1
00:00:07,730 --> 00:00:10,122
كيب غلوسستر ، بريطانيا الجديدة...َ

2
00:00:10,152 --> 00:00:13,342
وكانت واحدة من أكثرالبيئات الطبيعية  وحشية

3
00:00:13,382 --> 00:00:17,798
واجه مشاة البحرية المحيط الهادئ بأكمله
في الحرب

4
00:00:26,342 --> 00:00:28,565
في كيب غلوسستر

5
00:00:28,595 --> 00:00:30,429
قبل غارة الغزو، َ

6
00:00:30,459 --> 00:00:33,649
قامت طائرات سلاح جو الولايات المتحدة
بتمشيط مواقع العدو

7
00:00:33,679 --> 00:00:37,267
وألقت حوالي 400 ألف طن من
القنابل على الشواطئ.

8
00:00:37,307 --> 00:00:41,424
وكان الهدف الرئيسي الإستلاء على إثنين
من المطارات العسكرية

9
00:00:41,454 --> 00:00:43,488
على الطرف الغربي من بريطانيا الجديدة

10
00:00:43,518 --> 00:00:46,080
من أجل عزل القاعدة الرئيسية اليابانية

11
00:00:46,110 --> 00:00:48,971
في *رابول* في الطرف الشرقي من الجزيرة.َ

12
00:00:50,227 --> 00:00:54,982
وبدأ الغزو في 26 ديسمبر/كانون الأول 1943.َ

13
00:00:57,444 --> 00:01:00,863
وكانت هذه بداية موسم الأمطار

14
00:01:00,893 --> 00:01:04,981
و بصراحة  لم أرى في حياتي في أي مكان
من العالم  تهاطلا للمطر

15
00:01:05,020 --> 00:01:08,071
كما حدث في غلوسستر الرأس.َ

16
00:01:13,424 --> 00:01:16,744
بقينا مبللين معظم الوقت.َ

17
00:01:16,783 --> 00:01:18,907
و كنا نرتدي نفس الملابس

18
00:01:18,937 --> 00:01:21,628
ما يقارب  الثلاثة أشهر.َ

19
00:01:23,562 --> 00:01:27,251
لقد تعفن حذائي تماما ولم يعد صالحا للخروج

20
00:01:27,281 --> 00:01:30,271
كما فقدت اثنان من الأظافر الصغيرة تماما.َ

21
00:01:31,866 --> 00:01:35,784
في كل مكان تذهبه  كان الطين يصل إلى حد الركبة.َ

22
00:01:35,824 --> 00:01:39,173
العربات كانت بالكاد أن تتحرك.

23
00:01:39,213 --> 00:01:42,064
في الواقع رأينا جرافة تهبط

24
00:01:42,104 --> 00:01:44,756
وتختفي في الوحل.

25
00:01:51,804 --> 00:01:54,794
بالنسبة لمشاة البحرية ,في الظروف السائدة في الغابة

26
00:01:54,824 --> 00:01:56,718
و الحرب الشديدة

27
00:01:56,758 --> 00:02:00,177
وقعت خسائر جسدية ونفسية كبيرة.

28
00:02:00,207 --> 00:02:04,035
المكان الوحيد الذي رأيت فيه معنويات المارينز
تذهب الى الجحيم أكثر من أي وقت مضى .َ

29
00:02:04,065 --> 00:02:06,159
سيئة كما كانت عليه الحال  في أماكن أخرى

30
00:02:06,189 --> 00:02:08,950
هي لم تفعل ، ولكن الروح المعنوية انخفضت إلى الحضيض.

31
00:02:11,073 --> 00:02:12,868
كان الجميع قد أُستنفد.

32
00:02:12,908 --> 00:02:15,559
أعني ، منهكون جسديا

33
00:02:15,599 --> 00:02:17,752
أستنفدتُ عقليا.َ

34
00:02:17,792 --> 00:02:21,112
وأنت تصل إلى نقطة

35
00:02:21,142 --> 00:02:24,431
أنك أصبحت لا تُعير إهتماما.

36
00:02:24,471 --> 00:02:26,565
هل تعلم؟

37
00:02:29,386 --> 00:02:31,280
في وقت سابق في
َ" الهادئ"...َ

38
00:02:34,141 --> 00:02:36,234
مرحبا بكم في أستراليا ، والاصحاب.َ

39
00:02:36,264 --> 00:02:37,361
نحن نحبكم.

40
00:02:37,391 --> 00:02:40,252
كم يابانيا قتلت ، أيها الأمريكي؟

41
00:02:40,282 --> 00:02:42,275
هل قتلت الكثير من اليابانيين ؟

42
00:02:42,315 --> 00:02:45,107
الجميع ذاهب بدون اذن، لا أحد يوقفهم.َ

43
00:02:45,136 --> 00:02:47,060
لقد حصل و أن كنت جزءا من هذا.

44
00:02:48,396 --> 00:02:50,290
إشربه خارج الزجاج من دون أن تسكبه.

45
00:02:51,247 --> 00:02:53,311
عفوا. -
َ- هـآي ، ليكي!َ

46
00:02:53,341 --> 00:02:55,474
قف! ياصاح .

47
00:02:56,471 --> 00:02:58,365
أنت تقترح بالفعل ، أيها الأمريكي؟

48
00:02:58,395 --> 00:03:00,359
انا اقترح عليك أن تتمشى معي.َ

49
00:03:00,389 --> 00:03:02,512
أنت لا تعرف أبدا ما قد يحمله المستقبل.َ

50
00:03:07,736 --> 00:03:09,361
عليك أن تذهب بعيدا ، بوب.َ

51
00:03:09,390 --> 00:03:12,481
إذا لم ترجع إلينا,َ

52
00:03:12,521 --> 00:03:14,744
فأنا لن أفقدك أبدا.َ

53
00:03:14,774 --> 00:03:16,369
أمي تفعل أيضا..َ

54
00:03:16,408 --> 00:03:19,160
أنت تغرقني لأنك تعتقد أنني سأُقتل؟

55
00:03:21,323 --> 00:03:22,749
ليكي ، ماذا تفعل؟

56
00:03:22,788 --> 00:03:25,111
"مانينغ" هذا البريد سخيف ، ملازم.َ

57
00:03:25,141 --> 00:03:28,032
هل فقدت صوابك؟
أنا الحارس اللعين على أهبة الإستعداد.َ

58
00:03:28,072 --> 00:03:30,066
أنت تسحب مسدسا على ضابط , أيها اللعين؟

59
00:03:30,096 --> 00:03:32,917
ملازم أول ، ذهبت لقضاء حاجتي سريعا. َ
قام "ويكي" بتغطيتي فقط.َ.

60
00:03:32,957 --> 00:03:34,083
أنت وخز سخيف!َ

61
00:03:35,479 --> 00:03:38,569
لقد رشّحتك  لإعادة المهمة

62
00:03:38,599 --> 00:03:40,264
الى كتيبة قسم الاستخبارات.َ

63
00:03:40,294 --> 00:03:42,188
هل تتخلص منّا؟

64
00:03:42,227 --> 00:03:43,783
ليس أنت....ليكي.

