1
00:00:09,679 --> 00:00:10,546
في المراوغة والمطاردة

2
00:00:10,547 --> 00:00:14,450
مجموعة تحاول أن تقتفي
أثر أعضاء من مجموعة ثانية

3
00:00:14,451 --> 00:00:15,986
أنت ركلت الباب

4
00:00:15,987 --> 00:00:18,221
أنت تبحث عن
المضرب الثالث

5
00:00:18,222 --> 00:00:19,656
لنقل أنك
الضاغط

6
00:00:19,657 --> 00:00:22,092
وأنت تحتل نفس
عقدة المتملص

7
00:00:22,093 --> 00:00:24,294
هو قبض عليه وأزيح

8
00:00:24,295 --> 00:00:27,297
ولكن إذا كان الهارب منك
وجد طريقة

9
00:00:27,298 --> 00:00:30,400
ليهزمك ، فهو سيهرب

10
00:00:34,572 --> 00:00:36,540
الهدف هنا هو كسب
ميزة على مقاومتك

11
00:00:36,741 --> 00:00:40,076
بواسطة تغيير قواعد الحركات
مستخدمًا منهجية مختلفة

12
00:00:40,077 --> 00:00:41,344
فريق أي كي 9

13
00:00:43,247 --> 00:00:45,849
أو يمكنك تغيير
ضفة الوزن

14
00:00:45,850 --> 00:00:47,250
أحصل على دعم الطيران

15
00:00:47,251 --> 00:00:49,219
ماذا إذا فريق أي كي 9 مشغول

16
00:00:49,220 --> 00:00:51,621
المروحيات هبطت وأصلحت
والاحتياطي هو خارجًا من 20 دقيقة

17
00:00:51,622 --> 00:00:53,356
ماذا نظرية المطاردة والمرواغة تقول بعد ذلك؟

18
00:00:53,357 --> 00:00:55,291
لنلقِ نظرة على السمك

19
00:00:55,292 --> 00:00:58,628
عندما يبدو السمك مضطربًا
حولهم

20
00:00:58,629 --> 00:01:03,333
-هم يدخلون في رد الفعل الدفاعي
الذي يسمى سي ستارت

