1
00:00:07,217 --> 00:00:09,617
كيب غلوسستر ، بريطانيا الجديدة...َ

2
00:00:09,647 --> 00:00:12,847
وكانت واحدة من أكثرالبيئات الطبيعية  وحشية

3
00:00:12,887 --> 00:00:17,316
واجه مشاة البحرية المحيط الهادئ بأكمله
في الحرب

4
00:00:25,886 --> 00:00:28,116
في كيب غلوسستر

5
00:00:28,146 --> 00:00:29,986
قبل غارة الغزو، َ

6
00:00:30,016 --> 00:00:33,216
قامت طائرات سلاح جو الولايات المتحدة
بتمشيط مواقع العدو

7
00:00:33,246 --> 00:00:36,845
وألقت حوالي 400 ألف طن من
القنابل على الشواطئ.

8
00:00:36,885 --> 00:00:41,015
وكان الهدف الرئيسي الإستلاء على إثنين
من المطارات العسكرية

9
00:00:41,045 --> 00:00:43,085
على الطرف الغربي من بريطانيا الجديدة

10
00:00:43,115 --> 00:00:45,685
من أجل عزل القاعدة الرئيسية اليابانية

11
00:00:45,715 --> 00:00:48,585
في *رابول* في الطرف الشرقي من الجزيرة.َ

12
00:00:49,845 --> 00:00:54,615
وبدأ الغزو في 26 ديسمبر/كانون الأول 1943.َ

13
00:00:57,084 --> 00:01:00,514
وكانت هذه بداية موسم الأمطار

14
00:01:00,544 --> 00:01:04,644
و بصراحة  لم أرى في حياتي في أي مكان
من العالم  تهاطلا للمطر

15
00:01:04,684 --> 00:01:07,744
كما حدث في غلوسستر الرأس.َ

16
00:01:13,114 --> 00:01:16,443
بقينا مبللين معظم الوقت.َ

17
00:01:16,483 --> 00:01:18,613
و كنا نرتدي نفس الملابس

18
00:01:18,643 --> 00:01:21,343
ما يقارب  الثلاثة أشهر.َ

19
00:01:23,283 --> 00:01:26,983
لقد تعفن حذائي تماما ولم يعد صالحا للخروج

20
00:01:27,013 --> 00:01:30,013
كما فقدت اثنان من الأظافر الصغيرة تماما.َ

21
00:01:31,613 --> 00:01:35,542
في كل مكان تذهبه  كان الطين يصل إلى حد الركبة.َ

22
00:01:35,582 --> 00:01:38,942
العربات كانت بالكاد أن تتحرك.

23
00:01:38,982 --> 00:01:41,842
في الواقع رأينا جرافة تهبط

24
00:01:41,882 --> 00:01:44,542
وتختفي في الوحل.

25
00:01:51,612 --> 00:01:54,612
بالنسبة لمشاة البحرية ,في الظروف السائدة في الغابة

26
00:01:54,642 --> 00:01:56,541
و الحرب الشديدة

27
00:01:56,581 --> 00:02:00,011
وقعت خسائر جسدية ونفسية كبيرة.

28
00:02:00,041 --> 00:02:03,881
المكان الوحيد الذي رأيت فيه معنويات المارينز
تذهب الى الجحيم أكثر من أي وقت مضى .َ

29
00:02:03,911 --> 00:02:06,011
سيئة كما كانت عليه الحال  في أماكن أخرى

30
00:02:06,041 --> 00:02:08,811
هي لم تفعل ، ولكن الروح المعنوية انخفضت إلى الحضيض.

31
00:02:10,941 --> 00:02:12,741
كان الجميع قد أُستنفد.

32
00:02:12,781 --> 00:02:15,440
أعني ، منهكون جسديا

33
00:02:15,480 --> 00:02:17,640
أستنفدتُ عقليا.َ

34
00:02:17,680 --> 00:02:21,010
وأنت تصل إلى نقطة

35
00:02:21,040 --> 00:02:24,340
أنك أصبحت لا تُعير إهتماما.

36
00:02:24,380 --> 00:02:26,480
هل تعلم؟

37
00:02:29,310 --> 00:02:31,210
في وقت سابق في
َ" الهادئ"...َ

38
00:02:34,080 --> 00:02:36,179
مرحبا بكم في أستراليا ، والاصحاب.َ

39
00:02:36,209 --> 00:02:37,309
نحن نحبكم.

40
00:02:37,339 --> 00:02:40,209
كم يابانيا قتلت ، أيها الأمريكي؟

41
00:02:40,239 --> 00:02:42,239
هل قتلت الكثير من اليابانيين ؟

42
00:02:42,279 --> 00:02:45,079
الجميع ذاهب بدون اذن، لا أحد يوقفهم.َ

43
00:02:45,109 --> 00:02:47,039
لقد حصل و أن كنت جزءا من هذا.

44
00:02:48,379 --> 00:02:50,279
إشربه خارج الزجاج من دون أن تسكبه.

45
00:02:51,239 --> 00:02:53,309
عفوا. -
َ- هـآي ، ليكي!َ

46
00:02:53,339 --> 00:02:55,478
قف! ياصاح .

47
00:02:56,478 --> 00:02:58,378
أنت تقترح بالفعل ، أيها الأمريكي؟

48
00:02:58,408 --> 00:03:00,378
انا اقترح عليك أن تتمشى معي.َ

49
00:03:00,408 --> 00:03:02,538
أنت لا تعرف أبدا ما قد يحمله المستقبل.َ

50
00:03:07,778 --> 00:03:09,408
عليك أن تذهب بعيدا ، بوب.َ

51
00:03:09,438 --> 00:03:12,538
إذا لم ترجع إلينا,َ

52
00:03:12,578 --> 00:03:14,807
فأنا لن أفقدك أبدا.َ

53
00:03:14,837 --> 00:03:16,437
أمي تفعل أيضا..َ

54
00:03:16,477 --> 00:03:19,237
أنت تغرقني لأنك تعتقد أنني سأُقتل؟

55
00:03:21,407 --> 00:03:22,837
ليكي ، ماذا تفعل؟

56
00:03:22,877 --> 00:03:25,207
"مانينغ" هذا البريد سخيف ، ملازم.َ

57
00:03:25,237 --> 00:03:28,137
هل فقدت صوابك؟
أنا الحارس اللعين على أهبة الإستعداد.َ

58
00:03:28,177 --> 00:03:30,177
أنت تسحب مسدسا على ضابط , أيها اللعين؟

59
00:03:30,207 --> 00:03:33,037
ملازم أول ، ذهبت لقضاء حاجتي سريعا. َ
قام "ويكي" بتغطيتي فقط.َ.

60
00:03:33,077 --> 00:03:34,206
أنت وخز سخيف!َ

61
00:03:35,606 --> 00:03:38,706
لقد رشّحتك  لإعادة المهمة

62
00:03:38,736 --> 00:03:40,406
الى كتيبة قسم الاستخبارات.َ

63
00:03:40,436 --> 00:03:42,336
هل تتخلص منّا؟

64
00:03:42,376 --> 00:03:43,936
ليس أنت....ليكي.