65
00:06:33,252 --> 00:06:37,040
*الـهــــــــادئ*
َ

66
00:06:37,041 --> 00:06:38,038
*الـهــــــــادئ*
الجزء الرابع

67
00:06:41,266 --> 00:06:43,160
-  تصويب!َ -
- نار!

68
00:06:43,161 --> 00:06:44,856
ديسمبر 1943

69
00:06:45,413 --> 00:06:47,407
َ73.5 الشحن صفر!َ

70
00:06:47,447 --> 00:06:49,470
- لعنة الله عليه ، سلادج! -
...73.5

71
00:06:49,500 --> 00:06:52,092
"أوسوالت" .. أسرع! تعال
أنا في انتظارك

72
00:06:52,132 --> 00:06:53,827
-اليوم! -- الأسلحة مرفوعة!

73
00:06:53,857 --> 00:06:55,053
-أسرع! -- الذخيرة!َ

74
00:06:55,083 --> 00:06:57,545
أسرع! َ

75
00:07:04,553 --> 00:07:06,019
اللعنة.َ

76
00:07:06,048 --> 00:07:07,484
ما حدث ، "سلادج"؟

77
00:07:07,514 --> 00:07:09,777
تجد "بوب" كان يحفر صديقتك؟

78
00:07:09,807 --> 00:07:12,468
َ"دايف" لا يعطيكم أي وظائف يدوية؟
ماذا كان؟

79
00:07:12,498 --> 00:07:14,392
أنت لا تصوب بالشكل الصحيح .

80
00:07:14,422 --> 00:07:15,987
أعتقدت أنك قلت "إسقاط 2-5 ،" يا سيدي.

81
00:07:16,017 --> 00:07:17,253
أوه ،إعتقدتَ؟

82
00:07:17,283 --> 00:07:20,244
إكراما للمسيح ، إذا كنتَ لا تعرِف ،إسأل.َ

83
00:07:20,274 --> 00:07:22,497
قل مرة أخرى التصحيح الخاص بك ،رقيب.َ

84
00:07:22,537 --> 00:07:24,660
لقد حصلت على مدفعية تصرخ من فوق,َ

85
00:07:24,690 --> 00:07:26,624
نيران الرشاشات ، إذن أنت تصرخ عليه.َ

86
00:07:26,654 --> 00:07:30,113
تصرخ عليه إذا كان يجب عليك ذلك
لأنك قتلت فقط اثنين من أفضل أصدقاءك

87
00:07:30,143 --> 00:07:33,961
بينما *توجو* و *الوجه القبيح*  يواصلون إمداد خطنا.َ

88
00:07:34,001 --> 00:07:36,493
إصنعوا دائرة مدرسية!َ

89
00:07:39,284 --> 00:07:42,803
أنت الآن من مشاة البحرية. ولم تعد من المجندين.

90
00:07:42,833 --> 00:07:45,724
هل فكرت أبدا بأنك ستطلق النار في دائرة قصيرة

91
00:07:45,764 --> 00:07:48,914
و تقول ذلك بأقوى العبارات الممكنة.َ

92
00:07:48,954 --> 00:07:50,379
تسمعني ، "سلادج"؟

93
00:07:50,409 --> 00:07:52,842
نعم ، رقيب!

94
00:07:52,872 --> 00:07:54,497
إرجع إلى الصف. دعنا نجرب هذا مرة أخرى.

95
00:07:54,536 --> 00:07:56,490
بورتر" و"باركلي" ، أنتم فوق"

96
00:08:16,368 --> 00:08:20,056
*رحّب بالأمير السلام السماوي  *

97
00:08:20,086 --> 00:08:23,845
*رحّب بإبن الحق *

98
00:08:23,874 --> 00:08:27,832
*النور والحياة الى كل ما يجلب *

99
00:08:27,862 --> 00:08:31,520
*القائم من الموت والشفاء في جناحيه *

100
00:08:31,550 --> 00:08:35,468
*بينما يضع مجده من قِبل *

101
00:08:35,508 --> 00:08:39,127
*ولد ذلك الرجل لا أكثر قد يموت *

102
00:08:39,157 --> 00:08:42,516
*ولد لرفع أبناء الأرض *

103
00:08:42,546 --> 00:08:46,204
*ولد لمنحهم الولادة الثانية *

104
00:08:46,234 --> 00:08:49,993
*أصغ إلى ملائكة المنادي تغني *

105
00:08:50,022 --> 00:08:53,910
*المجد للملك الوليد *

106
00:08:53,950 --> 00:08:55,445
"الليل الصامت"

107
00:08:55,475 --> 00:08:59,592
"الليل الصامت"

108
00:08:59,632 --> 00:09:01,486
*اليلة المقدسة ...َ *

109
00:09:01,526 --> 00:09:03,450
عزيزتي فيرا,َ

110
00:09:03,480 --> 00:09:05,045
عيد ميلاد سعيد لك.َ

111
00:09:05,075 --> 00:09:07,468
وآمل أن يجدك هذا العيد حسنا

112
00:09:07,508 --> 00:09:10,000
وأرجو أن يكون لديك بعض الثلوج لعيد الميلاد.

113
00:09:10,030 --> 00:09:12,422
لا استطيع ان اقول لكم أين أنا الآن

114
00:09:12,452 --> 00:09:15,682
ولكن يكفي القول أننا لا نحصل على الكثير من الثلج هنا

115
00:09:15,712 --> 00:09:17,137
ها ها ها

116
00:09:17,177 --> 00:09:19,131
كان لدينا عشاء عيد الميلاد الليلة

117
00:09:19,171 --> 00:09:21,065
و تلونا بعض التراتيل

118
00:09:21,095 --> 00:09:25,212
أردت فقط أن تعرفي أنني آمن في ليلة عيد الميلاد هذا

119
00:09:25,252 --> 00:09:27,674
صديقك ، "روبرت ليكي"َ

120
00:10:20,937 --> 00:10:24,068
يا رجال، هذا الياباني يحب *الشُهرة*َ

121
00:10:29,550 --> 00:10:32,740
نعم ، حسنا ، في جوادالكانال لم يكن هناك
أي ياباني في اليوم الأول.َ

122
00:10:32,770 --> 00:10:34,535
جميعنا نعلم عدد الذين ذهبوا.َ

123
00:10:34,565 --> 00:10:36,887
مهلا ، ليكي ، أنت لست في سريّة "إتش"  بعد الآن.

124
00:10:36,927 --> 00:10:39,818
لا ، يا سيدي ، أنا مع الملازم "لاركن" في إستخبارات الكتيبة.

