1
00:00:04,149 --> 00:00:06,047
مارس 1944

2
00:00:06,940 --> 00:00:09,558
بعد أربعة أشهر من قتال الغابة الضاري

3
00:00:09,683 --> 00:00:13,633
جنود المارينز من الشعبة الأولى انسحبوا
(من (كيب غلوستر

4
00:00:16,252 --> 00:00:21,312
(كنّا متأكدين كلياً أننا عائدون إلى (ميلبورن
لنرتاح مجدداً

5
00:00:21,715 --> 00:00:24,982
لكن لا، انتهى بنا المطاف على جزيرة
(تدعى (بافوفو

6
00:00:27,033 --> 00:00:30,138
(بافوفو)، جزء من سلسلة جزر (سليمان)

7
00:00:30,556 --> 00:00:32,448
(بالكاد شمال (غوادال كنال

8
00:00:35,331 --> 00:00:39,789
كانت يوماً ما، مزرعة جوز هند مزدهرة
تم هجرها حين اندلاع الحرب

9
00:00:41,633 --> 00:00:45,022
من اختار ذلك المكان، بالتأكيد
لم يكن يدري ما الذي يفعله

10
00:00:45,147 --> 00:00:48,598
كانت المكان الأكثر تقززاً وقذارة
تحت أشعة الشمس

11
00:00:48,723 --> 00:00:51,692
كل أنواع الأشياء نمت بوفرة

12
00:00:52,268 --> 00:00:54,011
خاصة عدد الجرذان

13
00:00:54,575 --> 00:00:56,930
السرطانات الأرضية كانت تخرج ليلاًَ

14
00:00:57,055 --> 00:01:00,155
وكان بوسعك سماعها تقرقع بالأنحاء

15
00:01:00,280 --> 00:01:02,360
وكانت تتسلل إلى حذائك

16
00:01:04,529 --> 00:01:06,329
بدأت الكثير من التدريبات

17
00:01:06,656 --> 00:01:11,570
وبدت كأنها تصبح أشد وأقسى
حتى تعرف أننا سنخوض قتالاً بمكان ما

18
00:01:14,163 --> 00:01:15,783
في أواخر أغسطس 1944

19
00:01:16,450 --> 00:01:18,459
الشعبة الأولى تم إرسالها من جديد

20
00:01:18,962 --> 00:01:22,164
متوجهة إلى جزيرة مرجانية صغيرة
(بين (غوام) و(الفلبين

21
00:01:23,373 --> 00:01:24,382
(بيليليو)

22
00:01:25,611 --> 00:01:27,975
حجمها فقط ستة أميالٍ طولاً
وميلين عرضاً

23
00:01:28,476 --> 00:01:31,716
بيليليو) كانت تضم مهبطاً قريباًَ)
(إلى جزر (الفلبين

24
00:01:32,858 --> 00:01:36,095
اللواء (دوغلاس ماكارثر) قرر أن
الاستيلاء على ذلك المهبط

25
00:01:36,827 --> 00:01:39,273
(كان حاسماً لاسترداد (الفلبين

26
00:01:39,398 --> 00:01:42,810
كطريقٍ عبور لاجتياح
الجزيرة اليابانية الكبرى

27
00:01:46,451 --> 00:01:48,941
البحرية قصفت (بيليليو) لثلاثة أيام

28
00:01:50,295 --> 00:01:52,045
وتبع ذلك هجوم المارينز

29
00:01:57,989 --> 00:02:01,689
تم إخبار الرجال أن القتال قد يستغرق
بضعة أيام فحسب

30
00:02:02,372 --> 00:02:06,459
لكن المعركة في (بيليليو) استمرت
أكثر من شهرين

31
00:02:06,986 --> 00:02:11,997
وأضحت فتاكة بقدر غزو أي جزيرة
في الحرب العالمية الثانية

32
00:02:14,398 --> 00:02:17,348
لا أخال أن بوسعك التدرب
من أجل أي شئٍ كهذا

33
00:02:18,292 --> 00:02:20,292
لقد بدأت ما إن وطئنا الأرض

34
00:02:22,573 --> 00:02:24,073
ولم تتوقف

35
00:02:26,913 --> 00:02:28,863
لقد كانت.. كانت كابوساً

36
00:02:36,406 --> 00:02:38,574
.."سابقاً في "المحيط الهادئ

37
00:02:39,790 --> 00:02:42,800
لأجل هذا أنت تقلدت ميدالية الشرف

38
00:02:43,650 --> 00:02:47,374
ترويج مواثيق حرب الولايات المتحدة مهمة

39
00:02:47,630 --> 00:02:51,587
(بقدر ما أديتم في (غوادال كنال
الآن احزم حقائبك. أنتم عائد للوطن

40
00:02:51,930 --> 00:02:52,780
الوطن؟

41
00:02:53,183 --> 00:02:54,895
سأنخرط غداً

42
00:02:55,990 --> 00:02:57,585
كنت لأفعلها الليلة لو أنهم فاتحون

43
00:02:57,710 --> 00:03:00,120
..(يوجين) -
لا أحتاج لإذنك يا أبي -

44
00:03:01,030 --> 00:03:04,370
"عزيزتي (فيرا)، لم نرى يابانياً لأسبوعين"

45
00:03:04,810 --> 00:03:07,394
لقد أمسوا أذكياء وغربوا"
"عن هذه البقعة المنبوذة

46
00:03:08,250 --> 00:03:10,670
"الآن عدونا هو الغابة بذاتها"

47
00:03:11,066 --> 00:03:12,800
"الغابة والمطر"

48
00:03:15,040 --> 00:03:15,880
!(ليبيك)

49
00:03:18,880 --> 00:03:21,730
كل ما تحتاجه هو أسبوع أو اثنان
ينبغي لذلك أن يفي بالغرض

50
00:03:22,620 --> 00:03:24,127
(لديهم مشفى في (بانيكا

51
00:03:24,252 --> 00:03:26,622
سأُحضِّر بعض الأوراق وستمضي في
طريقك خلال ساعة

52
00:03:27,100 --> 00:03:29,920
لم أنا مع رجالٍ بحاجة أن
تُأخذ شفراتهم للحلاقة؟

53
00:03:30,120 --> 00:03:32,360
..معظم الرجال الذي يأتون هم ببساطة

54
00:03:33,210 --> 00:03:33,980
متعبون

55
00:03:34,200 --> 00:03:36,800
تخميني أنك من ذلك الصنف

56
00:03:37,217 --> 00:03:39,420
!أنت رجل ميت، تأكد من ذلك

57
00:03:39,690 --> 00:03:41,320
!(اذهب وأحضر د. (غرانت

58
00:03:41,750 --> 00:03:44,770
هذا ليس المكان المناسب لي
أنا مرتاح، أنا لائق

59
00:03:44,950 --> 00:03:47,220
أريد العودة إلى وحدتي وأصدقائي

60
00:03:48,280 --> 00:03:50,040
آمل أن الأمر سريع وسهل بالنسبة لك
(يا (ليكي

61
00:03:50,640 --> 00:03:52,022
لا توجد مخاوف أن ينتهي بك المطاف مثلي

62
00:06:41,087 --> 00:06:48,363
|| المحيط الهادئ ||
| (الجزء الخامس: إنزال (بيليليو |