65
00:06:33,928 --> 00:06:37,728
*الـهــــــــادئ*
َ

66
00:06:37,729 --> 00:06:38,729
*الـهــــــــادئ*
الجزء الرابع

67
00:06:41,967 --> 00:06:43,867
-  تصويب!َ -
- نار!

68
00:06:43,868 --> 00:06:45,568
ديسمبر 1943

69
00:06:46,127 --> 00:06:48,127
َ73.5 الشحن صفر!َ

70
00:06:48,167 --> 00:06:50,196
- لعنة الله عليه ، سلادج! -
...73.5

71
00:06:50,226 --> 00:06:52,826
"أوسوالت" .. أسرع! تعال
أنا في انتظارك

72
00:06:52,866 --> 00:06:54,566
-اليوم! -- الأسلحة مرفوعة!

73
00:06:54,596 --> 00:06:55,796
-أسرع! -- الذخيرة!َ

74
00:06:55,826 --> 00:06:58,296
أسرع! َ

75
00:07:05,326 --> 00:07:06,796
اللعنة.َ

76
00:07:06,826 --> 00:07:08,266
ما حدث ، "سلادج"؟

77
00:07:08,296 --> 00:07:10,565
تجد "بوب" كان يحفر صديقتك؟

78
00:07:10,595 --> 00:07:13,265
َ"دايف" لا يعطيكم أي وظائف يدوية؟
ماذا كان؟

79
00:07:13,295 --> 00:07:15,195
أنت لا تصوب بالشكل الصحيح .

80
00:07:15,225 --> 00:07:16,795
أعتقدت أنك قلت "إسقاط 2-5 ،" يا سيدي.

81
00:07:16,825 --> 00:07:18,065
أوه ،إعتقدتَ؟

82
00:07:18,095 --> 00:07:21,065
إكراما للمسيح ، إذا كنتَ لا تعرِف ،إسأل.َ

83
00:07:21,095 --> 00:07:23,325
قل مرة أخرى التصحيح الخاص بك ،رقيب.َ

84
00:07:23,365 --> 00:07:25,495
لقد حصلت على مدفعية تصرخ من فوق,َ

85
00:07:25,525 --> 00:07:27,465
نيران الرشاشات ، إذن أنت تصرخ عليه.َ

86
00:07:27,495 --> 00:07:30,964
تصرخ عليه إذا كان يجب عليك ذلك
لأنك قتلت فقط اثنين من أفضل أصدقاءك

87
00:07:30,994 --> 00:07:34,824
بينما *توجو* و *الوجه القبيح*  يواصلون إمداد خطنا.َ

88
00:07:34,864 --> 00:07:37,364
إصنعوا دائرة مدرسية!َ

89
00:07:40,164 --> 00:07:43,694
أنت الآن من مشاة البحرية. ولم تعد من المجندين.

90
00:07:43,724 --> 00:07:46,624
هل فكرت أبدا بأنك ستطلق النار في دائرة قصيرة

91
00:07:46,664 --> 00:07:49,823
و تقول ذلك بأقوى العبارات الممكنة.َ

92
00:07:49,863 --> 00:07:51,293
تسمعني ، "سلادج"؟

93
00:07:51,323 --> 00:07:53,763
نعم ، رقيب!

94
00:07:53,793 --> 00:07:55,423
إرجع إلى الصف. دعنا نجرب هذا مرة أخرى.

95
00:07:55,463 --> 00:07:57,423
بورتر" و"باركلي" ، أنتم فوق"

96
00:08:17,362 --> 00:08:21,062
*رحّب بالأمير السلام السماوي  *

97
00:08:21,092 --> 00:08:24,862
*رحّب بإبن الحق *

98
00:08:24,892 --> 00:08:28,861
*النور والحياة الى كل ما يجلب *

99
00:08:28,891 --> 00:08:32,561
*القائم من الموت والشفاء في جناحيه *

100
00:08:32,591 --> 00:08:36,521
*بينما يضع مجده من قِبل *

101
00:08:36,561 --> 00:08:40,191
*ولد ذلك الرجل لا أكثر قد يموت *

102
00:08:40,221 --> 00:08:43,591
*ولد لرفع أبناء الأرض *

103
00:08:43,621 --> 00:08:47,290
*ولد لمنحهم الولادة الثانية *

104
00:08:47,320 --> 00:08:51,090
*أصغ إلى ملائكة المنادي تغني *

105
00:08:51,120 --> 00:08:55,020
*المجد للملك الوليد *

106
00:08:55,060 --> 00:08:56,560
"الليل الصامت"

107
00:08:56,590 --> 00:09:00,720
"الليل الصامت"

108
00:09:00,760 --> 00:09:02,620
*اليلة المقدسة ...َ *

109
00:09:02,660 --> 00:09:04,590
عزيزتي فيرا,َ

110
00:09:04,620 --> 00:09:06,190
عيد ميلاد سعيد لك.َ

111
00:09:06,220 --> 00:09:08,619
وآمل أن يجدك هذا العيد حسنا

112
00:09:08,659 --> 00:09:11,159
وأرجو أن يكون لديك بعض الثلوج لعيد الميلاد.

113
00:09:11,189 --> 00:09:13,589
لا استطيع ان اقول لكم أين أنا الآن

114
00:09:13,619 --> 00:09:16,859
ولكن يكفي القول أننا لا نحصل على الكثير من الثلج هنا

115
00:09:16,889 --> 00:09:18,319
ها ها ها

116
00:09:18,359 --> 00:09:20,319
كان لدينا عشاء عيد الميلاد الليلة

117
00:09:20,359 --> 00:09:22,259
و تلونا بعض التراتيل

118
00:09:22,289 --> 00:09:26,419
أردت فقط أن تعرفي أنني آمن في ليلة عيد الميلاد هذا

119
00:09:26,458 --> 00:09:28,888
صديقك ، "روبرت ليكي"َ

120
00:10:22,316 --> 00:10:25,455
يا رجال، هذا الياباني يحب *الشُهرة*َ

121
00:10:30,955 --> 00:10:34,155
نعم ، حسنا ، في جوادالكانال لم يكن هناك
أي ياباني في اليوم الأول.َ

122
00:10:34,185 --> 00:10:35,955
جميعنا نعلم عدد الذين ذهبوا.َ

123
00:10:35,985 --> 00:10:38,315
مهلا ، ليكي ، أنت لست في سريّة "إتش"  بعد الآن.

124
00:10:38,355 --> 00:10:41,255
لا ، يا سيدي ، أنا مع الملازم "لاركن" في إستخبارات الكتيبة.