125
00:10:39,848 --> 00:10:41,812
هو عينني في سريّة "إتش" للدوريات

126
00:10:41,842 --> 00:10:44,135
حسنا ، ذلك سلاح مشاة البحرية باختصار ،أليس كذلك ، ليكي؟

127
00:10:44,165 --> 00:10:48,152
يجعلونني ضابطا وأنت يضعوك في الاستخبارات.َ

128
00:10:48,192 --> 00:10:50,485
أوه ،لا تعتقد لأنك تملك المدافع الرشاشة وقذائف الهاون

129
00:10:50,515 --> 00:10:52,479
ستتخطى هذه الدوريات

130
00:10:52,508 --> 00:10:54,472
العقيد يريد من كل شخص أن يمسك بندقية ويقدم يد العون.

131
00:10:54,502 --> 00:10:56,566
هل تفهم؟
نعم يا سيدي.

132
00:10:56,596 --> 00:10:58,689
جيد.

133
00:10:58,719 --> 00:11:01,849
إمضغ العلكة .واذهب لتقدم له ذلك.

134
00:11:01,879 --> 00:11:03,374
انه هو نفسه كما كان دائما.

135
00:11:03,404 --> 00:11:05,268
في الوقت الراهن.

136
00:11:07,691 --> 00:11:10,153
كيف حال "فرانشي" ؟ ..... من ، "ليباك"؟

137
00:11:10,183 --> 00:11:13,014
لقد كان كوماندوس في "دييب"....َ
"لقد أنهى "كنوكس

138
00:11:13,044 --> 00:11:15,108
ما زلت لا أستطيع معرفة حجم الجحيم الكندي

139
00:11:15,137 --> 00:11:17,231
يأخذ كل الطريق من -أي. تي. أو- إلى هنا.

140
00:11:17,261 --> 00:11:19,294
أنه ينطوي على القارب.

141
00:12:26,314 --> 00:12:28,478
هذا واحد حصل على شظيّة .َ

142
00:12:28,507 --> 00:12:30,900
ويجب أن يكونو في مكان ما بالقرب من هنا.

143
00:12:33,621 --> 00:12:36,911
تراجع، وأعرض المؤخرة.َ

144
00:12:36,951 --> 00:12:38,975
كنتُ على نقطة.َ

145
00:12:39,005 --> 00:12:41,267
نعم ، كنتَ.

146
00:12:41,297 --> 00:12:44,128
والآن أنت في نهاية الذيل, تشارلي.

147
00:13:01,374 --> 00:13:03,727
في نهاية الذيل يا إبن العاهرة

148
00:13:58,824 --> 00:14:02,911
من؟ ، إنه أنا...َ
...إنه ليكي، إنه ليكي، إنه ليكي

149
00:14:02,941 --> 00:14:05,374
دورية يابانية ، وأربعة من -أي . أم-َ.

150
00:14:05,404 --> 00:14:07,896
حصلت عليهم جميعا .َ

151
00:14:10,817 --> 00:14:12,980
نتبع النهر وصولا الى أسفل الشاطئ

152
00:14:13,010 --> 00:14:15,502
ثم نعبر الجهة الأخرى لنتوجه إلى المعسكر المؤقت.

153
00:14:15,542 --> 00:14:17,994
هآي ، عمل جيّد تسمير أولئك اليابانيين.َ

154
00:14:40,962 --> 00:14:43,414
طعام بالأسفل. وفّروا العُلب.

155
00:14:47,103 --> 00:14:51,090
أتريد البعض من هذا؟
انها في الأساس حساءً.

156
00:14:52,925 --> 00:14:56,643
أخرجو الولاّعات... َ
أخرجو الولاّعات...َ

157
00:14:56,673 --> 00:14:58,607
كما لو كان بإمكاننا أن ندخن تحت الماء.

158
00:14:58,637 --> 00:15:00,630
أخرجو الولاّعات

159
00:15:31,334 --> 00:15:33,497
اليابانيون! انهم قادمون

160
00:15:33,527 --> 00:15:36,189
تحرك, تحرك, تحرك...َ

161
00:15:36,219 --> 00:15:38,581
يا إلهي! قف !

162
00:16:03,164 --> 00:16:04,799
الآن!َ

163
00:16:16,393 --> 00:16:19,812
ليكي ، انتقل إلى خيمة المخابرات!َ

164
00:16:19,852 --> 00:16:22,873
إذا تم إختراقنا، إحرقها

165
00:16:22,903 --> 00:16:24,697
إلى الخط!َ

166
00:16:24,737 --> 00:16:26,930
إنهض، إنهض ، دعنا نذهب

167
00:16:26,960 --> 00:16:29,352
تحرك، تحرك، تحرك

168
00:16:31,645 --> 00:16:34,436
حركه إلى اليسار! دعنا نذهب!َ

169
00:16:36,500 --> 00:16:38,553
نعم!َ

170
00:17:07,034 --> 00:17:09,197
أوقف اطلاق النار! أوقف اطلاق النار على الخط!َ

171
00:17:09,227 --> 00:17:12,048
أوقف اطلاق النار! أوقف اطلاق النار على الخط!َ

172
00:17:50,568 --> 00:17:53,758
هنا تذهب. هذا هو آخره

173
00:18:08,671 --> 00:18:10,734
دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع العثور على واحد آخر

174
00:18:10,764 --> 00:18:12,728
لأنهم وصلوا  "أوبي"َ

175
00:18:12,758 --> 00:18:16,516
ماكلين" أيضا"

176
00:18:16,546 --> 00:18:20,873
أقول لكم، أيها الفتيان، الحرب القادمة ستفتقد إثنين من الرجال

177
00:18:20,903 --> 00:18:24,192
مي" ، و"أم . بي" يرسلون بعدي.َ"

178
00:18:31,041 --> 00:18:34,460
أي شيء آخر؟  لا شيء هنا.َ

179
00:18:37,481 --> 00:18:40,611
سريّة "ج" أسرت ثلاثة أحياءًا

180
00:18:40,641 --> 00:18:42,335
حسنا ، هذا جيّد بالنسبة لهم.

181
00:18:42,365 --> 00:18:46,323
لقد كان هجوما انتحاريا "بونساي" لبقية هؤلاء الرجال.

182
00:18:46,353 --> 00:18:48,546
هآي ، الكاميرا.َ

183
00:18:48,586 --> 00:18:51,736
على ما يبدو أن جميع اليابانيين موجودين في نهاية هذه الجزيرة

184
00:18:51,776 --> 00:18:55,026
تشتغل مثل الجحيم في "رابول".َ

185
00:18:55,065 --> 00:18:58,515
لقد تركو مرضاهم و جرحاهم في مخيم بالقرب من هنا.َ

186
00:18:58,554 --> 00:19:02,542
وتطوع 100 آخر لهذا القرف.َ

187
00:19:02,572 --> 00:19:05,263
َ100 ضد 1200.َ

188
00:19:07,556 --> 00:19:10,916
هم إمّا الشجعان جدا أو أغبياء جدا.