21
00:01:11,242 --> 00:01:12,942
الثعبان وجد طريقة

22
00:01:12,943 --> 00:01:15,078
ليقدم شكلا مختلفًا
في اللعبة

23
00:01:15,079 --> 00:01:17,447
لجعل السمك يقترب

24
00:01:17,448 --> 00:01:19,215
الثعبان يموِّج جسده
للأمام 

25
00:01:19,216 --> 00:01:23,219
 فيرسل السمك
إلى الجهة المعاكسة

26
00:01:24,388 --> 00:01:27,490
أنت ترى أن الثعبان يتوقع
وبعد ذلك ينفذ

27
00:01:27,491 --> 00:01:28,958
تنبؤات المضربين

28
00:01:28,959 --> 00:01:32,095
وجه إلى حيث
السمك ينتهي

29
00:01:38,636 --> 00:01:39,669
معرفة خصمك

30
00:01:39,670 --> 00:01:41,437
هل هو هارب
هل لديه أولويات

31
00:01:41,438 --> 00:01:43,339
هل هو مصاب
هل هو سيجتازهم

32
00:01:43,340 --> 00:01:44,741
هل سيحاول
أن يطلق الرصاص معنا

33
00:01:44,742 --> 00:01:46,376
إنها لعبة

34
00:01:46,377 --> 00:01:47,410
تحكم بها

35
00:01:47,411 --> 00:01:49,345
أقسم أنا لم أعرف
إنه أنت

36
00:01:49,346 --> 00:01:50,647
أنت لا تريدني

37
00:01:50,648 --> 00:01:52,182
أنا لا أساوي
المشقة

38
00:01:52,183 --> 00:01:53,516
أوه لا

39
00:01:53,517 --> 00:01:54,751
إنه لا يخصني

40
00:01:54,752 --> 00:01:56,419
فقط أحمله لصديق

41
00:01:56,420 --> 00:01:57,587
صديقك فيلب غارسيا؟

42
00:01:57,588 --> 00:01:59,322
من ؟

43
00:01:59,323 --> 00:02:02,358
أكذب على صديقتك عندما
تسألك إذا كنت تحبها

44
00:02:02,359 --> 00:02:04,227
لكن لا تكذب عليَّ
هنا

45
00:02:05,396 --> 00:02:08,131
آخر ماسمعت
جارسيا كان مسجون لمدة سنتين

46
00:02:08,132 --> 00:02:09,899
صحيح ؟ آخر ماسمعت ، أنه هرب

47
00:02:09,900 --> 00:02:11,367
أنت هاتفته اليوم الذي قبله

48
00:02:11,368 --> 00:02:14,270
أنا وشيت به
أنا في صفحة النعيَّ غدًا

49
00:02:16,807 --> 00:02:19,042
هذا ويسكي 33
أنا أحتاج وحدة

50
00:02:19,043 --> 00:02:20,343
في ويلشير و بيكسل

51
00:02:20,344 --> 00:02:21,744
فقط أعطيني ساعتين
سأرى ماذا أستطيع أن أجد

52
00:02:22,980 --> 00:02:25,448
هل أشبه أني ضربت
بواسطة عصا غبية؟

53
00:02:25,449 --> 00:02:27,884
أنا أنتهيت منك
أنا أعرف ماحدث

54
00:02:27,885 --> 00:02:30,053
أنا ذهبت إلى السجن
في سيارة الإسعاف

55
00:02:33,724 --> 00:02:37,126
ساعة و59دقيقة
للذهاب

56
00:02:38,195 --> 00:02:40,430
والساعة تدق

57
00:02:40,431 --> 00:02:41,798
لذا فالثعبان فقط

58
00:02:41,799 --> 00:02:43,433
يجلس حولهم طول اليوم
ويصبح سمينًا؟

59
00:02:43,434 --> 00:02:44,667
بالكاد

60