63
00:06:52,250 --> 00:06:53,430
!(ابتسامة عريضة يا آنسة (غراي

64
00:06:53,955 --> 00:06:56,160
كيف أبدو يا رفاق؟ -
(تبدين جميلة يا (فيرجينيا -

65
00:06:57,380 --> 00:06:58,880
متى نقول "ادعموا الهجوم"؟

66
00:06:59,290 --> 00:07:00,680
!بكل فرصة تلوح لكم

67
00:07:02,040 --> 00:07:03,922
!الآن قبلة على الخد وعلينا أن نمضي

68
00:07:04,648 --> 00:07:05,695
!حافظ على هذا

69
00:07:06,930 --> 00:07:08,300
هذا طريق مختصر

70
00:07:09,800 --> 00:07:11,513
(تلك (فيرجينيا غراي

71
00:07:12,933 --> 00:07:15,517
اسمح لي
لا أصدق هذا

72
00:07:16,700 --> 00:07:20,064
(أنت (جون باسيلون

73
00:07:20,232 --> 00:07:24,275
سأصبح في سلاح المارينز -
إنه فرع رفيع من قواتنا المسلحة -

74
00:07:24,400 --> 00:07:27,530
سوف.. سوف أنخرط الثلاثاء القادم

75
00:07:28,930 --> 00:07:30,574
ما أجمل نسيم معسكر التأهيل

76
00:07:30,760 --> 00:07:34,105
بوسعك النوم أيام الاثنين

77
00:07:34,230 --> 00:07:35,245
ماذا أيضاً؟

78
00:07:35,460 --> 00:07:37,075
هل ستأتي؟

79
00:07:37,200 --> 00:07:41,175
أبقوا رؤوسكم منخفضة وتابعوا التحرك

80
00:07:41,300 --> 00:07:43,175
انظروا للأسفل وتابعوا التحرك

81
00:07:43,300 --> 00:07:45,255
أصغوا إلى ضباط صفكم

82
00:07:45,430 --> 00:07:48,467
شكراً. ما هو "ضابط الصف"؟

83
00:08:06,130 --> 00:08:09,560
لقد تعاملت مع الأمر على نحوٍ حسن -
أي أمر؟ -

84
00:08:11,200 --> 00:08:14,405
الشـهـرة

85
00:08:15,113 --> 00:08:16,468
..فقط لا

86
00:08:16,593 --> 00:08:19,502
لا تتفاجأ إن لم يكن الأمر
على النحو الذي توقعته

87
00:08:20,330 --> 00:08:21,975
أصعد على المسرح

88
00:08:22,100 --> 00:08:24,735
وأقل "ادعموا الهجوم" مئتي مرة

89
00:08:24,860 --> 00:08:27,875
..أحرص على التقاط صورتي
لا يوجد الكثير من الجهد

90
00:08:28,000 --> 00:08:30,560
ليست لديك أي فكرة عما مقبل نحوك

91
00:08:32,560 --> 00:08:35,960
من الأفضل أن تبقي رأسك منخفضاً

92
00:08:43,260 --> 00:08:44,982
أي نوع من الرسائل تلك؟

93
00:08:45,160 --> 00:08:46,605
عجباً -
يا للروعة -

94
00:08:46,730 --> 00:08:48,986
أخي الصغير قادم لزيارتي

95
00:08:49,160 --> 00:08:50,946
هل مسموح لي حتى أن أتحدث إليك
دون تحية

96
00:08:51,114 --> 00:08:53,575
(رقيب (باسيلون -
اخرس أيها الأحمق -

97
00:08:53,700 --> 00:08:55,575
تعلم أنني أعمل حتى أعتاش

98
00:08:55,700 --> 00:08:57,135
(صباح الخير يا رقيب (باسيلون

99
00:08:57,260 --> 00:09:01,305
صباح الخير يا (آل)، كيف وضعوا هذا المعتوه
في ملتقى فاخر كـ(بلتيمور)؟

100
00:09:01,430 --> 00:09:02,905
(هذا (جورج) أخي يا (آل

101
00:09:03,084 --> 00:09:04,735
هل أحضر لك بعض القهوة يا سيدي؟ -
من فضلك -

102
00:09:04,860 --> 00:09:06,375
ما رأيك ببعض الفطور؟

103
00:09:06,500 --> 00:09:08,205
لدي قطار ألحق به عند الساعة 07:17

104
00:09:08,330 --> 00:09:09,631
لا، بوسع (آل) أن يسرع
صحيح يا (آل)؟

105
00:09:09,800 --> 00:09:12,275
فطور؟ بكل تأكيد

106
00:09:12,400 --> 00:09:15,235
أحدنا عليه أن يعود إلى المارينز

107
00:09:15,360 --> 00:09:17,275
أيتفق (بندلتون) معك؟

108
00:09:17,400 --> 00:09:19,235
الجنة بجانب البحر

109
00:09:19,360 --> 00:09:21,275
أتتفق (فيرجينيا غراي) معك؟

110
00:09:21,400 --> 00:09:24,175
إياك أن تفكر بشأنها
إنها بأيدٍِ جيدة

111
00:09:24,300 --> 00:09:26,975
نعم، لكن هل هي بأيدٍ أمينة؟

112
00:09:27,100 --> 00:09:28,800
!اجلس

113
00:09:30,300 --> 00:09:31,735
تفضلوا يا سادة

114
00:09:31,860 --> 00:09:34,060
(شكراً يا (آل -
على الرحب -

115
00:09:38,730 --> 00:09:41,005
جيوفاني)، أنت بكل مكان)

116
00:09:41,130 --> 00:09:43,105
نعم، إنهم يبقونني منشغلاً

117
00:09:43,230 --> 00:09:46,293
أصغ لهذا، عند التاسعة لدي لقاء مع الحاكم

118
00:09:46,461 --> 00:09:49,004
(ومن ثم اجتماع بمعمل في (غلينديل

119
00:09:49,172 --> 00:09:51,975
"بالليل عزيمة كبرى بمطعم "هوليوود

120
00:09:52,100 --> 00:09:57,205
لدي إذن ست ساعات، فأذهب لمشاهدة الأفلام
ومن ذا الذي يظهر بشريط الأخبار؟

121
00:09:57,536 --> 00:09:59,244
أنت، وأمي، وأبي

122
00:09:59,369 --> 00:10:02,275
ومعظم أهالي (نيو جيرسي) في
(يوم (جون باسيلون

123
00:10:02,400 --> 00:10:05,105
كان أمراً جنونياً

124
00:10:05,230 --> 00:10:08,106
لا تضربني، ولكن أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