189
00:19:12,072 --> 00:19:15,162
أو مجرد حقير يكرهنا.َ

190
00:19:48,458 --> 00:19:50,950
مارتن" ، إعتني بهذا"

191
00:19:50,990 --> 00:19:53,014
ليكي"، "فيليبس"، تحققوا من الكوخ"

192
00:19:53,044 --> 00:19:55,606
جيبسون"، تحقق من منطقة الفوضى, إذهب"

193
00:19:55,636 --> 00:19:57,769
إذهب

194
00:20:56,983 --> 00:20:59,376
اللعنة

195
00:22:41,615 --> 00:22:43,180
ليكي؟

196
00:22:44,606 --> 00:22:47,337
سأعطيك كل شيء تقريبا لهذا الغرض.َ

197
00:22:47,367 --> 00:22:49,690
أنا لا أريدك حتى أن تلمسه.

198
00:22:57,535 --> 00:22:59,629
المطر اللعين الذي لا ينتهي.

199
00:23:04,683 --> 00:23:07,534
جيبسون ، هل هو بخير؟

200
00:23:07,574 --> 00:23:09,627
إنه فقط متعب.َ

201
00:23:09,667 --> 00:23:11,791
لا عجب يا رفاق أنكم لا تتحدثون عن "جواداكنال"َ

202
00:23:11,820 --> 00:23:13,256
أنت لم تفعل أي شيء

203
00:23:13,286 --> 00:23:15,309
على ما يبدو "جون باسيلون" فعل كل شيء.َ

204
00:23:15,349 --> 00:23:18,499
أوه ، اللعنة عليك. َ جميعنا تغوطنا مثل ذلك

205
00:23:18,539 --> 00:23:20,533
ومن دون ذلك التكشير

206
00:23:20,563 --> 00:23:23,284
لا ، لقد عاد إلى المنزل وصار يبيع
الروابط والشقراوات

207
00:23:23,324 --> 00:23:25,478
بينما كنت لا تزال هنا في الجنة.َ

208
00:23:25,517 --> 00:23:27,840
أذهبُ لإسقاط الأطفال في البركة

209
00:23:27,870 --> 00:23:29,964
أي شخص  يحتاج أي شيء من الحانة؟

210
00:23:30,003 --> 00:23:33,193
مارتيني جاف؟  حسنا ، انها ليست حانة حقيقية.َ

211
00:23:40,102 --> 00:23:41,866
عزيزتي "فيرا"َ

212
00:23:41,896 --> 00:23:44,458
لم نر أي ياباني لمدة أسبوعين

213
00:23:44,488 --> 00:23:48,605
لأنهم أصبحو  أذكياء وأبعدو الجحيم من هذا المكان ضائع.َ

214
00:23:48,645 --> 00:23:50,998
انهم ليسوا عدونا بعد الآن.َ

215
00:23:51,037 --> 00:23:55,852
الآن عدونا هو الغابة نفسها...َ

216
00:23:55,882 --> 00:23:57,746
الغابة والمطر.َ

217
00:24:09,011 --> 00:24:10,975
أهه ، اللعنة!َ

218
00:24:37,352 --> 00:24:39,316
َ"جاه"!َ

219
00:24:39,346 --> 00:24:42,835
أوه! اللعنة, اللعنة!َ

220
00:24:42,875 --> 00:24:45,028
اللعنة!َ

221
00:24:50,980 --> 00:24:54,299
شخص ما يكون رجل جيّد ويطلق النار علي!َ

222
00:25:15,074 --> 00:25:18,493
ما هذا .... ؟ أين صندوقي؟

223
00:25:18,523 --> 00:25:20,517
ماذا...؟

224
00:25:20,557 --> 00:25:22,850
أين هو صندوقي الياباني اللعين؟

225
00:25:23,946 --> 00:25:25,970
هل أستطيع مساعدتك ، أيها الجندي؟

226
00:25:26,000 --> 00:25:28,661
أنت فقط تستعير ذلك، سيدي؟

227
00:25:30,655 --> 00:25:33,117
أنا في حاجة إليها لتخزين أوراق الكتيبة.َ

228
00:25:33,147 --> 00:25:35,610
إنه صندوقي، سيدي.َ.

229
00:25:35,639 --> 00:25:37,932
أوه؟

230
00:25:37,962 --> 00:25:39,697
كيف ذلك بالضبط؟

231
00:25:39,727 --> 00:25:41,990
أستطيع أن أرى المكان الذي تذهب إليه
بواسطة هذا سيديَ

232
00:25:42,019 --> 00:25:45,907
وإذا كان بعض القتلى اليابانيين يريد العودة
والحصول على صندوقه

233
00:25:45,937 --> 00:25:47,831
بإمكانه الحصول عليه مني.َ

234
00:25:47,871 --> 00:25:49,626
أنا لا أعتقد ذلك، أيها جندي

235
00:25:49,666 --> 00:25:52,218
المجند لا يمكن أن يأخذ شيء مثل هذا.َ

236
00:25:52,257 --> 00:25:53,982
إنها ضد القواعد.َ

237
00:25:55,946 --> 00:25:57,870
ماذا عن مسدس؟

238
00:25:57,900 --> 00:26:00,193
أستخدمه مثقلة لورق الكتيبة ، يا سيدي؟

239
00:26:00,232 --> 00:26:02,485
أي مسدس؟

240
00:26:08,835 --> 00:26:11,497
أوراق الكتيبة, سيدي؟

241
00:26:12,823 --> 00:26:15,016
اخرج من خيمتي ، ليكي...َ

242
00:26:15,046 --> 00:26:17,738
أنا لست في خيمتك ، سيدي.َ

243
00:26:36,180 --> 00:26:38,173
لعنة الله عليه.َ

244
00:26:38,213 --> 00:26:41,064
كل هذا الماء ينزل ، لم تفكر في تغطية ذلك فوق؟

245
00:26:41,104 --> 00:26:44,394
قنبلة يدوية حية تحدث لمجرد أن تتوغل في خيمته.َ

246
00:26:44,424 --> 00:26:46,188
انها لعنة العار.َ

247
00:26:46,218 --> 00:26:50,176
أرجوك, أصمت...   هذا مكان خطير.َ

248
00:26:50,206 --> 00:26:54,791
العديد من الحوادث يمكن أن تصيب شخص مثل الملازم "لاركين".َ

249
00:26:54,821 --> 00:26:57,184
خسارة رهيبة لقواتنا في الخارج.َ

250
00:26:57,214 --> 00:27:01,141
أوه ، خواطر إلهية ، القهوة هي الشيء الملعون
الوحيد الذي نتمتع به هنا.َ

251
00:27:01,171 --> 00:27:02,936
نريد فقط أن نتمتع بها في سلام.َ

252
00:27:02,966 --> 00:27:05,388
إذن إما أن تقتل "لاركن" أو أغلق فمك.َ

253
00:27:13,363 --> 00:27:16,324
لا يمكن الحصول على حصص في الخيمة "ليكي"َ!َ

254
00:27:16,354 --> 00:27:19,783
إستمر في الطرق. -
- أهذا أنت ، ملازم "لاركن"؟

255
00:27:19,813 --> 00:27:21,577
أخرج من الرف ،الآن!!َ

256
00:27:21,607 --> 00:27:24,199
آي آي ، يا سيدي.