125
00:10:41,285 --> 00:10:43,255
هو عينني في سريّة "إتش" للدوريات

126
00:10:43,285 --> 00:10:45,584
حسنا ، ذلك سلاح مشاة البحرية باختصار ،أليس كذلك ، ليكي؟

127
00:10:45,614 --> 00:10:49,614
يجعلونني ضابطا وأنت يضعوك في الاستخبارات.َ

128
00:10:49,654 --> 00:10:51,954
أوه ،لا تعتقد لأنك تملك المدافع الرشاشة وقذائف الهاون

129
00:10:51,984 --> 00:10:53,954
ستتخطى هذه الدوريات

130
00:10:53,984 --> 00:10:55,954
العقيد يريد من كل شخص أن يمسك بندقية ويقدم يد العون.

131
00:10:55,984 --> 00:10:58,054
هل تفهم؟
نعم يا سيدي.

132
00:10:58,084 --> 00:11:00,184
جيد.

133
00:11:00,214 --> 00:11:03,354
إمضغ العلكة .واذهب لتقدم له ذلك.

134
00:11:03,384 --> 00:11:04,883
انه هو نفسه كما كان دائما.

135
00:11:04,913 --> 00:11:06,783
في الوقت الراهن.

136
00:11:09,213 --> 00:11:11,683
كيف حال "فرانشي" ؟ ..... من ، "ليباك"؟

137
00:11:11,713 --> 00:11:14,553
لقد كان كوماندوس في "دييب"....َ
"لقد أنهى "كنوكس

138
00:11:14,583 --> 00:11:16,653
ما زلت لا أستطيع معرفة حجم الجحيم الكندي

139
00:11:16,683 --> 00:11:18,783
يأخذ كل الطريق من -أي. تي. أو- إلى هنا.

140
00:11:18,813 --> 00:11:20,853
أنه ينطوي على القارب.

141
00:12:28,079 --> 00:12:30,249
هذا واحد حصل على شظيّة .َ

142
00:12:30,279 --> 00:12:32,679
ويجب أن يكونو في مكان ما بالقرب من هنا.

143
00:12:35,409 --> 00:12:38,709
تراجع، وأعرض المؤخرة.َ

144
00:12:38,749 --> 00:12:40,779
كنتُ على نقطة.َ

145
00:12:40,809 --> 00:12:43,078
نعم ، كنتَ.

146
00:12:43,108 --> 00:12:45,948
والآن أنت في نهاية الذيل, تشارلي.

147
00:13:03,247 --> 00:13:05,607
في نهاية الذيل يا إبن العاهرة

148
00:14:00,875 --> 00:14:04,974
من؟ ، إنه أنا...َ
...إنه ليكي، إنه ليكي، إنه ليكي

149
00:14:05,004 --> 00:14:07,444
دورية يابانية ، وأربعة من -أي . أم-َ.

150
00:14:07,474 --> 00:14:09,974
حصلت عليهم جميعا .َ

151
00:14:12,904 --> 00:14:15,074
نتبع النهر وصولا الى أسفل الشاطئ

152
00:14:15,104 --> 00:14:17,604
ثم نعبر الجهة الأخرى لنتوجه إلى المعسكر المؤقت.

153
00:14:17,644 --> 00:14:20,104
هآي ، عمل جيّد تسمير أولئك اليابانيين.َ

154
00:14:43,142 --> 00:14:45,602
طعام بالأسفل. وفّروا العُلب.

155
00:14:49,302 --> 00:14:53,302
أتريد البعض من هذا؟
انها في الأساس حساءً.

156
00:14:55,142 --> 00:14:58,872
أخرجو الولاّعات... َ
أخرجو الولاّعات...َ

157
00:14:58,902 --> 00:15:00,841
كما لو كان بإمكاننا أن ندخن تحت الماء.

158
00:15:00,871 --> 00:15:02,871
أخرجو الولاّعات

159
00:15:33,670 --> 00:15:35,840
اليابانيون! انهم قادمون

160
00:15:35,870 --> 00:15:38,540
تحرك, تحرك, تحرك...َ

161
00:15:38,570 --> 00:15:40,939
يا إلهي! قف !

162
00:16:05,598 --> 00:16:07,238
الآن!َ

163
00:16:18,867 --> 00:16:22,297
ليكي ، انتقل إلى خيمة المخابرات!َ

164
00:16:22,337 --> 00:16:25,367
إذا تم إختراقنا، إحرقها

165
00:16:25,397 --> 00:16:27,197
إلى الخط!َ

166
00:16:27,237 --> 00:16:29,437
إنهض، إنهض ، دعنا نذهب

167
00:16:29,467 --> 00:16:31,867
تحرك، تحرك، تحرك

168
00:16:34,167 --> 00:16:36,967
حركه إلى اليسار! دعنا نذهب!َ

169
00:16:39,036 --> 00:16:41,096
نعم!َ

170
00:17:09,665 --> 00:17:11,835
أوقف اطلاق النار! أوقف اطلاق النار على الخط!َ

171
00:17:11,865 --> 00:17:14,695
أوقف اطلاق النار! أوقف اطلاق النار على الخط!َ

172
00:17:53,333 --> 00:17:56,533
هنا تذهب. هذا هو آخره

173
00:18:11,492 --> 00:18:13,562
دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع العثور على واحد آخر

174
00:18:13,592 --> 00:18:15,562
لأنهم وصلوا  "أوبي"َ

175
00:18:15,592 --> 00:18:19,361
ماكلين" أيضا"

176
00:18:19,391 --> 00:18:23,731
أقول لكم، أيها الفتيان، الحرب القادمة ستفتقد إثنين من الرجال

177
00:18:23,761 --> 00:18:27,061
مي" ، و"أم . بي" يرسلون بعدي.َ"

178
00:18:33,931 --> 00:18:37,360
أي شيء آخر؟  لا شيء هنا.َ

179
00:18:40,390 --> 00:18:43,530
سريّة "ج" أسرت ثلاثة أحياءًا

180
00:18:43,560 --> 00:18:45,260
حسنا ، هذا جيّد بالنسبة لهم.

181
00:18:45,290 --> 00:18:49,260
لقد كان هجوما انتحاريا "بونساي" لبقية هؤلاء الرجال.

182
00:18:49,290 --> 00:18:51,490
هآي ، الكاميرا.َ

183
00:18:51,530 --> 00:18:54,690
على ما يبدو أن جميع اليابانيين موجودين في نهاية هذه الجزيرة

184
00:18:54,730 --> 00:18:57,989
تشتغل مثل الجحيم في "رابول".َ

185
00:18:58,029 --> 00:19:01,489
لقد تركو مرضاهم و جرحاهم في مخيم بالقرب من هنا.َ

186
00:19:01,529 --> 00:19:05,529
وتطوع 100 آخر لهذا القرف.َ

187
00:19:05,559 --> 00:19:08,259
َ100 ضد 1200.َ

188
00:19:10,559 --> 00:19:13,929
هم إمّا الشجعان جدا أو أغبياء جدا.