125
00:10:08,274 --> 00:10:09,816
أنت وحظك

126
00:10:12,200 --> 00:10:15,600
كم كانت مخيفة..(غوادال كنال)؟

127
00:10:17,300 --> 00:10:19,993
آمل ألا أتجمد مكاني أو أقترف خطأ
أو ما شابه

128
00:10:20,161 --> 00:10:23,205
..آمل أن أتمكن من -
(جورج) -

129
00:10:23,330 --> 00:10:25,735
إياك أن تشعر أنك بحاجة لإثبات شئ

130
00:10:25,860 --> 00:10:27,905
أتعلم ما أعنيه؟

131
00:10:28,030 --> 00:10:30,128
..كلا، أنا -
هل تعلم ما أعنيه؟ -

132
00:10:33,160 --> 00:10:34,560
أجل

133
00:10:45,860 --> 00:10:48,000
"جزر "سليمان

134
00:10:51,760 --> 00:10:54,000
(بافوفو)
يونيو 1944

135
00:11:04,530 --> 00:11:07,060
(تبدو مثل (هاواي

136
00:11:09,360 --> 00:11:10,930
كلا

137
00:11:12,200 --> 00:11:14,275
(مرحباً (سليدج)، (لايدن
ماذا تفعلان؟

138
00:11:14,400 --> 00:11:15,975
(ننظر إلى اليابسة يا (أوزوالت

139
00:11:16,217 --> 00:11:19,375
انتباه إلى كل الطاقم
أفسحوا المجال للترجل

140
00:11:19,500 --> 00:11:23,406
اتخذوا كافة الاستعدادات لتفريغ
الموظفين والحمولة

141
00:11:25,360 --> 00:11:28,475
ها نحن ننطلق
قم بتجهيز عدتك

142
00:11:28,600 --> 00:11:31,100
انظر إلى الرجال الجدد

143
00:11:39,860 --> 00:11:41,960
"نبحث عن سرية "هاو

144
00:11:46,000 --> 00:11:48,635
هذه سرية "هاو"؟

145
00:11:48,760 --> 00:11:50,805
لا

146
00:11:51,085 --> 00:11:54,421
اللعنة

147
00:11:54,589 --> 00:11:57,975
أخبرتك
لقد حذرتك أيها الحقير

148
00:11:58,100 --> 00:12:01,575
ماذا؟ حسناً

149
00:12:01,700 --> 00:12:04,931
!خذ هذه أيها الياباني اللعين

150
00:12:08,000 --> 00:12:11,030
وأتراجع

151
00:12:25,660 --> 00:12:27,660
مرحباً

152
00:12:29,900 --> 00:12:31,833
هل هذه سرية "كيه"؟

153
00:12:32,001 --> 00:12:34,860
من المفترض أن نكون حاملي قذائف الهاون
عيار 60، الفرقة الثانية

154
00:12:36,160 --> 00:12:39,341
تباً، هؤلاء الرجال من المفترض أن
يكونوا حاملي قذائف الهاون عيار 60

155
00:12:39,530 --> 00:12:41,176
هذه هي الفرقة الثانية

156
00:12:41,344 --> 00:12:44,221
(روبرت أوزوالت) -
(يوجين سليدج) -

157
00:12:44,430 --> 00:12:46,556
أأنتَ حامل قذائف أيضاً؟

158
00:12:46,730 --> 00:12:49,684
رماة، الفصيل الثالث
(بيل لايدن)

159
00:12:49,852 --> 00:12:53,105
إذن فسوف نتجاهلك

160
00:12:53,273 --> 00:12:56,375
(ذاك (سنافو

161
00:12:56,568 --> 00:12:59,361
(ذاك الرجل (دي لو
(وأنا العريف (بيرغين

162
00:12:59,560 --> 00:13:02,900
جد لأنفسكم سريراً

163
00:13:08,560 --> 00:13:10,030
محجوز

164
00:13:15,400 --> 00:13:16,700
محجوز

165
00:13:20,500 --> 00:13:22,535
هلمّ، سأريك الأنحاء

166
00:13:22,660 --> 00:13:24,930
وأجد لك خيمة أخرى

167
00:13:40,260 --> 00:13:43,275
هنا حيث يجففونا عندما لا نقتل اليابانيين

168
00:13:43,400 --> 00:13:46,335
..هناك الطعام -
!تحرك -

169
00:13:46,460 --> 00:13:48,975
الرؤوس

170
00:13:49,100 --> 00:13:51,905
(قائد سرية "كيه"، النقيب (هالداين

171
00:13:52,030 --> 00:13:53,705
الجميع يلقبونه بـردة الفعل

172
00:13:53,875 --> 00:13:56,460
ما اسمك؟ -
(دي لو) -

173
00:13:57,239 --> 00:13:59,071
..دال، واو

174
00:13:59,458 --> 00:14:03,235
(لام، واو، (دي لو

175
00:14:03,360 --> 00:14:04,935
(جاي دي لو)

176
00:14:05,060 --> 00:14:07,035
هل كنت في (غوادال كنال)؟

177
00:14:07,160 --> 00:14:11,105
..(غلوستر)