257
00:27:24,229 --> 00:27:27,618
اعتبارا من الآن، أنت لم تعد في الاستخبارات.َ

258
00:27:27,658 --> 00:27:30,709
تقرير عن واجب التنظيف في مطعم الضباطَ

259
00:27:30,749 --> 00:27:33,002
ستبقى هناك  حتى آمر بخلاف ذلك.َ

260
00:27:33,041 --> 00:27:34,038
أنت القائد ، سيدي.َ

261
00:27:34,068 --> 00:27:37,129
لا تكن لطيفا معي ، "ليكي" .َ

262
00:27:37,158 --> 00:27:39,720
هناك شيء مفقود من خيمتي.

263
00:27:39,750 --> 00:27:43,070
للتوضيح فقط ، سيدي

264
00:27:43,110 --> 00:27:46,429
من أجل معاقبتي ...تشتبه فيَّ ربما أكون قد أخذت شيئاً

265
00:27:46,459 --> 00:27:48,323
بمجرد إنكارك إياه يعني أنه موجود ...َ

266
00:27:48,353 --> 00:27:50,945
شيء ما, اذا كان موجودا بالفعل

267
00:27:50,985 --> 00:27:54,075
أنت تستحقها بأي حال من الأحوال.َ

268
00:27:57,864 --> 00:28:00,087
تمتع بوقتك في المطبخ ، أيها الجندي.َ

269
00:28:00,117 --> 00:28:02,649
التغيير من الوتيرة قد تفعل لي بعض الخير ، سيدي.َ

270
00:28:07,533 --> 00:28:10,285
قد تضطر إلى تغيير الملابس الداخلية للرجال
الخاصين بك, أيها الجندي

271
00:28:10,325 --> 00:28:13,345
إنك تشبه السكّير.َ

272
00:28:13,375 --> 00:28:16,206
ما هو نوع البحرية اللعين؟

273
00:28:16,236 --> 00:28:18,399
يتبول على نفسه؟

274
00:28:29,923 --> 00:28:31,488
يبدو مثل التبول اللاإرادي

275
00:28:31,518 --> 00:28:33,312
هل هناك أي شيء يمكن أن تعطيني لأجل ذلك ، "دوك"؟

276
00:28:33,352 --> 00:28:35,476
عذرا ، ليكي ، لا حبوب سحرية.َ

277
00:28:37,071 --> 00:28:39,134
ماذا أفعل؟

278
00:28:39,164 --> 00:28:41,387
إبقى جافًا.َ

279
00:28:41,427 --> 00:28:44,976
أوه. هذا مضحك.َ

280
00:28:45,016 --> 00:28:46,810
انها ليست تمطر اليوم.َ

281
00:28:46,840 --> 00:28:48,634
ليس بعد.َ

282
00:29:57,319 --> 00:29:59,811
ليباك"! اللعنة!َ"

283
00:31:18,794 --> 00:31:20,957
هذا كل ما يمكن أن أجد.َ

284
00:31:20,987 --> 00:31:23,718
حسنا.َ

285
00:31:23,748 --> 00:31:26,539
بعد العرق ، والقشعريرة أشعر أنني بحالة جيدة جدا.َ

286
00:31:26,569 --> 00:31:28,403
سأذهب لأحضر بعض القهوة .َ

287
00:31:28,433 --> 00:31:30,258
دعنا نذهب! وكلما أسرعنا في إنهاء هذا

288
00:31:30,298 --> 00:31:32,491
وكلما أسرعنا يمكننا الحصول على قسط من الراحة.َ

289
00:31:37,704 --> 00:31:38,901
ماذا؟

290
00:31:38,930 --> 00:31:42,190
إقرأ لي, بابا!َ.

291
00:31:45,450 --> 00:31:47,504
عزيزتي "فيرا"َ,َ

292
00:31:47,543 --> 00:31:49,467
وأخيرا توقف هطول الامطار,َ

293
00:31:49,497 --> 00:31:52,727
لكن الأسوء هو فقط رائحة جوز الهند الفاسد

294
00:31:52,757 --> 00:31:55,080
مما حمل هذه الفئران والسراطين على
الخروج من مخابئهم.َ

295
00:31:55,120 --> 00:31:59,406
لقد قتلت الكثيرمن اليابانيين في الاسبوع الماضي
أكثر مما كنت سأقتل من أي وقت مضى.َ

296
00:31:59,436 --> 00:32:02,058
لقد حصل للجميع قروح سيّئة

297
00:32:02,098 --> 00:32:03,623
بالإضافة إلى الإسهال

298
00:32:03,653 --> 00:32:07,042
رفيقي العدّاء يعاني من نوبة تشقق العظام بسبب الملاريا.َ

299
00:32:08,607 --> 00:32:11,997
هذه الجزيرة لها اسم غريب عند ترجمته

300
00:32:12,027 --> 00:32:14,519
يعني "الموت للأمل".َ

301
00:32:14,559 --> 00:32:17,111
كنت أفكر دائما ، "روبرت"َ

302
00:32:19,144 --> 00:32:20,999
بافوفو" يعني "الموت للأمل"؟"

303
00:32:21,038 --> 00:32:23,561
أنا لا أعرف ما يعنيه

304
00:32:23,590 --> 00:32:25,455
وأنا لا أهتم.

305
00:32:25,484 --> 00:32:29,243
مهلا ، ليكي ، والديك أرسلوا لك اللباس الأزرق الخاص بك؟

306
00:32:29,273 --> 00:32:31,605
هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام ،"هووسر".َ

307
00:32:31,635 --> 00:32:33,400
أعتقدت أنك قد ترغب في الحصول على شيء يلمع

308
00:32:33,430 --> 00:32:35,453
إجراء القرعة للكتيبة.َ -
َ- ما هي الجائزة؟

309
00:32:35,493 --> 00:32:38,344
رصاصة في الرأس؟ -
تذاكر منزلية.َ

310
00:32:38,384 --> 00:32:41,076
لقد وضعت إسمي هنا ، أليس كذلك؟

311
00:32:43,199 --> 00:32:45,691
حسنا ، حظا سعيدا ، ولكم جميعا..

312
00:32:47,087 --> 00:32:50,476
سرية "ج"، الفصيلة الثانية...  هذا أنا

313
00:32:50,506 --> 00:32:52,400
الكوخ الخاص!َ

314
00:32:58,551 --> 00:33:00,515
حسنا، ثبتها.َ

315
00:33:00,545 --> 00:33:03,366
َسرية "ح" ، والأسلحة الثقيلة!َ

316
00:33:03,406 --> 00:33:05,828
أيها الجندي "جاكسون"َ.