00:02:44,668 --> 00:02:45,969
إذا الثعبان أصبح

61
00:02:45,970 --> 00:02:48,705
مشغول البال
بمطاردة السمك

62
00:02:48,706 --> 00:02:52,809
هو سيصبح بسهولة أن يصبح
عشاء لأي أحد آخر

63
00:03:07,992 --> 00:03:08,458
مشغول البال
بمطاردة السمك

64
00:03:08,459 --> 00:03:09,893
عاليًا وبراقًا

65
00:03:38,122 --> 00:03:39,055
أيديكم في الأعلى

66
00:03:39,056 --> 00:03:40,356
حسنًا بهدوء

67
00:03:40,357 --> 00:03:41,391
ضع يديك في الأعلى

68
00:03:41,392 --> 00:03:44,193
شبك أصابعك
خلف رأسك

69
00:03:49,133 --> 00:03:50,767
مسدس

70
00:03:50,768 --> 00:03:52,602
نعم أنا عميل مكتب التحقيقات الفدرالي

71
00:03:55,539 --> 00:03:56,606
أنت مقبوض عليك

72
00:03:56,607 --> 00:03:58,007
لقتلك
فينسنت كوستيلو

73
00:03:58,008 --> 00:03:59,108
هل تستمع لي؟

74
00:03:59,109 --> 00:04:00,710
نفس الشخص يوقع
شيكاتنا

75
00:04:00,711 --> 00:04:02,078
أنا عميل
إيان إيدغورتون

76
00:04:02,079 --> 00:04:03,813
لك الحق أن
تلزم الصمت

77
00:04:03,814 --> 00:04:05,715
أي شيء تقوله يمكن
وسوف يستخدم

78
00:04:05,716 --> 00:04:07,317
ضدك
في المحكمة

79
00:04:07,318 --> 00:04:10,520
أعمل معروف
إتصل بدون إيبس في المكتب الفدرالي

80
00:04:15,526 --> 00:04:18,928
ترجمة الهام الصبان
elham123

81
00:04:24,000 --> 00:04:26,302
السجن حيث
المتهمين والمذنبين يذهبوا

82
00:04:26,303 --> 00:04:27,536
ألسنا
نتخطى خطوة

83
00:04:27,537 --> 00:04:29,338
مركز الإعتقال
مزدحم

84
00:04:29,339 --> 00:04:30,739
هذا يعطيك الفرصة
لتلحق

85
00:04:30,740 --> 00:04:32,174
بأحد أصدقائك القدامى

86
00:04:32,175 --> 00:04:33,943
أنت تعرف
الرجال الذين سجنتهم مؤبد

87
00:04:33,944 --> 00:04:36,912
إيان ، هل تعرف هذا الرجل ؟

88
00:04:39,182 --> 00:04:41,016
إكزايفر سلازار

89
00:04:41,017 --> 00:04:44,486
في قائمة أكثر المطلوبين العشرة
عام 200-2005

90
00:04:44,487 --> 00:04:46,789
أنا أعتقلته
في بوغوتا بكولومبيا

91
00:04:46,790 --> 00:04:48,824
هو الآن مسجون
مؤبد هنا

92
00:04:48,825 --> 00:04:50,926
سلازار هرب هيروين
في حلقة من الداخل

93
00:04:50,927 --> 00:04:52,661
 ، إنه صحيح ما

94
00:04:52,662 --> 00:04:53,829
يقولونه عن ساعة مكسورة

95
00:04:53,830 --> 00:04:55,364
تعطينا الوقت الصحيح
مرتين في اليوم

96
00:04:55,365 --> 00:04:56,632
أنت ساعدته

97
00:04:56,633 --> 00:04:58,701
سمحت للشركاء الرئيسين
بتشغيل الخطوط

98
00:04:58,702 --> 00:05:00,203
نعم ، بالطبع ساعدته

99