178
00:14:11,230 --> 00:14:13,635
اتجها لتلك الخيمة الثانية هناك

179
00:14:13,760 --> 00:14:17,760
شكراً -
لا عليك -

180
00:14:21,653 --> 00:14:24,029
أتعرف أي يمكنني إيجاد سرية "هاو"؟

181
00:14:24,230 --> 00:14:25,906
شعبة المارينز الأولى؟

182
00:14:26,100 --> 00:14:28,660
بمكان ما هناك

183
00:14:34,281 --> 00:14:36,418
أترغب ببعض الطعام؟ -
كنت أتوق إليه -

184
00:14:42,000 --> 00:14:43,882
هل نعرف هذا الرجل؟

185
00:14:44,060 --> 00:14:45,935
الوجه قبيح بما يكفي كي لا نتذكره

186
00:14:46,060 --> 00:14:47,605
غلوستر)، ربما؟)
هل كانت (غلوستر)؟

187
00:14:47,730 --> 00:14:49,346
هل كانت (غلوستر)؟ -
هل كان في (غلوستر)؟ -

188
00:14:49,514 --> 00:14:51,275
(ربما كان في (غلوستر -
يبدو وجهه مألوفاً -

189
00:14:51,400 --> 00:14:52,775
(ربما كان في (غلوستر

190
00:14:52,900 --> 00:14:54,475
لا أدري، إنه قبيح -
تباً لكم جميعاً -

191
00:14:54,600 --> 00:14:56,478
يبدو كسرطان أرضي ذات مرةٍ
زحف على بولي

192
00:14:59,900 --> 00:15:01,960
مرحباً بعودتك أيها العريف

193
00:15:05,000 --> 00:15:08,035
هل حظيت بعطلة جيدة؟

194
00:15:08,160 --> 00:15:11,159
أي شئ للابتعاد عنكم يا أوغاد

195
00:15:11,330 --> 00:15:12,702
لسنا محظوظين للغاية

196
00:15:12,930 --> 00:15:14,412
!يا للهول

197
00:15:14,600 --> 00:15:17,123
نلت منك

198
00:15:17,330 --> 00:15:18,833
ماذا بداخلها؟

199
00:15:19,001 --> 00:15:22,030
عندما يكون الطعام بهذا السوء
فيصعب التبين

200
00:15:23,300 --> 00:15:24,805
علام حصلت؟

201
00:15:24,930 --> 00:15:27,217
أقلام. أخبر (سانتا) إن كنت شقياً أو لطيفاً

202
00:15:27,400 --> 00:15:29,175
شقي، الأشقى

203
00:15:29,300 --> 00:15:32,035
إنه شهر يونيو -
إنه جنوب المحيط الهادئ -

204
00:15:32,160 --> 00:15:34,575
الكريسماس يأتي في يونيو

205
00:15:34,700 --> 00:15:36,605
..(لأجل (هوجير

206
00:15:36,730 --> 00:15:38,975
لأنه دوماً يتلو صلواته، ويرتب فراشه

207
00:15:40,430 --> 00:15:42,275
انظر لهذا -
إنه جميل -

208
00:15:42,483 --> 00:15:44,075
تشاكلر)؟) -
نعم؟ -

209
00:15:44,200 --> 00:15:46,575
شكراً لك -
القارئ الصعب -

210
00:15:46,700 --> 00:15:48,475
مع الصور -
تفضل -

211
00:15:48,600 --> 00:15:52,200
(شئ لأجل تموين (رانر -
قرأت هذا بالفعل -

212
00:16:08,230 --> 00:16:10,760
لا أصدق هذا

213
00:16:18,060 --> 00:16:19,936
هل من خطب ما؟

214
00:16:20,104 --> 00:16:22,575
لا بد أن هناك خطباً جللاً
إذا كنت تخطيت معسكر التأهيل

215
00:16:22,700 --> 00:16:24,205
!على مهلك علي أيها المراوغ

216
00:16:24,330 --> 00:16:27,105
انهضا عن رصيفي

217
00:16:27,230 --> 00:16:29,029
(نقيب (هالداين -
سيدي -

218
00:16:29,197 --> 00:16:32,335
ما هذا أيها الجندي؟
نسك تحية جديد للقوات؟

219
00:16:32,460 --> 00:16:34,868
نعم سيدي.. أعني كلا، سيدي

220
00:16:35,036 --> 00:16:38,005
من أنت؟ -
المجند (يوجين سليدج)، سيدي -

221
00:16:38,130 --> 00:16:41,360
أتعرفون بعضكم يا رفاق
أم هذا نوع من حل النزاع؟

222
00:16:41,878 --> 00:16:43,875
أصدقاء يا سيدي
(من (موبايل) ،(ألاباما

223
00:16:43,878 --> 00:16:46,135
موبايل)؟) -
نعم سيدي -

224
00:16:46,260 --> 00:16:49,835
أصدقاء قدامى، ها؟ -
هذا يفسر الأمر -

225
00:16:49,960 --> 00:16:51,605
عودا كما كنتما

226
00:16:51,730 --> 00:16:54,435
لكن حاولا ألاّ تخلعا كتفاً أو تكسرا ذراعاً

227
00:16:54,560 --> 00:16:55,905
نحتاج كليكما بصحة جيدة

228
00:16:56,030 --> 00:16:57,015
سيدي -
سيدي -

229
00:16:57,230 --> 00:16:58,800
استمرا

230
00:17:08,830 --> 00:17:10,737
سببت لي الإحراج بأول يوم

231
00:17:10,930 --> 00:17:13,330
!حسناً، أنت تستحقه

232
00:17:15,560 --> 00:17:17,243
أهلا بك إلى الجنة

233
00:17:19,130 --> 00:17:21,305
كيف تعودتم على الرائحة هنا؟

234
00:17:21,430 --> 00:17:25,235
أتظنّ أن هذا المكان مقرف الآن
كان عليك رؤيته أول ما وصلنا هنا

235
00:17:25,360 --> 00:17:28,835
كان مليئاً بالجرذان والسرطانات
وجوز الهند المتعفنة

236
00:17:28,960 --> 00:17:31,475
حمداً لله أنني متجه للمنزل

237
00:17:31,600 --> 00:17:34,335
لا يسعني التصديق أنني أخيراً وصلت هنا
وأنت ذاهب للمنزل

238
00:17:34,460 --> 00:17:36,075
متى تغادر؟

239
00:17:36,200 --> 00:17:38,105
عندما يخبرني سلاح البحرية

240
00:17:38,230 --> 00:17:40,705
ما هي وحدتك؟ -
"ك-3-5" -

241
00:17:40,830 --> 00:17:43,728
حامل قذائف، تماماً مثلك

242
00:17:48,100 --> 00:17:50,985
سبحان الله

243
00:17:51,160 --> 00:18:00,078
صحة القوات قوية بقدر
صحة الجندي المنفرد

244
00:18:00,808 --> 00:18:04,630
المارينز سيحاولون جهدهم للبقاء نظيفين

245
00:18:07,030 --> 00:18:09,205
!إياك أن تغدر بي أيها اللعين

246
00:18:09,330 --> 00:18:11,535
!لا بد أنك تمزح -
ليس حتى أتنظف -

247
00:18:11,757 --> 00:18:13,925
إنهم يحضرون لك طعاماً حاراً متى ما استطاعوا

248
00:18:14,100 --> 00:18:16,405
أتعلم، قد يكون خثراً هكذا فحسب

249
00:18:16,530 --> 00:18:19,035
لكن حين تكون على الجبهة تتلقى النيران

250
00:18:19,160 --> 00:18:21,460
فالطعام الساخن معجزة

251
00:18:22,930 --> 00:18:26,438
بحق الله -
ما هذا، طعام رضع؟ -

252
00:18:29,160 --> 00:18:33,486
تضحك وتضحك
لكن يوماً ما قد يساوي وزنه ذهباً

253
00:18:33,654 --> 00:18:36,500
عندما تجوع بما فيه الكفاية
فسيرغب أحدهم بمبادلتها معك

254
00:18:38,160 --> 00:18:41,786
إياك أن تبادل هذه.. أبداً

255
00:18:43,630 --> 00:18:46,332
مسدس الـ45 سيوقف الياباني
أفضل من بندقيتك القصيرة

256
00:18:46,500 --> 00:18:51,087
أطلقه على أحد الأوغاد في يده
وستنتزع ذراعه

257
00:18:51,260 --> 00:18:53,965
يمكنك أن تكتب رسالة شكرٍ لطيفة
لوالدك من أجل ذلك