189
00:19:15,089 --> 00:19:18,188
أو مجرد حقير يكرهنا.َ

190
00:19:51,587 --> 00:19:54,087
مارتن" ، إعتني بهذا"

191
00:19:54,127 --> 00:19:56,156
ليكي"، "فيليبس"، تحققوا من الكوخ"

192
00:19:56,186 --> 00:19:58,756
جيبسون"، تحقق من منطقة الفوضى, إذهب"

193
00:19:58,786 --> 00:20:00,926
إذهب

194
00:21:00,323 --> 00:21:02,723
اللعنة

195
00:22:45,278 --> 00:22:46,848
ليكي؟

196
00:22:48,278 --> 00:22:51,017
سأعطيك كل شيء تقريبا لهذا الغرض.َ

197
00:22:51,047 --> 00:22:53,377
أنا لا أريدك حتى أن تلمسه.

198
00:23:01,247 --> 00:23:03,347
المطر اللعين الذي لا ينتهي.

199
00:23:08,417 --> 00:23:11,276
جيبسون ، هل هو بخير؟

200
00:23:11,316 --> 00:23:13,376
إنه فقط متعب.َ

201
00:23:13,416 --> 00:23:15,546
لا عجب يا رفاق أنكم لا تتحدثون عن "جواداكنال"َ

202
00:23:15,576 --> 00:23:17,016
أنت لم تفعل أي شيء

203
00:23:17,046 --> 00:23:19,076
على ما يبدو "جون باسيلون" فعل كل شيء.َ

204
00:23:19,116 --> 00:23:22,276
أوه ، اللعنة عليك. َ جميعنا تغوطنا مثل ذلك

205
00:23:22,316 --> 00:23:24,316
ومن دون ذلك التكشير

206
00:23:24,346 --> 00:23:27,076
لا ، لقد عاد إلى المنزل وصار يبيع
الروابط والشقراوات

207
00:23:27,116 --> 00:23:29,276
بينما كنت لا تزال هنا في الجنة.َ

208
00:23:29,316 --> 00:23:31,645
أذهبُ لإسقاط الأطفال في البركة

209
00:23:31,675 --> 00:23:33,775
أي شخص  يحتاج أي شيء من الحانة؟

210
00:23:33,815 --> 00:23:37,015
مارتيني جاف؟  حسنا ، انها ليست حانة حقيقية.َ

211
00:23:43,945 --> 00:23:45,715
عزيزتي "فيرا"َ

212
00:23:45,745 --> 00:23:48,315
لم نر أي ياباني لمدة أسبوعين

213
00:23:48,345 --> 00:23:52,474
لأنهم أصبحو  أذكياء وأبعدو الجحيم من هذا المكان ضائع.َ

214
00:23:52,514 --> 00:23:54,874
انهم ليسوا عدونا بعد الآن.َ

215
00:23:54,914 --> 00:23:59,744
الآن عدونا هو الغابة نفسها...َ

216
00:23:59,774 --> 00:24:01,644
الغابة والمطر.َ

217
00:24:12,943 --> 00:24:14,913
أهه ، اللعنة!َ

218
00:24:41,372 --> 00:24:43,342
َ"جاه"!َ

219
00:24:43,372 --> 00:24:46,872
أوه! اللعنة, اللعنة!َ

220
00:24:46,912 --> 00:24:49,071
اللعنة!َ

221
00:24:55,041 --> 00:24:58,371
شخص ما يكون رجل جيّد ويطلق النار علي!َ

222
00:25:19,210 --> 00:25:22,640
ما هذا .... ؟ أين صندوقي؟

223
00:25:22,670 --> 00:25:24,670
ماذا...؟

224
00:25:24,710 --> 00:25:27,010
أين هو صندوقي الياباني اللعين؟

225
00:25:28,109 --> 00:25:30,139
هل أستطيع مساعدتك ، أيها الجندي؟

226
00:25:30,169 --> 00:25:32,839
أنت فقط تستعير ذلك، سيدي؟

227
00:25:34,839 --> 00:25:37,309
أنا في حاجة إليها لتخزين أوراق الكتيبة.َ

228
00:25:37,339 --> 00:25:39,809
إنه صندوقي، سيدي.َ.

229
00:25:39,839 --> 00:25:42,139
أوه؟

230
00:25:42,169 --> 00:25:43,909
كيف ذلك بالضبط؟

231
00:25:43,939 --> 00:25:46,209
أستطيع أن أرى المكان الذي تذهب إليه
بواسطة هذا سيديَ

232
00:25:46,239 --> 00:25:50,138
وإذا كان بعض القتلى اليابانيين يريد العودة
والحصول على صندوقه

233
00:25:50,168 --> 00:25:52,068
بإمكانه الحصول عليه مني.َ

234
00:25:52,108 --> 00:25:53,868
أنا لا أعتقد ذلك، أيها جندي

235
00:25:53,908 --> 00:25:56,468
المجند لا يمكن أن يأخذ شيء مثل هذا.َ

236
00:25:56,508 --> 00:25:58,238
إنها ضد القواعد.َ

237
00:26:00,208 --> 00:26:02,138
ماذا عن مسدس؟

238
00:26:02,168 --> 00:26:04,468
أستخدمه مثقلة لورق الكتيبة ، يا سيدي؟

239
00:26:04,508 --> 00:26:06,768
أي مسدس؟

240
00:26:13,137 --> 00:26:15,807
أوراق الكتيبة, سيدي؟

241
00:26:17,137 --> 00:26:19,337
اخرج من خيمتي ، ليكي...َ

242
00:26:19,367 --> 00:26:22,067
أنا لست في خيمتك ، سيدي.َ

243
00:26:40,566 --> 00:26:42,566
لعنة الله عليه.َ

244
00:26:42,606 --> 00:26:45,466
كل هذا الماء ينزل ، لم تفكر في تغطية ذلك فوق؟

245
00:26:45,506 --> 00:26:48,805
قنبلة يدوية حية تحدث لمجرد أن تتوغل في خيمته.َ

246
00:26:48,835 --> 00:26:50,605
انها لعنة العار.َ

247
00:26:50,635 --> 00:26:54,605
أرجوك, أصمت...   هذا مكان خطير.َ

248
00:26:54,635 --> 00:26:59,235
العديد من الحوادث يمكن أن تصيب شخص مثل الملازم "لاركين".َ

249
00:26:59,265 --> 00:27:01,635
خسارة رهيبة لقواتنا في الخارج.َ

250
00:27:01,665 --> 00:27:05,605
أوه ، خواطر إلهية ، القهوة هي الشيء الملعون
الوحيد الذي نتمتع به هنا.َ

251
00:27:05,635 --> 00:27:07,404
نريد فقط أن نتمتع بها في سلام.َ

252
00:27:07,434 --> 00:27:09,864
إذن إما أن تقتل "لاركن" أو أغلق فمك.َ

253
00:27:17,864 --> 00:27:20,834
لا يمكن الحصول على حصص في الخيمة "ليكي"َ!َ

254
00:27:20,864 --> 00:27:24,304
إستمر في الطرق. -
- أهذا أنت ، ملازم "لاركن"؟

255
00:27:24,334 --> 00:27:26,103
أخرج من الرف ،الآن!!َ

256
00:27:26,133 --> 00:27:28,733
آي آي ، يا سيدي.