00:05:01,204 --> 00:05:02,572
نصف مليون دولار
في حساب أوفيشر

100
00:05:02,573 --> 00:05:03,873
مع اسمك عليه

101
00:05:03,874 --> 00:05:05,274
تحويلات إليه عدة مرات

102
00:05:05,275 --> 00:05:07,443
من شركات
سلازار القابضة

103
00:05:10,948 --> 00:05:12,715
إنها مكيدة

104
00:05:13,383 --> 00:05:16,119
كاستيلو
كان سيسلمك

105
00:05:16,120 --> 00:05:17,487
لذا أنت قتلته

106
00:05:17,488 --> 00:05:19,288
أخبار عاجلة

107
00:05:19,289 --> 00:05:21,290
أرنب عيد الفصح
هو ليس حقيقيًا

108
00:05:21,291 --> 00:05:23,059
هم وجدوا هذه في قناة المجاري
على بعد شارع

109
00:05:23,060 --> 00:05:24,694
من حيث كاستيلو قتل

110
00:05:28,465 --> 00:05:29,866
شخص ما سرقه
من شقتي

111
00:05:29,867 --> 00:05:31,367
نحن فتشنا شقتك إيان
لا توجد إشارة

112
00:05:31,368 --> 00:05:32,869
للدخول بالقوة
حسنًا لابد أن أكون مذنب

113
00:05:32,870 --> 00:05:34,070
لماذا كنتم
باجتماع معه

114
00:05:34,071 --> 00:05:36,339
نحن كنا نحاول
إغلاق سلازار أيضًا

115
00:05:36,340 --> 00:05:39,308
المفتاح هو مسؤل الحسابات
فيلب غارسيا

116
00:05:39,309 --> 00:05:40,743
غارسيا هرب
من هنا

117
00:05:40,744 --> 00:05:42,011
من شهر مضى

118
00:05:42,012 --> 00:05:43,579
كوستيلو كان جاهزًا لتسليمي
مكان غارسيا

119
00:05:43,580 --> 00:05:44,680
سلازار مؤكد عرف

120
00:05:44,681 --> 00:05:46,816
وقتله
كوستيلوا ترك لي تلميح

121
00:05:46,817 --> 00:05:49,452
بي 17 ، إنه مكان

122
00:05:49,453 --> 00:05:51,454
بي المجمع 17 المكان
أنا لا أعتقد

123
00:05:51,455 --> 00:05:53,022
غارسيا لم يترك هنا قط

124
00:05:53,023 --> 00:05:55,992
من المستحيل ، كل سجين
هنا لديه سوار كهوية

125
00:05:55,993 --> 00:05:58,928
مثل تلك
فقط مثل التي في المستشفى

126
00:05:58,929 --> 00:06:00,796
تفحص مرة باليوم

127
00:06:00,797 --> 00:06:04,400
إذا غارسيا هنا
كان لابد أن يظهر هنا الآن

128
00:06:07,070 --> 00:06:10,439
هل عرفت قط
أن حدسي كان مخطئًا

129
00:06:20,851 --> 00:06:22,919
أنا جاهز للعودة إلى زنزانتي

130
00:06:38,969 --> 00:06:40,436
أنا أراهن أنني أستطيع
تحطيم قصبته الهوائية

131
00:06:40,437 --> 00:06:41,971
قبل أن تضغط على ذلك الأزرار

132
00:06:41,972 --> 00:06:43,839
استمع له

133
00:06:43,840 --> 00:06:46,542
أعطني المفاتيح ... الآن

134
00:06:48,845 --> 00:06:50,146
مرحبا

135
00:06:50,147 --> 00:06:52,114
إيدغيرتون ربما كان
أعلى صيادي الهاربين لمكتب التحقيقات

