسمعني؟"

351
00:40:51,834 --> 00:40:54,136
هل تسمعني؟

352
00:40:54,170 --> 00:40:57,206
"ماستر وايت"، "آك آك"
أنهينا الاستطلاع

353
00:40:57,240 --> 00:40:59,275
الهدف مُحَصّنٌ بشدة

354
00:40:59,309 --> 00:41:01,810
ما إنْ يقترب أدنى شئ حتى تفتح النيران

355
00:41:01,845 --> 00:41:05,914
لا يمكننا القضاء على هذا الهدف
بدون إصاباتٍ غير مقبولة

356
00:41:05,949 --> 00:41:07,849
هل تتلقى؟

357
00:41:07,884 --> 00:41:09,718
سحقاًَ

358
00:41:12,989 --> 00:41:17,425
عليّ أن أعود إلى الكتيبة
وأغير هذه الأوامر

359
00:41:17,459 --> 00:41:19,493
حظاً موفقاً

360
00:41:19,527 --> 00:41:22,896
إذا لم أعد، فالسرية تحت إمرتك

361
00:41:38,475 --> 00:41:40,474
أتظنّ أنه سيعود؟

362
00:41:40,509 --> 00:41:43,977
إذا عصيت الأوامر فستحاكم عسكرياً

363
00:41:45,413 --> 00:41:47,179
يا رجال، تحققوا من أسلحتكم

364
00:41:47,214 --> 00:41:49,614
أبقوا مخزن طلقات بداخلها

365
00:41:49,649 --> 00:41:53,581
تــم -
هل يسعكم تصديق هذا الهراء عن الكلب؟ -

366
00:41:53,615 --> 00:41:57,449
كلبٌ ما يُفترض أنْ يشم الياباني قبلي؟

367
00:41:57,484 --> 00:41:59,284
لا أعتقد ذلك

368
00:41:59,319 --> 00:42:03,621
أقدر الفكرة، لكن ليس الكلب
من سيشعرني بالأمان ليلاً

369
00:42:03,656 --> 00:42:05,723
أنا لدي كلب

370
00:42:05,757 --> 00:42:07,425
(اسمه (ديكون

371
00:42:08,460 --> 00:42:10,761
أنت احتفظ بأنبوب الإطلاق

372
00:42:10,795 --> 00:42:16,433
إذا عبر اليابانيون هنا بحرابهم
فاقصفهم بالشعلة والمتفجرات بأسرع ما يمكنك

373
00:42:16,467 --> 00:42:19,268
أتعتقد أن بوسعك فعل ذلك؟ -
(نحن نتولى الأمر يا (غاني -

374
00:42:19,302 --> 00:42:22,303
كنت أخاطب (سليدج) المطرقة

375
00:42:22,337 --> 00:42:24,204
(أجل يا (غاني

376
00:42:27,241 --> 00:42:28,641
نباح

377
00:42:35,213 --> 00:42:36,980
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

378
00:42:37,014 --> 00:42:40,449
!فتيان القذائف، نباح

379
00:43:13,911 --> 00:43:15,779
ما هذا؟

380
00:43:15,814 --> 00:43:17,847
يبدو مثل رجلٍ ما يحلم بكابوس

381
00:43:17,882 --> 00:43:19,816
من الأفضل أن يخرس قبل أن يدري
كل ياباني على هذه الجزيرة أنّنا هنا

382
00:43:19,850 --> 00:43:22,818
أصْمِتوا ذاك الرجل

383
00:43:22,852 --> 00:43:25,454
اللعنة عليك، اخرس

384
00:43:25,488 --> 00:43:28,556
!لا! لا -
!اسكت -

385
00:43:28,590 --> 00:43:31,925
!ثبته -
احقنه بالمورفين -

386
00:43:31,959 --> 00:43:33,993
أخرس ذلك اللعين

387
00:43:35,596 --> 00:43:38,765
احقنه بالمورفين

388
00:43:38,799 --> 00:43:42,501
رباه، من ذاك بحق الجحيم؟

389
00:43:48,673 --> 00:43:50,904
ثبته -
اهدأ -

390
00:43:50,939 --> 00:43:53,873
!ساعدني، أرجوك
!ساعدني

391
00:43:53,907 --> 00:43:56,908
ذلك الرجل سيتسبب بمقتلنا جميعاً
إذا لم يطبق فمه

392
00:43:56,943 --> 00:43:59,343
ثبته
ثبته

393
00:44:02,680 --> 00:44:04,780
اضربه بشئ ما

394
00:44:08,618 --> 00:44:11,919
!ساعدني

395
00:44:25,933 --> 00:44:27,700
حسناً

396
00:44:28,969 --> 00:44:30,669
..عودوا

397
00:44:32,338 --> 00:44:34,205
عودوا إلى حفركم

398
00:44:51,717 --> 00:44:53,982
أظن أن موته أفضل من موتنا

399
00:44:55,683 --> 00:44:57,779
سليدج) محق)

400
00:44:59,680 --> 00:45:02,079
كان لزاماً فعل ذلك

401
00:45:18,082 --> 00:45:20,716
خوخ، هل ستهدرها؟

402
00:45:25,522 --> 00:45:29,658
لقد نجوت -
يمكنني قول نفس الشئ عنك -

403
00:45:32,897 --> 00:45:35,299
حاولت إحضار مطبب لك

404
00:45:37,739 --> 00:45:41,442
حاولت العودة إليك -
أعلم -

405
00:45:41,476 --> 00:45:43,577
(أعلم يا (ليكي

406
00:46:05,838 --> 00:46:07,706
..هل

407
00:46:09,074 --> 00:46:11,476
أسمعت أي خبر عن (هوجير)؟

408
00:46:16,916 --> 00:46:19,785
تشاكلر) لا زال على تلك الجزيرة اللعينة)

409
00:46:22,621 --> 00:46:25,551
بقيت قطعة مما أصابني بذراعي

410
00:46:25,585 --> 00:46:30,718
أظن أنني لن أضطر لشراء شراب آخر
في (بوفالو) مرة أخرى في حياتي

411
00:46:32,654 --> 00:46:35,389
سوف أحضر بعض القهوة. أتريد بعضها؟

412
00:46:36,291 --> 00:46:38,788
هل يمكنك أن تأخذني للأعلى؟

413
00:46:40,322 --> 00:46:43,217
أحتاج بعض الهواء

414
00:46:43,252 --> 00:46:45,582
لقد تغيرت أوامرنا

415
00:46:45,616 --> 00:46:47,783
قيادة الفوج تريدنا أن نصطاد
اليابانيين على الطريق الشرقي

416
00:46:47,817 --> 00:46:50,419
لا تلم نفسك
لقد قمت بالأمر الصواب

417
00:46:51,622 --> 00:46:54,055
من السعيد أن نستعيدك يا سيدي -
شكراً -

418
00:46:54,089 --> 00:46:56,922
!سرية "كيه". تحركوا

419
00:47:18,904 --> 00:47:21,068
أياً ما كان هناك فهو يُسحق

420
00:47:21,102 --> 00:47:24,470
ينبغي أن تبدأ بالشعور بشكل أفضل

421
00:47:24,504 --> 00:47:27,903
اشعر بذلك
إنهم يشغلون المحركات

422
00:47:43,502 --> 00:47:45,368
لنذهب للوطن أيها العريف

423
00:48:27,633 --> 00:48:37,633
| ترجمة الـمـهـزوز |