317
00:33:10,144 --> 00:33:12,677
سرية "إ" ، الفصيلة الأولى!َ

318
00:33:12,706 --> 00:33:14,870
ضيف خاص!َ

319
00:33:20,512 --> 00:33:22,506
لقد سحبت آخر سلطعون من المشروبي الروحي .َ.

320
00:33:22,546 --> 00:33:24,699
نعم؟ -
َ- هو كبير مثل قذيفة مورتر.َ

321
00:33:24,739 --> 00:33:26,832
هآي ، ليكي ، طعام.َ

322
00:33:28,487 --> 00:33:31,777
ليكي، طعام ساخن.َ

323
00:33:33,641 --> 00:33:36,033
تعال، صديق. كنتَ لا تزال نائما ؟

324
00:33:46,770 --> 00:33:49,162
أوه ، صديقي.

325
00:34:01,184 --> 00:34:03,417
لقد إنتقل في جميع حتى الآن؟

326
00:34:03,447 --> 00:34:05,072
لا شبر واحد.

327
00:34:05,112 --> 00:34:07,465
- أنت تشعر على نحو أفضل ، كونلي؟
َ- الإنتفاخ.َ

328
00:34:13,915 --> 00:34:15,938
مهلا ، ليكي.َ

329
00:34:17,105 --> 00:34:20,364
أرى أن بولك شغّال .َ

330
00:34:22,657 --> 00:34:24,352
مهلا ، لقد حصلت على أخبار جيدة :

331
00:34:24,382 --> 00:34:27,342
َلقد وصلوا إلى مستشفى في "بونيكا" َ
المرور و القفز من هنا

332
00:34:27,372 --> 00:34:30,532
سأذهب لسحب بعض الورق
عليك أن تكون في طريقك خلال ساعة واحدة.

333
00:34:32,187 --> 00:34:34,450
كل ما تحتاجه هو أسبوع أو أسبوعين...َ

334
00:34:34,480 --> 00:34:36,514
جفف نفسك و إبقى جافا.َ

335
00:34:36,544 --> 00:34:39,205
ينبغي أن تقوم بخدعة. أنت تلعب؟

336
00:34:43,422 --> 00:34:44,718
عظيم.

337
00:34:44,748 --> 00:34:46,811
سوف أذهب للحصول على بعض السراويل الجديدة.َ

338
00:34:46,841 --> 00:34:48,476
سأعود بسرعة.َ

339
00:35:10,607 --> 00:35:14,724
إخلع ملابسك و ضع هذه.

340
00:35:21,134 --> 00:35:23,167
لا شفرات حلاقة.َ

341
00:35:23,197 --> 00:35:26,188
انا بحاجة لحزامك الخاص أيضا.

342
00:35:28,909 --> 00:35:31,103
ماذا تريد مني أن أفعل مع هذا؟

343
00:35:33,465 --> 00:35:36,087
أنت خائف من العيش مع فضلات "روديجر"..

344
00:35:36,127 --> 00:35:38,549
سيترشح على الأرجح لجائزة القلب الأرجواني.َ

345
00:35:40,673 --> 00:35:42,337
وماذا أفعل هنا؟

346
00:35:42,367 --> 00:35:44,132
يقول هنا أنه لديك تبوّل لاإرادي

347
00:35:44,162 --> 00:35:47,491
لماذا أنا مع الرجال الذين في حاجة الى شفرات الحلاقة
لأخذها بعيدا؟

348
00:35:47,521 --> 00:35:49,485
الجناح الرئيسي , كامل.َ

349
00:35:49,515 --> 00:35:52,176
لقد تجاوزو حدودهم معي..َ

350
00:35:52,206 --> 00:35:55,227
انها  البحرية. ماذا يمكنك ان تفعل؟

351
00:35:55,267 --> 00:35:57,161
تدخن؟

352
00:35:58,487 --> 00:36:01,447
سأتحدث إلى الطبيب المختص حول مشكلة البول.

353
00:36:01,477 --> 00:36:03,641
حتى ذلك الحين ، ستكون بخير إذا أيقظك روديجر"َ"

354
00:36:03,670 --> 00:36:05,564
كل ساعة أو ساعتين خلال الليل؟

355
00:36:05,594 --> 00:36:07,728
أعطيك فرصة للحفاظ على رأسك و تبقى جافا.

356
00:36:07,758 --> 00:36:09,323
بالتأكيد.

357
00:36:09,353 --> 00:36:11,715
إذهب بسهوله إليه.َ

358
00:36:12,971 --> 00:36:14,566
هل هذا فقط؟

359
00:36:14,606 --> 00:36:16,530
هذا هو؟.

360
00:36:17,956 --> 00:36:20,647
لا تفوت العشاء. فطيرة اليقطين الليلة.َ

361
00:36:25,004 --> 00:36:28,961
أنت ، اه ، هل فكرت أبدا في بيع هذا؟

362
00:36:30,157 --> 00:36:32,979
لا يا سيدي. -
َ- أوه.َ

363
00:36:33,008 --> 00:36:35,899
يمكنك إعادته عندما تغادر.َ

364
00:37:41,863 --> 00:37:43,986
يا أم المسيح!!!!َ.َ

365
00:37:49,509 --> 00:37:51,662
أين كنت أيها العين؟

366
00:37:51,702 --> 00:37:54,922
مهلا، تريد أن تسيطر عليه؟ الناس تحاول

367
00:37:56,317 --> 00:37:58,181
ضعه هنا.َ

368
00:38:12,796 --> 00:38:16,255
لا مانع يا قائد منتصف الليل. انه يفعل ذلك في معظم الليالي.َ

369
00:38:23,263 --> 00:38:26,194
مبروك. لقد إجتزت الاختبار.َ.

370
00:38:26,223 --> 00:38:28,247
ما هو هذا الاختبار؟

371
00:38:28,287 --> 00:38:31,138
كنت في الواقع تعاني من البول اللا إرادي.

372
00:38:31,178 --> 00:38:33,800
هل إعتقدتَ أنني أكذب؟

373
00:38:33,830 --> 00:38:36,691
حسنا ، كما تعلمون ، الكثير من الرجال
سوف يقولون كل شيء تقريبا

374
00:38:36,721 --> 00:38:39,382
للحصول على بضعة أسابيع من الورق النظيف ، والبرغر

375
00:38:39,412 --> 00:38:43,071
و الراحة المنعشة

376
00:38:43,101 --> 00:38:45,194
تبا لك!!!َ

377
00:38:48,922 --> 00:38:52,441
ماذا عن رقيب منتصف الليل, هل هو مزيف؟.