136
00:06:52,115 --> 00:06:54,217
لكن الفراشة الاجتماعية
الرجل ليس كذلك

137
00:06:54,218 --> 00:06:55,785
الـ 12ساعة الأخيرة
لم يستخدم الهاتف الخلوي

138
00:06:55,786 --> 00:06:57,053
ذهب إلى السينما
لوحده

139
00:06:57,054 --> 00:06:58,554
أقصد أنه قتل الرجل
بواسطة سكينه

140
00:06:58,555 --> 00:07:00,623
ورماها على بعد شارع ؟

141
00:07:00,624 --> 00:07:02,225
إنتباه كل السجناء

142
00:07:02,226 --> 00:07:04,393
السجن بيغلق الآن

143
00:07:04,394 --> 00:07:07,263
إنتباه كل السجناء
السجن بيغلق الآن

144
00:07:07,264 --> 00:07:09,265
تولى الردهة 2000
إلى المنحدر الجنوبي

145
00:07:09,266 --> 00:07:11,667
هو على السطح
إذهب إذهب

146
00:07:11,668 --> 00:07:13,369
فليبس ، أبعد هذه الأشياء عني

147
00:07:28,118 --> 00:07:28,584
هو على السطح
إذهب إذهب

148
00:07:28,585 --> 00:07:30,253
لاشيء ديفيد؟

149
00:07:34,191 --> 00:07:35,758
لاشيء

150
00:07:35,759 --> 00:07:36,926
كولبي ؟

151
00:07:36,927 --> 00:07:38,928
لاشيء فقط ضوء النهار

152
00:07:38,929 --> 00:07:40,463
إيدغيرتون جيد
لكن لا أعتقد

153
00:07:40,464 --> 00:07:41,564
أنه يمكنه الإختفاء

154
00:07:41,565 --> 00:07:43,032
حسنًا
نحن بحاجة إلى

155
00:07:43,033 --> 00:07:44,667
اللقطات الأمنية
من طومسون

156
00:07:44,668 --> 00:07:46,135
نحتاج أن ننظر إلى جميع
طرق الهروب ، أليس كذلك؟

157
00:07:46,136 --> 00:07:48,838
وهو قال شيئًا
عن مجموعة بي -17

158
00:07:48,839 --> 00:07:51,007
أكتشف منزل
من هناك

159
00:07:52,609 --> 00:07:54,610
أنا أعرف أن إدغيرتون مخاطر
لكن الهروب من هنا

160
00:07:54,611 --> 00:07:57,280
هذا شيء مستحيل
حتى له

161
00:07:57,281 --> 00:07:59,315
انتباه أيها السجناء

162
00:07:59,316 --> 00:08:00,583
السجن بيغلق الآن

163
00:08:00,584 --> 00:08:05,154
انتباه أيها السجناء
السجن بيغلق الآن

164
00:08:05,155 --> 00:08:07,490
المكان الوحيد الذي تقود إليه العلية
هو السطح

165
00:08:07,491 --> 00:08:08,457
أي كاميرات هناك؟

166
00:08:08,458 --> 00:08:09,859
إدغيرتون قطع
السلك

167
00:08:09,860 --> 00:08:11,961
رجلك يعرف كيف
يختفي بسرعة

168
00:08:11,962 --> 00:08:13,296
أنا سأعطيه هذا

169
00:08:13,297 --> 00:08:14,630
كان يصطاد
الهاربين كل حياته

170
00:08:14,631 --> 00:08:16,032
إذا أراد أن يبقى مختفيًا
سيبقى مختفيًا

171
00:08:16,033 --> 00:08:18,301
أتمنى أن لا تمانع
إذا أنا خالفتك الرأي

172
00:08:18,302 --> 00:08:19,635
مع ذلك التصريح الأخير

173
00:08:19,636 --> 00:08:20,703
جانيت غالفين ، قائدة الفريق

174
00:08:20,704 --> 00:08:22,538
الهارب المحدد
أقلق الفرقة

175
00:08:22,539 --> 00:08:24,674
أنت تملك إدغيرتون
وأنا أملكها

176
00:08:24,675 --> 00:08:26,008
-رجالك تصرفوا
كالمعتاد

177
00:08:26,009 --> 00:08:27,243
تصرف مرضي
لمدان

178
00:08:27,244 --> 00:08:28,911
صحيح؟
وحيد ليس تحت
الإشراف والمراقبة

179
00:08:28,912 --> 00:08:30,680
لم ينم في نفس المكان
ليلتين على التوالي

180
00:08:30,681 --> 00:08:32,815
لايأخذ وقت كبير
في الإختفاء

181
00:08:32,816 --> 00:08:34,050
في الجانب المظلم

182
00:08:34,051 --> 00:08:35,785
جانب مظلم؟

183
00:08:35,786 --> 00:08:38,120
أنا سبق ورأيته

184
00:08:38,121 --> 00:08:41,023
تقضي حياتك تراقب
الرجال الأشرار يلبسون بدل بـ 2000دولار

185
00:08:41,024 --> 00:08:43,192
يقودون الفراري
وإمرأة جميلة متعلقة في أيديهم

186
00:08:43,193 --> 00:08:45,061
فقط العديد من التشيزبرغر
يستطيع الرجل أن يأكل

187
00:08:45,062 --> 00:08:46,595
قبل أن يريد قطعة من الفيليه

188
00:08:46,596 --> 00:08:48,864
حسنًا هو أكثر رجل
لحم الطرائد

189
00:08:48,865 --> 00:08:50,933
وهو يحب أن يقتل
لعشائه الخاص

190
00:08:50,934 --> 00:08:53,369
هذا ربما صعب عليك

191
00:08:53,370 --> 00:08:55,404
الرجل الأقرب
هو عادةً الأخير

192
00:08:55,405 --> 00:08:56,639
لتكتشفه

193
00:08:56,640 --> 00:08:59,108
الآن لو تسمح لي
أنا لدي هارب أصطاده

194
00:08:59,109 --> 00:09:01,711
المارشال لديه السلطة القضائية

195
00:09:01,712 --> 00:09:04,046
داخل السجن ، والذي يعنيه
أن هذه هي عمليتي

196
00:09:04,047 --> 00:09:06,082
بالطبع نحن سنبقيك على
على إطلاع
إذا وجدنا أي شيء