257
00:27:28,763 --> 00:27:32,163
اعتبارا من الآن، أنت لم تعد في الاستخبارات.َ

258
00:27:32,203 --> 00:27:35,263
تقرير عن واجب التنظيف في مطعم الضباطَ

259
00:27:35,303 --> 00:27:37,563
ستبقى هناك  حتى آمر بخلاف ذلك.َ

260
00:27:37,603 --> 00:27:38,603
أنت القائد ، سيدي.َ

261
00:27:38,633 --> 00:27:41,703
لا تكن لطيفا معي ، "ليكي" .َ

262
00:27:41,733 --> 00:27:44,303
هناك شيء مفقود من خيمتي.

263
00:27:44,333 --> 00:27:47,662
للتوضيح فقط ، سيدي

264
00:27:47,702 --> 00:27:51,032
من أجل معاقبتي ...تشتبه فيَّ ربما أكون قد أخذت شيئاً

265
00:27:51,062 --> 00:27:52,932
بمجرد إنكارك إياه يعني أنه موجود ...َ

266
00:27:52,962 --> 00:27:55,562
شيء ما, اذا كان موجودا بالفعل

267
00:27:55,602 --> 00:27:58,702
أنت تستحقها بأي حال من الأحوال.َ

268
00:28:02,502 --> 00:28:04,732
تمتع بوقتك في المطبخ ، أيها الجندي.َ

269
00:28:04,762 --> 00:28:07,301
التغيير من الوتيرة قد تفعل لي بعض الخير ، سيدي.َ

270
00:28:12,201 --> 00:28:14,961
قد تضطر إلى تغيير الملابس الداخلية للرجال
الخاصين بك, أيها الجندي

271
00:28:15,001 --> 00:28:18,031
إنك تشبه السكّير.َ

272
00:28:18,061 --> 00:28:20,901
ما هو نوع البحرية اللعين؟

273
00:28:20,931 --> 00:28:23,101
يتبول على نفسه؟

274
00:28:34,660 --> 00:28:36,230
يبدو مثل التبول اللاإرادي

275
00:28:36,260 --> 00:28:38,060
هل هناك أي شيء يمكن أن تعطيني لأجل ذلك ، "دوك"؟

276
00:28:38,100 --> 00:28:40,230
عذرا ، ليكي ، لا حبوب سحرية.َ

277
00:28:41,830 --> 00:28:43,900
ماذا أفعل؟

278
00:28:43,930 --> 00:28:46,159
إبقى جافًا.َ

279
00:28:46,199 --> 00:28:49,759
أوه. هذا مضحك.َ

280
00:28:49,799 --> 00:28:51,599
انها ليست تمطر اليوم.َ

281
00:28:51,629 --> 00:28:53,429
ليس بعد.َ

282
00:30:02,326 --> 00:30:04,825
ليباك"! اللعنة!َ"

283
00:31:24,051 --> 00:31:26,221
هذا كل ما يمكن أن أجد.َ

284
00:31:26,251 --> 00:31:28,991
حسنا.َ

285
00:31:29,021 --> 00:31:31,821
بعد العرق ، والقشعريرة أشعر أنني بحالة جيدة جدا.َ

286
00:31:31,851 --> 00:31:33,691
سأذهب لأحضر بعض القهوة .َ

287
00:31:33,721 --> 00:31:35,551
دعنا نذهب! وكلما أسرعنا في إنهاء هذا

288
00:31:35,591 --> 00:31:37,791
وكلما أسرعنا يمكننا الحصول على قسط من الراحة.َ

289
00:31:43,020 --> 00:31:44,220
ماذا؟

290
00:31:44,250 --> 00:31:47,520
إقرأ لي, بابا!َ.

291
00:31:50,790 --> 00:31:52,850
عزيزتي "فيرا"َ,َ

292
00:31:52,890 --> 00:31:54,820
وأخيرا توقف هطول الامطار,َ

293
00:31:54,850 --> 00:31:58,090
لكن الأسوء هو فقط رائحة جوز الهند الفاسد

294
00:31:58,120 --> 00:32:00,449
مما حمل هذه الفئران والسراطين على
الخروج من مخابئهم.َ

295
00:32:00,489 --> 00:32:04,789
لقد قتلت الكثيرمن اليابانيين في الاسبوع الماضي
أكثر مما كنت سأقتل من أي وقت مضى.َ

296
00:32:04,819 --> 00:32:07,449
لقد حصل للجميع قروح سيّئة

297
00:32:07,489 --> 00:32:09,019
بالإضافة إلى الإسهال

298
00:32:09,049 --> 00:32:12,449
رفيقي العدّاء يعاني من نوبة تشقق العظام بسبب الملاريا.َ

299
00:32:14,019 --> 00:32:17,419
هذه الجزيرة لها اسم غريب عند ترجمته

300
00:32:17,449 --> 00:32:19,949
يعني "الموت للأمل".َ

301
00:32:19,989 --> 00:32:22,548
كنت أفكر دائما ، "روبرت"َ

302
00:32:24,588 --> 00:32:26,448
بافوفو" يعني "الموت للأمل"؟"

303
00:32:26,488 --> 00:32:29,018
أنا لا أعرف ما يعنيه

304
00:32:29,048 --> 00:32:30,918
وأنا لا أهتم.

305
00:32:30,948 --> 00:32:34,718
مهلا ، ليكي ، والديك أرسلوا لك اللباس الأزرق الخاص بك؟

306
00:32:34,748 --> 00:32:37,088
هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام ،"هووسر".َ

307
00:32:37,118 --> 00:32:38,888
أعتقدت أنك قد ترغب في الحصول على شيء يلمع

308
00:32:38,918 --> 00:32:40,947
إجراء القرعة للكتيبة.َ -
َ- ما هي الجائزة؟

309
00:32:40,987 --> 00:32:43,847
رصاصة في الرأس؟ -
تذاكر منزلية.َ

310
00:32:43,887 --> 00:32:46,587
لقد وضعت إسمي هنا ، أليس كذلك؟

311
00:32:48,717 --> 00:32:51,217
حسنا ، حظا سعيدا ، ولكم جميعا..

312
00:32:52,617 --> 00:32:56,017
سرية "ج"، الفصيلة الثانية...  هذا أنا

313
00:32:56,047 --> 00:32:57,947
الكوخ الخاص!َ

314
00:33:04,116 --> 00:33:06,086
حسنا، ثبتها.َ

315
00:33:06,116 --> 00:33:08,946
َسرية "ح" ، والأسلحة الثقيلة!َ

316
00:33:08,986 --> 00:33:11,416
أيها الجندي "جاكسون"َ.