378
00:38:52,471 --> 00:38:53,767
من؟

379
00:38:53,807 --> 00:38:56,000
الشاب الذي بقي يحلق طوال الليل بطائرته

380
00:38:56,030 --> 00:38:59,419
آه.... "ستانفيلد", أليس كذلك؟

381
00:38:59,449 --> 00:39:02,011
أنا فقط كنت أقول أنـه....َ

382
00:39:02,041 --> 00:39:04,404
منهك و مُستنفد

383
00:39:05,570 --> 00:39:07,863
هل هذا هو رأيك الطبي؟ اللعنة!َ

384
00:39:07,893 --> 00:39:10,913
َ- أستطيع أن أقوم بعملك,َ
راهنتُ بأنك تستطيع -

385
00:39:13,346 --> 00:39:15,768
حصلت عليه

386
00:39:15,798 --> 00:39:18,161
بعد الأخذ و الرد حول الهمبرغر, حصلت عليه

387
00:39:18,191 --> 00:39:20,852
حسنا , "دوك" ماهو التالي؟

388
00:39:20,882 --> 00:39:23,942
أريد ان أعرف قديما
كيف أبعدتني أمي عن ثدييها

389
00:39:23,972 --> 00:39:26,963
أعني, هذا النوع من الهراء
مثل الرأس المتقلص, صحيح؟?

390
00:39:27,003 --> 00:39:31,250
تريد أن تعرف لماذا أنا "بن" المتهور

391
00:39:33,682 --> 00:39:36,832
عد إلى الوطن بعد أن تنتصر في الحرب
من أجل رجال مثلي

392
00:39:36,872 --> 00:39:39,264
سأكون سعيدا عندما أهاجم رأسك المتقلص

393
00:39:39,294 --> 00:39:41,089
َ20 دولارا للساعة...َ

394
00:39:41,119 --> 00:39:43,252
لكن هنا.....َ

395
00:39:43,282 --> 00:39:48,097
كل ما أفعله هنا هو التقييم

396
00:39:48,137 --> 00:39:51,556
من يستطيع العودة إلى وحدته, ومن
لا يستطيع؟....َ

397
00:39:51,586 --> 00:39:54,247
لذا رأسك آمن معي

398
00:39:56,909 --> 00:39:59,102
تعلمون ، فإن معظم الرجال الذين يأتون من هنا

399
00:39:59,132 --> 00:40:02,352
متعبون ببساطة

400
00:40:02,392 --> 00:40:05,113
تخميني هو أنك تقع ضمن هذه الفئة

401
00:40:11,763 --> 00:40:14,285
قتلوا النوم

402
00:40:18,601 --> 00:40:21,861
في "جواداكنال" كانو يرسلون المقنبلات كل ليلة

403
00:40:21,891 --> 00:40:25,280
في الغالب كانوا يريدوننا أن نبقى صاحيين

404
00:40:25,320 --> 00:40:28,042
وفي "كلوسيستر" كان هناك المطر

405
00:40:28,071 --> 00:40:32,029
في "بافوفو" كانت هناك الحقيقة اللعينة, أنا كنت في "بافوفو"َ

406
00:40:37,442 --> 00:40:40,203
للتسجيل, "دوك" أنا كنت مبتدئ في المدرسة العليا

407
00:40:40,233 --> 00:40:42,028
عندما توقفت أمي عن إرضاعها لي

408
00:40:42,068 --> 00:40:44,659
هل ترى في ذلك مشكلة؟

409
00:41:20,706 --> 00:41:25,033
أنت جبان! جبان لعين.َ

410
00:41:25,063 --> 00:41:26,488
هاي هاي هاي

411
00:41:26,528 --> 00:41:29,379
سأخرج من مجالك, أنت قذر لعين

412
00:41:29,419 --> 00:41:31,273
-هاي, شـشـه ....... , هاي, شـشِه

413
00:41:31,313 --> 00:41:35,101
أنت رجل ميّت, أيها القذر اللعين

414
00:41:35,131 --> 00:41:38,919
أحضر الدكتور "قرانت"َ

415
00:41:38,949 --> 00:41:41,282
هنا حالا , أيها الأطفال

416
00:41:43,006 --> 00:41:45,070
-ها قد بدأنا
حسنا

417
00:41:45,100 --> 00:41:46,226
حسنا

418
00:41:47,961 --> 00:41:49,386
تريد وضع قيود عليه؟

419
00:41:49,416 --> 00:41:51,450
لا لا ، ليس ضروريا. سوف يكون خارجا في الليل.

420
00:41:51,480 --> 00:41:52,547
حسنا.َ

421
00:41:52,576 --> 00:41:54,600
شكرا ، ليكي

422
00:41:59,355 --> 00:42:00,950
كيف حال أنفك, هل أنت بخير؟

423
00:42:00,980 --> 00:42:02,974
سأكون على ما يرام

424
00:42:04,768 --> 00:42:08,925
مهلا ، حصلت على دخان؟

425
00:42:08,955 --> 00:42:10,550
أنا أركض خارجا

426
00:42:24,746 --> 00:42:26,171
جيبسون".َ"

427
00:42:26,201 --> 00:42:28,035
هــآي

428
00:42:28,065 --> 00:42:30,189
هآي, إنه أنا...َ

429
00:42:30,228 --> 00:42:32,581
"بوب ليكي".

430
00:42:34,515 --> 00:42:36,439
مرحبا, "ليكي"َ

431
00:43:03,753 --> 00:43:05,448
أتعرف جيبسون؟

432
00:43:05,478 --> 00:43:07,472
كنّا معًا في "غلوسستر".َ

433
00:43:07,512 --> 00:43:09,934
و"القناة" قبل ذلك.َ

434
00:43:09,964 --> 00:43:12,057
ماذا يفعل هنا؟

435
00:43:12,097 --> 00:43:15,088
صديقك يريد الخروج من "بافوفو" و العودة على الديار

436
00:43:15,118 --> 00:43:18,437
لا يوجد شيء مجنون في ذلك

437
00:43:18,477 --> 00:43:21,298
حاول سرقة طائرة للقيام بذلك.َ

438
00:43:21,328 --> 00:43:23,790
وعندما أوقفوه

439
00:43:23,820 --> 00:43:26,153
حاول قتل نفسه.َ

440
00:43:30,370 --> 00:43:33,530
أنا محظوظ ، أليس كذلك؟?

441
00:43:34,487 --> 00:43:37,278
هذا هو السوء الذي يحصل في الحرب

442
00:43:51,872 --> 00:43:55,461
ان الامر سيستغرق اكثر من الماء الساخن، َ
وسوف اقول لكم ذلك.َ

443
00:44:00,844 --> 00:44:02,599
...لا مخالفة, "دوك"َ

444
00:44:02,639 --> 00:44:04,762
أنا لا أعتقد أنني أحب هذا المكان.َ

445
00:44:04,792 --> 00:44:07,623
لما لا؟

446
00:44:07,653 --> 00:44:11,012
يرى الناس  أماكن مثل "بانيكا" في نشرات الأخبار

447
00:44:11,042 --> 00:44:13,435
أنهم يعتقدون أن هذا هو ما يشبه الحرب حقا.َ

448
00:44:13,465 --> 00:44:15,658
أنا لا أعرف ما الذي يشبه الحرب.