197
00:09:06,083 --> 00:09:07,850
أنا أتوقع نفس الشيء
في المقابل

198
00:09:07,851 --> 00:09:09,018
أكيد

199
00:09:11,722 --> 00:09:15,458
جارسيا لم يكن بداخل
وحدة المجمع بي 17

200
00:09:15,459 --> 00:09:17,893
هو يتلطف

201
00:09:17,894 --> 00:09:19,829
مع الولد الجديد
في الملعب

202
00:09:19,830 --> 00:09:23,065
أنا بأحاول لكن أنا أعتقد أنهم
أخذوا كرتنا بعيدًا

203
00:09:23,066 --> 00:09:25,835
هو واحد منهم
العميل الخاص إيان إدغيرتون

204
00:09:25,836 --> 00:09:27,236
الذي أعتقد أنه أصبح مشتبه به

205
00:09:27,237 --> 00:09:29,071
في جريمة
فينسنت كوستلو

206
00:09:29,072 --> 00:09:30,406
كوستيلو مهنته الإجرام

207
00:09:30,407 --> 00:09:31,807
والذي طعن حتى الموت
الليلة الماضية

208
00:09:31,808 --> 00:09:33,642
الآن ماذا دافع
إدغيرتون

209
00:09:33,643 --> 00:09:36,178
الآن أنا عرفت ماذا
يقصد أخي عندما يقول

210
00:09:36,179 --> 00:09:38,247
اليوم الأسهل
كان بالأمس

211
00:09:38,248 --> 00:09:41,317
المارشالات رفضوا
أن يعطو تصريح

212
00:09:41,318 --> 00:09:43,152
المشتبه بهم
الهاربين المطلوبين

213
00:09:43,153 --> 00:09:45,654
ذاك ليس إيان إدغيرتون
الذي أعرفه

214
00:09:45,655 --> 00:09:48,224
أخبرني عنه

215
00:09:48,225 --> 00:09:49,692
مكان نشأتي في شرق لوس أنجليس

216
00:09:49,693 --> 00:09:52,428
مواعدة الرجال السيئين تعني
مواعدة الرجال السيئين