258
00:18:54,133 --> 00:18:57,635
..الفرقة العاملة
(ثلاثتكم اذهبوا مع (سنافو

259
00:18:57,760 --> 00:18:58,805
! عجلوا

260
00:18:58,930 --> 00:19:02,348
!سمعتم الرقيب.. الآن

261
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
أنت لا تمانع، أليس كذلك يا (لايدن)؟

262
00:19:05,060 --> 00:19:08,760
أيها الحمقى، ستشتاقون لتنظيف
براميل الزيت عما قريب

263
00:19:10,160 --> 00:19:12,930
..سوف تصعدون تلاً ما

264
00:19:15,260 --> 00:19:17,235
أو تعبرون شاطئاً

265
00:19:17,360 --> 00:19:19,675
واليابانيون ينهمرون عليكم بالرصاص

266
00:19:19,800 --> 00:19:22,660
فتتبولون في بناطاليكم كالأطفال

267
00:19:22,830 --> 00:19:27,373
وستتمنون أن تعودوا هنا ولا يطلب منكم
شئ سوى فرك الزيت من الاسطوانات

268
00:19:29,960 --> 00:19:33,588
لم لا تمسك فرشاة وتعاوننا؟

269
00:19:33,756 --> 00:19:36,508
سحقاً لهذا. أنا لا أفرك اسطوانة لأحد

270
00:19:36,700 --> 00:19:38,468
أيسعنا أن نأخذ استرحة؟

271
00:19:38,660 --> 00:19:41,429
افعلوا ما ترغبون به
هذا أمر لا يخصني

272
00:19:42,670 --> 00:19:45,935
كان يُفترض أن أرميكم جميعاً هنا
ومن ثم أعود لموقع القيادة

273
00:19:46,060 --> 00:19:47,936
إذن لِمَ تزال هنا؟

274
00:19:49,749 --> 00:19:51,940
أحب مشاهدة الرجال الجدد يتعرقون

275
00:20:09,709 --> 00:20:15,800
أليسوا هذه أقبح مخلوقات
رأيتها في حياتك؟

276
00:20:22,660 --> 00:20:24,830
(يا للهول، (سيد

277
00:20:26,930 --> 00:20:29,735
عندما تبدأ بجرهم خارج ثكنتك بالصباح

278
00:20:29,860 --> 00:20:32,600
فلا تشعر بحِنِّيَة قلب زائدة

279
00:20:55,500 --> 00:20:58,405
فقدت خاصتي في المخيم

280
00:20:58,530 --> 00:21:01,735
أو أخذها أحدهم. ربما أحد الحمقى
أراد تذكاراً

281
00:21:01,860 --> 00:21:03,175
حقاً؟

282
00:21:03,300 --> 00:21:06,235
بعض الرجال يظنون أنها تعني حظاً جيداً

283
00:21:06,360 --> 00:21:09,435
لا أدري. يمكنك أن تأخذ هذه

284
00:21:09,560 --> 00:21:12,160
لدي اثنتان

285
00:21:13,630 --> 00:21:15,505
تفضل

286
00:21:15,630 --> 00:21:18,000
شكراً لك -
العفو -

287
00:21:25,660 --> 00:21:28,000
سيد)؟)

288
00:21:29,700 --> 00:21:31,460
كيف يبدو الوضع؟

289
00:21:39,060 --> 00:21:41,375
(نمت مع امرأة في (ميلبورن

290
00:21:41,500 --> 00:21:43,051
أنا لا أتفاخر

291
00:21:45,697 --> 00:21:47,726
لكن تلك لها نهاية واحدة، صحيح؟

292
00:21:49,297 --> 00:21:52,710
ومن ثم شق طريقك هناك
..بقدر ما يمكنك الذهاب

293
00:21:55,130 --> 00:21:58,875
وهكذا ما يبدو عليه الوضع

294
00:21:59,000 --> 00:22:01,475
..وذلك

295
00:22:01,600 --> 00:22:04,160
وذلك أمر لا يمكنك تصوره إطلاقاً

296
00:22:09,730 --> 00:22:11,530
حسناً

297
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
(سأفتقدك يا (سيد

298
00:22:27,060 --> 00:22:29,200
ستكون على ما يرام

299
00:22:54,862 --> 00:22:56,805
"هل أنت غاضب بشأنٍ ما؟"

300
00:22:57,438 --> 00:22:58,588
"بالطبع لا"

301
00:23:00,585 --> 00:23:01,535
"أنا مسرورة"

302
00:23:02,381 --> 00:23:03,481
"لن أبكي بعد الآن"

303
00:23:07,360 --> 00:23:09,705
يا للروعة، انظر إليها

304
00:23:10,675 --> 00:23:13,475
"لا أعرف كيف أقَبِّل، وإلا كنت قَبَّلك"

305
00:23:16,646 --> 00:23:18,246
"أين تذهب الأنوف؟"

306
00:23:25,856 --> 00:23:27,030
! أحسنت

307
00:23:27,743 --> 00:23:29,907
ما الذي تنتظره؟ ضاجعها

308
00:23:30,075 --> 00:23:32,201
أتظن أنها شقراء هناك؟

309
00:23:42,578 --> 00:23:43,678
"!(انظر يا (بيلار"

310
00:23:44,978 --> 00:23:46,778
"روبيرتو) سقط في الساقية)"

311
00:23:49,211 --> 00:23:50,175
!نــار

312
00:24:00,500 --> 00:24:02,705
!أوقفوا إطلاق النار

313
00:24:02,830 --> 00:24:05,860
!أوقفوا إطلاق النار

314
00:24:08,307 --> 00:24:11,996
!أيها الغبي اللعين القذر

315
00:24:16,300 --> 00:24:18,398
أبقٍ سلاحك موجهاً بعيداً عنّا

316
00:24:18,523 --> 00:24:21,936
!وإلا سأدخل تلك القطعة في مؤخرتك

317
00:24:23,045 --> 00:24:25,379
لا تنظر إليّ أيها الملازم
المدفعيّ محق

318
00:24:27,300 --> 00:24:29,217
!الدفعة التالية

319
00:24:55,700 --> 00:24:58,160
هل رأيت (فيليبس)؟

320
00:25:01,230 --> 00:25:03,305
أعتقد أن سفينة (أنجل) تغادر

321
00:25:03,430 --> 00:25:06,730
ربما تلحق بهم عند المراسي

322
00:25:28,444 --> 00:25:30,862
سيد) كان زبوني المفضل)

323
00:25:31,030 --> 00:25:36,060
عندما تفرغ، فضلاً أعدها إلى مكتبة
المحيط الهادئ في الكونغرس