449
00:44:15,698 --> 00:44:17,721
بالطبع أنت تعرف

450
00:44:17,751 --> 00:44:20,881
أنت تراه في كل رجل يأتي من هنا.َ

451
00:44:25,597 --> 00:44:27,760
ليس هذا هو المكان المناسب بالنسبة لي.َ

452
00:44:29,255 --> 00:44:31,608
لا شيئا ضدكم جميعا ، ولكن أريد العودة
الى أصدقائي في الخلف

453
00:44:31,648 --> 00:44:34,100
قبل أن يرسلوهم من دوني.

454
00:44:36,193 --> 00:44:39,324
هذا ليس بعضًا من الفكر المجنون ، أليس كذلك؟

455
00:44:43,471 --> 00:44:46,332
لما لا فقط...َ

456
00:44:46,362 --> 00:44:48,495
سنتسكع, أقول, لأسبوع آخر؟.....َ

457
00:44:48,525 --> 00:44:51,685
لا أعتقد بأنها ستكون صحية بالنسبة لي ،"دوك"َ.َ

458
00:44:51,715 --> 00:44:54,606
اسمع ، إذا كنت لا تأخذ رشوة

459
00:44:54,636 --> 00:44:56,729
هذا مسدس ياباني أحضرته...َ

460
00:44:56,769 --> 00:44:58,494
يمكنك أن تأخذه

461
00:44:58,523 --> 00:45:01,385
حقا؟

462
00:45:01,414 --> 00:45:03,976
كم؟

463
00:45:04,006 --> 00:45:07,436
لن يكون رشوة إذا كنتُ سأحاسبك.َ

464
00:45:07,465 --> 00:45:10,027
انه في المنزل.َ
لا ذخيرة.َ

465
00:45:10,057 --> 00:45:13,018
الأمور هنا تصيبك بالجنون
لا أريدك أن تقتل نفسك

466
00:45:13,048 --> 00:45:15,440
هذا ليس أسلوبي.َ

467
00:45:15,470 --> 00:45:18,102
أشرب وأطارد الممرضات.َ

468
00:45:20,724 --> 00:45:24,442
لما لا تعطيني المسدس فقط ؟

469
00:45:24,482 --> 00:45:28,629
أعني ،لا بد و أنك قد مررت بالكثير لكي تجلبه هنا.َ

470
00:45:28,669 --> 00:45:30,693
لما لا تأخذ بعيدا؟

471
00:45:32,716 --> 00:45:36,345
أنا مرتاح ، أنا صالح... اريد العودة الى وحدتي

472
00:45:36,375 --> 00:45:38,498
وأصدقائي.َ

473
00:45:38,538 --> 00:45:40,332
من فضلك.

474
00:45:44,420 --> 00:45:46,772
وقع على الأوراق ، "دوك"َ.َ-

475
00:45:48,507 --> 00:45:51,428
خمسة , عشرة...َ
خمسة , عشرة...َ

476
00:45:56,711 --> 00:45:59,074
هيا, مبذر كبير,َ
"جاك"

477
00:46:02,623 --> 00:46:05,852
ملك... ملك...َ

478
00:46:13,728 --> 00:46:16,349
شيطان... سبعة.َ
َ2.... 7

479
00:46:17,247 --> 00:46:19,210
هـآي ، "غيب"؟

480
00:46:24,893 --> 00:46:29,239
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أقلع.

481
00:46:36,287 --> 00:46:38,380
شكرا.َ

482
00:46:39,846 --> 00:46:41,640
سمحوا لك بالمغادرة؟

483
00:46:41,670 --> 00:46:45,757
تطوعت للمغادرة ، في الواقع.َ

484
00:46:45,787 --> 00:46:48,319
لماذا فعلت ذلك؟

485
00:46:48,349 --> 00:46:52,636
أريد العودة إلى الرجال قبل أن يشحنوهم من دوني

486
00:46:52,666 --> 00:46:56,025
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

487
00:46:58,617 --> 00:47:00,910
أنا متأكد, أسأل فقط

488
00:47:07,918 --> 00:47:10,350
"غيب"

489
00:47:10,380 --> 00:47:12,643
انك في حاجة الى الراحة.َ

490
00:47:12,673 --> 00:47:14,936
هذا كل شيء.َ

491
00:47:17,926 --> 00:47:20,518
مجرد استراحة من كل شيء.َ

492
00:47:21,445 --> 00:47:23,070
ستكون على ما يرام.َ

493
00:47:23,110 --> 00:47:25,433
تعتقد ذلك؟

494
00:47:31,314 --> 00:47:34,734
في "جواداكنال"َ

495
00:47:34,774 --> 00:47:36,967
كنت عائدا من المطار

496
00:47:36,997 --> 00:47:39,120
مع حزب العمل.َ
إسقاط 500  .

497
00:47:41,313 --> 00:47:44,005
وجاءت طائرات يابانية

498
00:47:44,045 --> 00:47:47,394
تم إسقاط 500 قذيفة بينما كنا في العراء

499
00:47:47,434 --> 00:47:51,850
كل ما يمكن القيام به هو القفز الى شق خندق والتستر.َ

500
00:47:54,342 --> 00:47:57,064
كان هناك هذا الرجل...َ

501
00:47:57,104 --> 00:47:59,955
لم أكن أعرف عنه...َ

502
00:47:59,995 --> 00:48:02,547
كان مدسوس ورائي.

503
00:48:04,779 --> 00:48:07,870
كنت أستطيع أن أسمع دقات قلبه

504
00:48:07,900 --> 00:48:10,960
رئتيه يقاتلون من أجل الهواء...َ

505
00:48:10,990 --> 00:48:15,645
وشفتيه على ظهري و كان يصلي لله لابقائه على قيد الحياة.َ

506
00:48:15,675 --> 00:48:18,995
إعتقد ان الله سوف ينقذه.َ

507
00:48:21,258 --> 00:48:24,747
يا إلهي!!! ، أنا أحسده .َ

508
00:48:32,622 --> 00:48:35,882
شكرا على التدخين.َ

509
00:48:35,912 --> 00:48:38,574
لا يوجد شيء يجب القيام به هنا ماعدا التدخين

510
00:48:38,603 --> 00:48:40,697
بالتأكيد.َ

511
00:48:47,276 --> 00:48:50,297
آمل أن تكون سريعة وسهلة بالنسبة لك َ"ليكي".َ

512
00:48:52,929 --> 00:48:55,181
قناص ياباني ، ربما.

513
00:48:58,172 --> 00:49:02,000
تصبح مسمرا في الدقيقتين الأوليتين.َ

514
00:49:02,030 --> 00:49:04,951
لا تقلق من النهاية. مثلي.َ

515
00:50:40,875 --> 00:50:44,900
ترجــمـة:َ 
DELUXDZ أميــن   
حصريا لستار تايمز -ترجمة الافلام والمسلسلات-َ
www.startimes2.com
ObdZoheir : تعديل