317
00:33:15,746 --> 00:33:18,286
سرية "إ" ، الفصيلة الأولى!َ

318
00:33:18,316 --> 00:33:20,485
ضيف خاص!َ

319
00:33:26,145 --> 00:33:28,145
لقد سحبت آخر سلطعون من المشروبي الروحي .َ.

320
00:33:28,185 --> 00:33:30,345
نعم؟ -
َ- هو كبير مثل قذيفة مورتر.َ

321
00:33:30,385 --> 00:33:32,485
هآي ، ليكي ، طعام.َ

322
00:33:34,145 --> 00:33:37,445
ليكي، طعام ساخن.َ

323
00:33:39,314 --> 00:33:41,714
تعال، صديق. كنتَ لا تزال نائما ؟

324
00:33:52,484 --> 00:33:54,884
أوه ، صديقي.

325
00:34:06,943 --> 00:34:09,183
لقد إنتقل في جميع حتى الآن؟

326
00:34:09,213 --> 00:34:10,843
لا شبر واحد.

327
00:34:10,883 --> 00:34:13,243
- أنت تشعر على نحو أفضل ، كونلي؟
َ- الإنتفاخ.َ

328
00:34:19,712 --> 00:34:21,742
مهلا ، ليكي.َ

329
00:34:22,912 --> 00:34:26,182
أرى أن بولك شغّال .َ

330
00:34:28,482 --> 00:34:30,182
مهلا ، لقد حصلت على أخبار جيدة :

331
00:34:30,212 --> 00:34:33,182
َلقد وصلوا إلى مستشفى في "بونيكا" َ
المرور و القفز من هنا

332
00:34:33,212 --> 00:34:36,382
سأذهب لسحب بعض الورق
عليك أن تكون في طريقك خلال ساعة واحدة.

333
00:34:38,041 --> 00:34:40,311
كل ما تحتاجه هو أسبوع أو أسبوعين...َ

334
00:34:40,341 --> 00:34:42,381
جفف نفسك و إبقى جافا.َ

335
00:34:42,411 --> 00:34:45,081
ينبغي أن تقوم بخدعة. أنت تلعب؟

336
00:34:49,311 --> 00:34:50,611
عظيم.

337
00:34:50,641 --> 00:34:52,711
سوف أذهب للحصول على بعض السراويل الجديدة.َ

338
00:34:52,741 --> 00:34:54,381
سأعود بسرعة.َ

339
00:35:16,580 --> 00:35:20,709
إخلع ملابسك و ضع هذه.

340
00:35:27,139 --> 00:35:29,179
لا شفرات حلاقة.َ

341
00:35:29,209 --> 00:35:32,209
انا بحاجة لحزامك الخاص أيضا.

342
00:35:34,939 --> 00:35:37,138
ماذا تريد مني أن أفعل مع هذا؟

343
00:35:39,508 --> 00:35:42,138
أنت خائف من العيش مع فضلات "روديجر"..

344
00:35:42,178 --> 00:35:44,608
سيترشح على الأرجح لجائزة القلب الأرجواني.َ

345
00:35:46,738 --> 00:35:48,408
وماذا أفعل هنا؟

346
00:35:48,438 --> 00:35:50,208
يقول هنا أنه لديك تبوّل لاإرادي

347
00:35:50,238 --> 00:35:53,578
لماذا أنا مع الرجال الذين في حاجة الى شفرات الحلاقة
لأخذها بعيدا؟

348
00:35:53,608 --> 00:35:55,578
الجناح الرئيسي , كامل.َ

349
00:35:55,608 --> 00:35:58,277
لقد تجاوزو حدودهم معي..َ

350
00:35:58,307 --> 00:36:01,337
انها  البحرية. ماذا يمكنك ان تفعل؟

351
00:36:01,377 --> 00:36:03,277
تدخن؟

352
00:36:04,607 --> 00:36:07,577
سأتحدث إلى الطبيب المختص حول مشكلة البول.

353
00:36:07,607 --> 00:36:09,777
حتى ذلك الحين ، ستكون بخير إذا أيقظك روديجر"َ"

354
00:36:09,807 --> 00:36:11,707
كل ساعة أو ساعتين خلال الليل؟

355
00:36:11,737 --> 00:36:13,877
أعطيك فرصة للحفاظ على رأسك و تبقى جافا.

356
00:36:13,907 --> 00:36:15,477
بالتأكيد.

357
00:36:15,506 --> 00:36:17,876
إذهب بسهوله إليه.َ

358
00:36:19,136 --> 00:36:20,736
هل هذا فقط؟

359
00:36:20,776 --> 00:36:22,706
هذا هو؟.

360
00:36:24,136 --> 00:36:26,836
لا تفوت العشاء. فطيرة اليقطين الليلة.َ

361
00:36:31,206 --> 00:36:35,175
أنت ، اه ، هل فكرت أبدا في بيع هذا؟

362
00:36:36,375 --> 00:36:39,205
لا يا سيدي. -
َ- أوه.َ

363
00:36:39,235 --> 00:36:42,135
يمكنك إعادته عندما تغادر.َ

364
00:37:48,302 --> 00:37:50,432
يا أم المسيح!!!!َ.َ

365
00:37:55,971 --> 00:37:58,131
أين كنت أيها العين؟

366
00:37:58,171 --> 00:38:01,401
مهلا، تريد أن تسيطر عليه؟ الناس تحاول

367
00:38:02,801 --> 00:38:04,671
ضعه هنا.َ

368
00:38:19,330 --> 00:38:22,800
لا مانع يا قائد منتصف الليل. انه يفعل ذلك في معظم الليالي.َ

369
00:38:29,830 --> 00:38:32,770
مبروك. لقد إجتزت الاختبار.َ.

370
00:38:32,800 --> 00:38:34,829
ما هو هذا الاختبار؟

371
00:38:34,869 --> 00:38:37,729
كنت في الواقع تعاني من البول اللا إرادي.

372
00:38:37,769 --> 00:38:40,399
هل إعتقدتَ أنني أكذب؟

373
00:38:40,429 --> 00:38:43,299
حسنا ، كما تعلمون ، الكثير من الرجال
سوف يقولون كل شيء تقريبا

374
00:38:43,329 --> 00:38:45,999
للحصول على بضعة أسابيع من الورق النظيف ، والبرغر

375
00:38:46,029 --> 00:38:49,699
و الراحة المنعشة

376
00:38:49,729 --> 00:38:51,829
تبا لك!!!َ

377
00:38:55,568 --> 00:38:59,098
ماذا عن رقيب منتصف الليل, هل هو مزيف؟.