324
00:25:38,430 --> 00:25:41,455
المطالعة، دوماً جيدة

325
00:25:41,623 --> 00:25:44,417
معظم هؤلاء المهرجين لا يمكنهم القراءة

326
00:25:46,378 --> 00:25:48,305
هل سمعت آخر مستجدات الحرب الأخرى؟

327
00:25:48,430 --> 00:25:49,705
هناك حرب أخرى؟

328
00:25:49,830 --> 00:25:53,009
لقد اجتحنا أوروبا
(وتم الإنزال الشهر الماضي في (فرنسا

329
00:25:53,177 --> 00:25:56,053
ما لم يكن لك أخ هناك، فمعظم
الشباب لا يكترثون

330
00:25:56,230 --> 00:25:58,598
(أخي تم إنزاله في (إيطاليا

331
00:25:58,766 --> 00:26:01,775
كتيبة دبابات

332
00:26:01,900 --> 00:26:04,160
حسنٌ، أظنّ أنك عليك الاكتراث

333
00:26:08,160 --> 00:26:10,530
قهوة فحسب، شكراً

334
00:26:26,160 --> 00:26:29,420
هذا يشرح الأمر. أنت مؤمن

335
00:26:29,630 --> 00:26:31,900
نعم

336
00:26:35,160 --> 00:26:37,762
:حسناً، سؤال
الرب خلق كل شئ، صحيح؟

337
00:26:37,930 --> 00:26:41,849
..السماوات، البحور السبعة، قوات المارينز

338
00:26:42,017 --> 00:26:43,705
..الجميل النائم هناك

339
00:26:43,830 --> 00:26:45,228
حتى هو

340
00:26:45,400 --> 00:26:48,075
السراطين، الجرذان، البعوض..

341
00:26:48,200 --> 00:26:50,149
..البعوض صعبة الاستيعاب قليلاً، لكن

342
00:26:50,317 --> 00:26:53,110
..الرب خلق اليابانيين أيضاً، صحيح

343
00:26:53,300 --> 00:26:57,135
المنحرفون الصفر الذي حاولوا
قتلي في مناسباتٍ عدة؟

344
00:26:57,260 --> 00:26:59,760
اليابانيون قادمون من "جنة عدن" أيضاً؟

345
00:27:01,860 --> 00:27:06,735
ما نفعله هو أمر مرهون بنا
هو يعطينا الخيار

346
00:27:07,459 --> 00:27:09,358
الإرادة الحرة
صحيح

347
00:27:10,971 --> 00:27:14,105
ما عدا أنه إله بالطبع، لذا فهو يعلم
بما سوف نفعله قبل أن نفعله

348
00:27:14,717 --> 00:27:15,967
الأقدار

349
00:27:19,230 --> 00:27:23,735
إذن فالأمر برمته مرهون بإرادته على عرشه
بينما نحن هنا بالأسفل من أجل ماذا؟

350
00:27:23,860 --> 00:27:27,300
تسليته؟
!هذا يجعلنا مُكْرَهِين والرب ساديّ

351
00:27:27,660 --> 00:27:33,567
لذا بأي طريقة، لا أجد فائدة -
وأنت مؤمن بماذا؟ -

352
00:27:33,735 --> 00:27:35,528
أنا أؤمن بالذخيرة

353
00:27:36,300 --> 00:27:38,698
رغم ذلك سأخبرك بهذا

354
00:27:38,866 --> 00:27:44,005
ما دمت لا أتحدث معه بعد الآن
في المرة المقبلة عندما تتحادث أنت معه

355
00:27:44,130 --> 00:27:48,375
هلا سألته أن يغرق عدة ناقلات يابانية
وأن يسقطوا فوق حرابهم

356
00:27:48,500 --> 00:27:51,752
حتى أستطيع الخروج من هنا والعودة للمنزل؟

357
00:27:51,930 --> 00:27:55,100
بالتأكيد سأقدر له ذلك

358
00:28:00,260 --> 00:28:05,405
بوسعك أن تحتفظ به
لا أدري لم أملكه أصلاً

359
00:28:05,530 --> 00:28:07,100
كلا، شكراً

360
00:28:09,900 --> 00:28:12,760
لدي خاصتي

361
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
(بيليليو)
سبتمبر 1944

362
00:28:40,230 --> 00:28:44,475
اتبعوا الرجل الذي أمامكم
وغادروا ذلك الشاطئ

363
00:28:44,723 --> 00:28:48,235
وحين تصلوا لخط الأشجار، تذكروا أن
تنظفوا أسلحتكم من الرمال

364
00:28:48,360 --> 00:28:49,635
حاضر سيدي -
..يا حاملي القذائف -

365
00:28:51,330 --> 00:28:53,564
تأكدوا أن لديكم أربع قذائف شديدة الانفجار
جاهزة للإطلاق

366
00:28:54,210 --> 00:28:56,905
حظاً موفقاً، وعلى بركة الله

367
00:28:57,397 --> 00:29:00,247
!سمعتم القائد
! احملوا عدتكم، وتحركوا

368
00:29:03,367 --> 00:29:04,567
كيف حال حقيبتي؟

369
00:29:06,879 --> 00:29:08,679
(لننته من الأمر يا (يوجين

370
00:29:10,683 --> 00:29:12,483
!الفرقة الثانية، القارب الرابع

371
00:29:16,300 --> 00:29:20,060
ادخلوا! بروية، بروية! ادخلوا

372
00:29:22,130 --> 00:29:23,805
القسم 1 و 2، يتم التحميل

373
00:29:23,930 --> 00:29:25,835
(حظاً طيباً يا (سليدج -
شكراً لك سيدي -

374
00:29:25,960 --> 00:29:28,460
أيها الرقيب

375
00:29:44,460 --> 00:29:46,935
أنا لا أدخن

376
00:29:47,060 --> 00:29:48,760
حقاً؟

377
00:30:11,860 --> 00:30:13,300
!ها نحن ننطلق يا فتيان

378
00:31:32,130 --> 00:31:34,730
! ابقوا منبطحين

379
00:31:55,800 --> 00:31:58,660
!نــار! افتحوا النيران

380
00:32:02,030 --> 00:32:03,546
!ذخِّروا وصوبوا يا سادة

381
00:32:03,714 --> 00:32:05,005
! ذخِّروا وصوبوا

382
00:32:05,130 --> 00:32:07,700
! ذخِّروا وصوبوا

383
00:32:38,165 --> 00:32:39,960
! استعداد أيها المارينز

384
00:32:50,802 --> 00:32:52,835
!ها نحن نبدأ! لننطلق، لننطلق

385
00:32:52,960 --> 00:32:55,335
!تحركوا، تحركوا، تحركوا! هيا، هيا

386
00:32:55,460 --> 00:32:57,260
! تحركوا

387
00:33:02,400 --> 00:33:04,335
! لنتحرك! لننطلق! تحركوا

388
00:33:06,347 --> 00:33:07,975
!تابعوا التحرك! تابعوا التحرك

389
00:33:08,100 --> 00:33:09,050
! هيا، هيا، هيا

390
00:33:13,241 --> 00:33:16,060
! تابعوا التحرك

391
00:33:19,623 --> 00:33:21,535
!سليدج)، تقدم إلى الشاطئ)
!دعنا نتحرك

392
00:33:21,660 --> 00:33:23,905
!لننطلق، لننطلق

393
00:33:24,030 --> 00:33:26,430
! أيها المارينز تحركوا

394
00:33:34,460 --> 00:33:35,735
!لقد أُصِبت

395
00:33:35,860 --> 00:33:37,905
!لقد أُصِبت

396
00:33:38,030 --> 00:33:41,475
!أنا أنزف! أنا أنزف

397
00:33:41,600 --> 00:33:44,400
!أنا أنزف! النجدة

398
00:33:55,000 --> 00:33:57,560
!لنتحرك! أطلقوا النيران

399
00:34:03,700 --> 00:34:06,235
!أنا مصاب! أنا مصاب

400
00:34:06,360 --> 00:34:08,530
!لا أستطيع التنفس

401
00:34:25,630 --> 00:34:27,705
!انهض، انهض، انهض

402
00:34:38,730 --> 00:34:40,800
!أيها المطبب

403
00:34:41,760 --> 00:34:44,230
!أيها الجندي! لنذهب من هذا الاتجاه

404
00:35:06,660 --> 00:35:08,856
!انتبهوا لحاملي القذائف

405
00:35:31,430 --> 00:35:33,875
بروية على الماء، بروية على الماء

406
00:35:34,000 --> 00:35:36,405
أين سرية "لاف" بحق الجحيم؟

407
00:35:36,530 --> 00:35:38,510
هل هذه الفرقة السابعة؟ -
!كلا، الخامسة -

408
00:35:38,678 --> 00:35:40,675
أين فرقة المارينز السابعة إذن؟

409
00:35:40,847 --> 00:35:42,737
!أنت على الشاطئ رقم 3

410
00:35:42,862 --> 00:35:45,605
الفرقة السابعة يُفتَرضُ أن تكون
على جناحنا الأيمن

411
00:35:45,730 --> 00:35:49,300
تباً، سحقاً، بئساً

412
00:36:20,530 --> 00:36:24,014
..سليدج)! (سليدج)! عليك)

413
00:36:27,760 --> 00:36:29,975
!لقد حاصرونا. علينا أن نتحرك

414
00:36:30,100 --> 00:36:32,235
!لنذهب
!أخرج نفسك من هذه الحفرة

415
00:36:32,360 --> 00:36:34,830
!علينا أن نتحرك

416
00:36:36,560 --> 00:36:38,900
!تحركوا! اصعدوا هناك

417
00:36:41,400 --> 00:36:43,450
!لننطلق

418
00:36:53,230 --> 00:36:56,875
سليدج) عليك اللعنة، يجب أن)
! تخرج نفسك من هذه الحفرة حالاً

419
00:36:57,000 --> 00:37:00,275
تحرك! تحرك للأمام
!انضم إلى فرقتك

420
00:37:00,400 --> 00:37:02,230
!تحرك

421
00:37:04,931 --> 00:37:07,160
! تحركوا، تحركوا

422
00:37:08,900 --> 00:37:11,200
! أبقوا رؤوسكم منخفضة

423
00:37:14,430 --> 00:37:15,960
! تـبـاً

424
00:37:19,700 --> 00:37:21,835
!علينا أن نغادر هذا الشاطئ -
! أعلم -

425
00:37:21,960 --> 00:37:25,700
!ليكي)، عليك أن تتحرك) -
!دعني وشأني -

426
00:37:33,501 --> 00:37:36,730
!أنا أنزف

427
00:37:50,160 --> 00:37:52,635
أبقهم هنا أيها المدفعي
علي أن أجد الفصيلة الثانية

428
00:37:52,760 --> 00:37:55,035
حاضر سيدي -
!(هيلبيلي) -

429
00:37:55,160 --> 00:37:57,775
أنت معي
!أحضر (رانر)، لننطلق

430
00:37:57,900 --> 00:37:59,860
!أنت، لننطلق

431
00:38:08,000 --> 00:38:11,975
سرية "كيه"؟ -
جزء منها -

432
00:38:12,100 --> 00:38:16,627
من المفترض أن تنضموا لبقية الكتيبة
في الحافة الجنوبية للمهبط، عند الأشجار

433
00:38:16,830 --> 00:38:18,837
حسناً

434
00:38:19,030 --> 00:38:20,875
ألديكم أي ماء؟

435
00:38:21,000 --> 00:38:22,935
كلا، ليس لدينا أي ماء

436
00:38:23,060 --> 00:38:24,675
الحافة الجنوبية للمهبط

437
00:38:24,800 --> 00:38:27,530
ليأخذ الجميع حبة ملحٍ أخرى

438
00:38:28,960 --> 00:38:30,835
أيها المدفعي، أحضرهم هنا

439
00:38:31,017 --> 00:38:32,405
!افعلوها لاحقاً! علينا أن نتحرك

440
00:38:32,530 --> 00:38:34,400
!لنذهب

441
00:38:39,660 --> 00:38:42,486
!تابعوا التحرك

442
00:38:48,284 --> 00:38:50,900
! هـيا

443
00:38:55,100 --> 00:38:56,930
!نيران للتغطية

444
00:39:01,422 --> 00:39:04,007
! تحولوا لليسار

445
00:39:15,019 --> 00:39:17,360
!واصلوا إطلاق النار عليهم

446
00:39:30,618 --> 00:39:33,805
(بيل)، (بيل)

447
00:39:33,930 --> 00:39:36,005
أسقطتُ سلاحي

448
00:39:36,130 --> 00:39:39,126
!أيها المطبب! أيها المطبب

449
00:39:40,400 --> 00:39:42,230
!أيها المطبب

450
00:39:44,160 --> 00:39:46,530
!أيها المطبب

451
00:39:47,800 --> 00:39:49,886
!(كل شئ سيكون بخيرٍ يا (بيل

452
00:39:50,060 --> 00:39:52,900
الوضع ليس سيئاً
كل شئ سيكون على ما يرام

453
00:39:55,030 --> 00:39:56,860
الوضع ليس سيئاً

454
00:40:00,130 --> 00:40:03,130
!اللعنة! أيها المطبب

455
00:40:04,260 --> 00:40:07,237
! تباً، بئساً

456
00:40:07,430 --> 00:40:09,130
!اضغط! اضغط

457
00:40:11,360 --> 00:40:12,826
متأسف -
ماذا؟ -

458
00:40:18,530 --> 00:40:21,375
بيل)؟) -
ساعدني على حمله للخلف -

459
00:40:21,500 --> 00:40:23,700
بيل)؟)

460
00:40:25,460 --> 00:40:28,775
بيل)؟)

461
00:40:28,900 --> 00:40:31,470
بيل)؟)