378
00:38:59,128 --> 00:39:00,428
من؟

379
00:39:00,468 --> 00:39:02,668
الشاب الذي بقي يحلق طوال الليل بطائرته

380
00:39:02,698 --> 00:39:06,098
آه.... "ستانفيلد", أليس كذلك؟

381
00:39:06,128 --> 00:39:08,698
أنا فقط كنت أقول أنـه....َ

382
00:39:08,728 --> 00:39:11,098
منهك و مُستنفد

383
00:39:12,267 --> 00:39:14,567
هل هذا هو رأيك الطبي؟ اللعنة!َ

384
00:39:14,597 --> 00:39:17,627
َ- أستطيع أن أقوم بعملك,َ
راهنتُ بأنك تستطيع -

385
00:39:20,067 --> 00:39:22,497
حصلت عليه

386
00:39:22,527 --> 00:39:24,897
بعد الأخذ و الرد حول الهمبرغر, حصلت عليه

387
00:39:24,927 --> 00:39:27,597
حسنا , "دوك" ماهو التالي؟

388
00:39:27,627 --> 00:39:30,697
أريد ان أعرف قديما
كيف أبعدتني أمي عن ثدييها

389
00:39:30,727 --> 00:39:33,726
أعني, هذا النوع من الهراء
مثل الرأس المتقلص, صحيح؟?

390
00:39:33,766 --> 00:39:38,026
تريد أن تعرف لماذا أنا "بن" المتهور

391
00:39:40,466 --> 00:39:43,626
عد إلى الوطن بعد أن تنتصر في الحرب
من أجل رجال مثلي

392
00:39:43,666 --> 00:39:46,066
سأكون سعيدا عندما أهاجم رأسك المتقلص

393
00:39:46,096 --> 00:39:47,896
َ20 دولارا للساعة...َ

394
00:39:47,926 --> 00:39:50,066
لكن هنا.....َ

395
00:39:50,096 --> 00:39:54,925
كل ما أفعله هنا هو التقييم

396
00:39:54,965 --> 00:39:58,395
من يستطيع العودة إلى وحدته, ومن
لا يستطيع؟....َ

397
00:39:58,425 --> 00:40:01,095
لذا رأسك آمن معي

398
00:40:03,765 --> 00:40:05,965
تعلمون ، فإن معظم الرجال الذين يأتون من هنا

399
00:40:05,995 --> 00:40:09,225
متعبون ببساطة

400
00:40:09,265 --> 00:40:11,994
تخميني هو أنك تقع ضمن هذه الفئة

401
00:40:18,664 --> 00:40:21,194
قتلوا النوم

402
00:40:25,524 --> 00:40:28,794
في "جواداكنال" كانو يرسلون المقنبلات كل ليلة

403
00:40:28,824 --> 00:40:32,223
في الغالب كانوا يريدوننا أن نبقى صاحيين

404
00:40:32,263 --> 00:40:34,993
وفي "كلوسيستر" كان هناك المطر

405
00:40:35,023 --> 00:40:38,993
في "بافوفو" كانت هناك الحقيقة اللعينة, أنا كنت في "بافوفو"َ

406
00:40:44,423 --> 00:40:47,193
للتسجيل, "دوك" أنا كنت مبتدئ في المدرسة العليا

407
00:40:47,223 --> 00:40:49,023
عندما توقفت أمي عن إرضاعها لي

408
00:40:49,063 --> 00:40:51,662
هل ترى في ذلك مشكلة؟

409
00:41:27,821 --> 00:41:32,160
أنت جبان! جبان لعين.َ

410
00:41:32,190 --> 00:41:33,620
هاي هاي هاي

411
00:41:33,660 --> 00:41:36,520
سأخرج من مجالك, أنت قذر لعين

412
00:41:36,560 --> 00:41:38,420
-هاي, شـشـه ....... , هاي, شـشِه

413
00:41:38,460 --> 00:41:42,260
أنت رجل ميّت, أيها القذر اللعين

414
00:41:42,290 --> 00:41:46,090
أحضر الدكتور "قرانت"َ

415
00:41:46,120 --> 00:41:48,460
هنا حالا , أيها الأطفال

416
00:41:50,189 --> 00:41:52,259
-ها قد بدأنا
حسنا

417
00:41:52,289 --> 00:41:53,419
حسنا

418
00:41:55,159 --> 00:41:56,589
تريد وضع قيود عليه؟

419
00:41:56,619 --> 00:41:58,659
لا لا ، ليس ضروريا. سوف يكون خارجا في الليل.

420
00:41:58,689 --> 00:41:59,759
حسنا.َ

421
00:41:59,789 --> 00:42:01,819
شكرا ، ليكي

422
00:42:06,589 --> 00:42:08,189
كيف حال أنفك, هل أنت بخير؟

423
00:42:08,219 --> 00:42:10,218
سأكون على ما يرام

424
00:42:12,018 --> 00:42:16,188
مهلا ، حصلت على دخان؟

425
00:42:16,218 --> 00:42:17,818
أنا أركض خارجا

426
00:42:32,057 --> 00:42:33,487
جيبسون".َ"

427
00:42:33,517 --> 00:42:35,357
هــآي

428
00:42:35,387 --> 00:42:37,517
هآي, إنه أنا...َ

429
00:42:37,557 --> 00:42:39,917
"بوب ليكي".

430
00:42:41,857 --> 00:42:43,787
مرحبا, "ليكي"َ

431
00:43:11,185 --> 00:43:12,885
أتعرف جيبسون؟

432
00:43:12,915 --> 00:43:14,915
كنّا معًا في "غلوسستر".َ

433
00:43:14,955 --> 00:43:17,385
و"القناة" قبل ذلك.َ

434
00:43:17,415 --> 00:43:19,515
ماذا يفعل هنا؟

435
00:43:19,555 --> 00:43:22,555
صديقك يريد الخروج من "بافوفو" و العودة على الديار

436
00:43:22,585 --> 00:43:25,915
لا يوجد شيء مجنون في ذلك

437
00:43:25,955 --> 00:43:28,784
حاول سرقة طائرة للقيام بذلك.َ

438
00:43:28,814 --> 00:43:31,284
وعندما أوقفوه

439
00:43:31,314 --> 00:43:33,654
حاول قتل نفسه.َ

440
00:43:37,884 --> 00:43:41,054
أنا محظوظ ، أليس كذلك؟?

441
00:43:42,014 --> 00:43:44,814
هذا هو السوء الذي يحصل في الحرب

442
00:43:59,453 --> 00:44:03,053
ان الامر سيستغرق اكثر من الماء الساخن، َ
وسوف اقول لكم ذلك.َ

443
00:44:08,452 --> 00:44:10,212
...لا مخالفة, "دوك"َ

444
00:44:10,252 --> 00:44:12,382
أنا لا أعتقد أنني أحب هذا المكان.َ

445
00:44:12,412 --> 00:44:15,252
لما لا؟

446
00:44:15,282 --> 00:44:18,652
يرى الناس  أماكن مثل "بانيكا" في نشرات الأخبار

447
00:44:18,682 --> 00:44:21,082
أنهم يعتقدون أن هذا هو ما يشبه الحرب حقا.َ

448
00:44:21,112 --> 00:44:23,312
أنا لا أعرف ما الذي يشبه الحرب.