462
00:40:51,400 --> 00:40:53,658
سحقاً. هذه دبابات يابانية

463
00:40:55,660 --> 00:40:59,247
أيها الحاملون! أعطوني بعض القذائف المتفجرة
!لأجل هؤلاء القذرين

464
00:41:01,834 --> 00:41:04,175
الآن! لننطلق، لنذهب -
سمعتم الملازم -

465
00:41:04,300 --> 00:41:06,460
! لننطلق! تحركوا

466
00:41:11,630 --> 00:41:15,000
! هنا، هنا

467
00:41:16,641 --> 00:41:18,105
!المدى 2,50.. ثلاث قذائف متفجرة

468
00:41:18,309 --> 00:41:20,500
!المدى 2,50.. ثلاث قذائف متفجرة

469
00:41:28,660 --> 00:41:30,330
!تذخير

470
00:41:31,330 --> 00:41:33,960
!مستعد -
!نــار -

471
00:41:35,660 --> 00:41:37,630
!مستعد -
!نــار -

472
00:41:40,660 --> 00:41:41,915
أنزل المدى إلى 2,05

473
00:41:47,760 --> 00:41:49,089
!مستعد -
!نــار -

474
00:41:50,560 --> 00:41:52,425
!تذخير

475
00:41:52,593 --> 00:41:54,700
!مستعد -
!نــار -

476
00:42:07,600 --> 00:42:09,442
!مستعد -
!نــار -

477
00:42:12,130 --> 00:42:14,260
انتهت الطلقات

478
00:42:15,960 --> 00:42:18,275
! عودوا 50 متراً وانبطحوا

479
00:42:18,400 --> 00:42:21,575
!لنذهب
بئساً -

480
00:42:21,700 --> 00:42:24,800
! تباً -
! تراجعوا -

481
00:42:38,460 --> 00:42:40,660
! سحقاً

482
00:42:49,230 --> 00:42:52,530
!انتشروا! انتشروا

483
00:42:57,030 --> 00:43:00,300
(تشاكلر)، (تشاكلر)

484
00:43:02,330 --> 00:43:04,164
هل رأيت (تشاكلر) أو (رانر)؟

485
00:43:04,360 --> 00:43:06,005
من؟

486
00:43:06,130 --> 00:43:07,751
يورجينز) أو (كونلي)؟)
الوحدة "هـ-2-1"؟

487
00:43:07,960 --> 00:43:09,500
لم أسمع بهم قط

488
00:43:12,130 --> 00:43:15,530
الملازم يريدنا في المقدمة
!لننطلق

489
00:43:20,460 --> 00:43:22,135
!(ليكي)! (ليكي)

490
00:43:22,260 --> 00:43:24,000
!(رانر)

491
00:43:27,060 --> 00:43:29,860
هل أنت بخير؟ -
أنا عطشان -

492
00:43:36,260 --> 00:43:39,366
هوجير) أًصِيب)

493
00:43:41,160 --> 00:43:42,577
تابعوا التحرك، تابعوا التحرك

494
00:43:42,760 --> 00:43:45,200
! هيا، هيا

495
00:43:49,830 --> 00:43:51,760
هل ستصبح آسيوياً؟

496
00:43:53,530 --> 00:43:55,260
الأقدام مبتلّة تماماً

497
00:43:58,302 --> 00:44:03,400
ماذا ستفعل بأقدامك المبتلة عندما
يخترق اليابانيون الخط؟

498
00:44:50,837 --> 00:44:52,387
! تراجعوا ! احتموا

499
00:44:59,630 --> 00:45:03,408
ألديكم ذخيرة كافية؟ -
بالتأكيد أيها القائد -

500
00:45:03,576 --> 00:45:06,828
المحيط 30 ياردة من مركز حفرتك

501
00:45:06,996 --> 00:45:08,038
نقطة الإنزال ما بعد ذلك

502
00:45:08,206 --> 00:45:10,165
"كلمة السر "ليليبيوشان

503
00:45:10,360 --> 00:45:12,760
يبقى رجل مستيقظاً طوال الوقت

504
00:45:15,930 --> 00:45:17,130
ليليبيوشان؟

505
00:45:17,300 --> 00:45:20,360
يصعب على اليابانيين نطقها

506
00:45:21,400 --> 00:45:23,830
يصعب عليّ نطقها

507
00:45:32,200 --> 00:45:34,300
أبادلك

508
00:45:45,034 --> 00:45:48,400
تباً، نسيت بشأن ذلك الشخص

509
00:46:17,530 --> 00:46:20,330
نحن أثرياء يا فتيان

510
00:46:22,700 --> 00:46:25,360
الياباني لديه حمولة ذهب في أسنانه

511
00:46:26,500 --> 00:46:29,360
كم سعر الذهب؟ 30 دولاراً للأوقية؟

512
00:46:41,400 --> 00:46:45,005
استلم الوردية الأولى
أيقظني خلال أربعة ساعات

513
00:46:45,130 --> 00:46:47,387
أي شئ يتحرك، اقتله

514
00:47:24,960 --> 00:47:27,530
انظروا لهذا

515
00:47:32,530 --> 00:47:35,675
ألم تذهب قط إلى الوادي الكبير؟

516
00:47:35,800 --> 00:47:37,835
كلا

517
00:47:37,960 --> 00:47:40,835
أبي ذهب إليه عندما كان صبياً

518
00:47:40,960 --> 00:47:44,194
لطالما تحدث عن الذهاب إليه
عندما كنت صغيراً

519
00:47:44,362 --> 00:47:47,960
عندما أسأله عنه
يقول إنّ علي رؤيته لأفهم

520
00:47:48,430 --> 00:47:52,535
أخذني أبي وأنا في العاشرة، وصلنا هناك
بساعة متأخرة من الليل إلى تلك الأكواخ

521
00:47:52,660 --> 00:47:55,505
لم أستطع رؤية شئ بسبب الظلام

522
00:47:55,630 --> 00:47:57,705
في الصباح التالي استيقظنا

523
00:47:57,830 --> 00:48:00,005
..ذهبنا للخارج

524
00:48:00,130 --> 00:48:03,835
والوادي الكبير على بعد 10 ياردات من حيث نمنا

525
00:48:04,745 --> 00:48:05,845
عمقه حوالي الميل

526
00:48:06,437 --> 00:48:08,034
ألوان لم يسبق لي رؤيتها مطلقاً

527
00:48:09,589 --> 00:48:12,741
أبي كان محقاً، الصور لا تظهرها

528
00:48:15,071 --> 00:48:18,436
عليك أن تكون هناك وتنظر للأسفل إليها

529
00:48:21,232 --> 00:48:23,132
أطبق فمك أيها الأبله

530
00:48:29,030 --> 00:48:31,324
علينا أن نذهب هناك غداً

531
00:48:48,500 --> 00:48:56,500
| ترجمة الـمـهـزوز |