449
00:44:23,352 --> 00:44:25,382
بالطبع أنت تعرف

450
00:44:25,412 --> 00:44:28,551
أنت تراه في كل رجل يأتي من هنا.َ

451
00:44:33,281 --> 00:44:35,451
ليس هذا هو المكان المناسب بالنسبة لي.َ

452
00:44:36,951 --> 00:44:39,311
لا شيئا ضدكم جميعا ، ولكن أريد العودة
الى أصدقائي في الخلف

453
00:44:39,351 --> 00:44:41,811
قبل أن يرسلوهم من دوني.

454
00:44:43,911 --> 00:44:47,050
هذا ليس بعضًا من الفكر المجنون ، أليس كذلك؟

455
00:44:51,210 --> 00:44:54,080
لما لا فقط...َ

456
00:44:54,110 --> 00:44:56,250
سنتسكع, أقول, لأسبوع آخر؟.....َ

457
00:44:56,280 --> 00:44:59,450
لا أعتقد بأنها ستكون صحية بالنسبة لي ،"دوك"َ.َ

458
00:44:59,480 --> 00:45:02,380
اسمع ، إذا كنت لا تأخذ رشوة

459
00:45:02,410 --> 00:45:04,510
هذا مسدس ياباني أحضرته...َ

460
00:45:04,550 --> 00:45:06,279
يمكنك أن تأخذه

461
00:45:06,309 --> 00:45:09,179
حقا؟

462
00:45:09,209 --> 00:45:11,779
كم؟

463
00:45:11,809 --> 00:45:15,249
لن يكون رشوة إذا كنتُ سأحاسبك.َ

464
00:45:15,279 --> 00:45:17,849
انه في المنزل.َ
لا ذخيرة.َ

465
00:45:17,879 --> 00:45:20,849
الأمور هنا تصيبك بالجنون
لا أريدك أن تقتل نفسك

466
00:45:20,879 --> 00:45:23,279
هذا ليس أسلوبي.َ

467
00:45:23,309 --> 00:45:25,948
أشرب وأطارد الممرضات.َ

468
00:45:28,578 --> 00:45:32,308
لما لا تعطيني المسدس فقط ؟

469
00:45:32,348 --> 00:45:36,508
أعني ،لا بد و أنك قد مررت بالكثير لكي تجلبه هنا.َ

470
00:45:36,548 --> 00:45:38,578
لما لا تأخذ بعيدا؟

471
00:45:40,608 --> 00:45:44,248
أنا مرتاح ، أنا صالح... اريد العودة الى وحدتي

472
00:45:44,278 --> 00:45:46,407
وأصدقائي.َ

473
00:45:46,447 --> 00:45:48,247
من فضلك.

474
00:45:52,347 --> 00:45:54,707
وقع على الأوراق ، "دوك"َ.َ-

475
00:45:56,447 --> 00:45:59,377
خمسة , عشرة...َ
خمسة , عشرة...َ

476
00:46:04,676 --> 00:46:07,046
هيا, مبذر كبير,َ
"جاك"

477
00:46:10,606 --> 00:46:13,846
ملك... ملك...َ

478
00:46:21,746 --> 00:46:24,375
شيطان... سبعة.َ
َ2.... 7

479
00:46:25,275 --> 00:46:27,245
هـآي ، "غيب"؟

480
00:46:32,945 --> 00:46:37,305
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أقلع.

481
00:46:44,374 --> 00:46:46,474
شكرا.َ

482
00:46:47,944 --> 00:46:49,744
سمحوا لك بالمغادرة؟

483
00:46:49,774 --> 00:46:53,874
تطوعت للمغادرة ، في الواقع.َ

484
00:46:53,904 --> 00:46:56,444
لماذا فعلت ذلك؟

485
00:46:56,474 --> 00:47:00,774
أريد العودة إلى الرجال قبل أن يشحنوهم من دوني

486
00:47:00,804 --> 00:47:04,173
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

487
00:47:06,773 --> 00:47:09,073
أنا متأكد, أسأل فقط

488
00:47:16,103 --> 00:47:18,543
"غيب"

489
00:47:18,573 --> 00:47:20,843
انك في حاجة الى الراحة.َ

490
00:47:20,873 --> 00:47:23,142
هذا كل شيء.َ

491
00:47:26,142 --> 00:47:28,742
مجرد استراحة من كل شيء.َ

492
00:47:29,672 --> 00:47:31,302
ستكون على ما يرام.َ

493
00:47:31,342 --> 00:47:33,672
تعتقد ذلك؟

494
00:47:39,572 --> 00:47:43,001
في "جواداكنال"َ

495
00:47:43,041 --> 00:47:45,241
كنت عائدا من المطار

496
00:47:45,271 --> 00:47:47,401
مع حزب العمل.َ
إسقاط 500  .

497
00:47:49,601 --> 00:47:52,301
وجاءت طائرات يابانية

498
00:47:52,341 --> 00:47:55,701
تم إسقاط 500 قذيفة بينما كنا في العراء

499
00:47:55,741 --> 00:48:00,171
كل ما يمكن القيام به هو القفز الى شق خندق والتستر.َ

500
00:48:02,670 --> 00:48:05,400
كان هناك هذا الرجل...َ

501
00:48:05,440 --> 00:48:08,300
لم أكن أعرف عنه...َ

502
00:48:08,340 --> 00:48:10,900
كان مدسوس ورائي.

503
00:48:13,140 --> 00:48:16,240
كنت أستطيع أن أسمع دقات قلبه

504
00:48:16,270 --> 00:48:19,340
رئتيه يقاتلون من أجل الهواء...َ

505
00:48:19,370 --> 00:48:24,039
وشفتيه على ظهري و كان يصلي لله لابقائه على قيد الحياة.َ

506
00:48:24,069 --> 00:48:27,399
إعتقد ان الله سوف ينقذه.َ

507
00:48:29,669 --> 00:48:33,169
يا إلهي!!! ، أنا أحسده .َ

508
00:48:41,069 --> 00:48:44,338
شكرا على التدخين.َ

509
00:48:44,368 --> 00:48:47,038
لا يوجد شيء يجب القيام به هنا ماعدا التدخين

510
00:48:47,068 --> 00:48:49,168
بالتأكيد.َ

511
00:48:55,768 --> 00:48:58,798
آمل أن تكون سريعة وسهلة بالنسبة لك َ"ليكي".َ

512
00:49:01,437 --> 00:49:03,697
قناص ياباني ، ربما.

513
00:49:06,697 --> 00:49:10,537
تصبح مسمرا في الدقيقتين الأوليتين.َ

514
00:49:10,567 --> 00:49:13,497
لا تقلق من النهاية. مثلي.َ

515
00:50:39,718 --> 00:50:49,718
ترجــمـة:َ 
DELUXDZ أميــن   
حصريا لستار تايمز -ترجمة الافلام والمسلسلات-َ
www.startimes2.com
ObdZoheir : تعديل