217
00:09:52,429 --> 00:09:54,430
موعدي في الحفلة الراقصة هيمن
على دكان الزهور

218
00:09:54,431 --> 00:09:55,564
هو حصل على الصدارة منه

219
00:09:55,565 --> 00:09:57,800
واو
إيان

220
00:09:57,801 --> 00:09:59,468
ليس هؤلاء الرجال

221
00:09:59,469 --> 00:10:00,836
أنت تعرف ماذا قال إنستن؟

222
00:10:00,837 --> 00:10:02,171
الرجل يجب أن ينظر

223
00:10:02,172 --> 00:10:05,307
لماذا هو وليس من أجل ما
ينبغي أن يفكر

224
00:10:05,308 --> 00:10:06,942
أنا بأنظر
لكن مازلت غير مصدق

225
00:10:06,943 --> 00:10:08,611
مارأيته

226
00:10:08,612 --> 00:10:12,081
ماذا نظرية المطاردة والمراوغة تقول
عن هذا ؟

227
00:10:12,082 --> 00:10:14,016
أوه كل هذا المنطق
يذهب خارج النافذة

228
00:10:14,017 --> 00:10:16,585
عندما ثعبان يصطاد
ثعبان آخر

229
00:10:16,586 --> 00:10:19,155
في الحقيقة لا
نظرية اللعبة تخبرنا

230
00:10:19,156 --> 00:10:21,290
أنه إذا كانت مشاعر شخص ما
غير عادلة وخاطئة

231
00:10:21,291 --> 00:10:24,326
مثل إيان ، ردة فعلهم
تكون نادرًا منطقية

232
00:10:24,327 --> 00:10:26,262
أنت تعرف ماذا ؟
هنا

233
00:10:26,263 --> 00:10:28,264
تحقق منه

234
00:10:29,099 --> 00:10:31,600
هنا مئة دولار

235
00:10:31,601 --> 00:10:35,337
لذا دعنا نقول أن غريب أخبرك
أن تقسم تلك المئة

236
00:10:35,338 --> 00:10:37,339
بيننا
فماذا تعطيني

237
00:10:42,078 --> 00:10:43,746
30دولار

238
00:10:43,747 --> 00:10:45,314
حقيقي؟
لا إهانة

239
00:10:45,315 --> 00:10:47,550
لكن الـ 401كي والإقتصاد
لايتفقان

240
00:10:47,551 --> 00:10:50,152
حسنًا بالنسبة
للإنذار النهائي للعبة

241
00:10:50,153 --> 00:10:52,254
أنا أستطيع أن أقبل
أو أن أرفض العرض

242
00:10:52,255 --> 00:10:54,290
إذا رفضته
لا أحد منا سيأخذ شيء

243
00:10:54,291 --> 00:10:55,591
لكنني سأرفضه على أي حال

244
00:10:55,592 --> 00:10:57,026
وذلك إذا أنت
ستعرض علي

245
00:10:57,027 --> 00:10:58,961
مناصفة
أنا لن آخذه

246
00:10:58,962 --> 00:11:01,197
أنت تحاول أن تخفض المال المعروض
بسبب أنك تريد أن تضغط علي

247
00:11:01,198 --> 00:11:05,334
الناس لديهم رغبة
مخيفة للإنتقام

248
00:11:05,335 --> 00:11:06,469
حتى إذا كان

249
00:11:06,470 --> 00:11:08,704
خطر
إيذاء أنفسهم

250
00:11:09,706 --> 00:11:13,209
لذا هدف إيان ليس الهروب

251
00:11:13,210 --> 00:11:15,845
هدفه الضغط على أحد ما

252
00:11:20,047 --> 00:11:22,181
إنها قصة سقوط أربعة
إذا إدغيرتون قفز

253
00:11:22,182 --> 00:11:24,517
لابد أن هناك الكثير من الأدلة
لنا لنكتشفها

254
00:11:24,518 --> 00:11:26,186
أنا لا أفهم  أين
هذا الرجل

255
00:11:26,187 --> 00:11:27,521
أفضل توقعاتي
بئر المصعد

256
00:11:27,522 --> 00:11:29,956
ربما نزل على
قمة أحد السيارات

257
00:11:29,957 --> 00:11:31,458
وتسلل خارجًا في
طابق مختلف

258
00:11:31,459 --> 00:11:32,826
الرجال مشطوا هذه المنطقة

259
00:11:32,827 --> 00:11:34,928
أعتقد أنك لم ترى
الشريط الأصفر لموقع الجريمة

260
00:11:34,929 --> 00:11:37,263
أحتاج لتذكيرك
من يدير العملية

261
00:11:37,264 --> 00:11:38,698
حسنًا ، أنا أخمنه
سيكون أنت

262
00:11:38,699 --> 00:11:40,266
لقد حصلت على اللطفاء
خريطة المنضدة هنا أليس كذلك؟

263
00:11:40,267 --> 00:11:41,568
أنظر لها كولبي

264
00:11:41,569 --> 00:11:43,636
تحتوي على كل الألوان
ألطف بكثير من خريطتنا

265
00:11:43,637 --> 00:11:44,704
كله لك

266
00:11:44,705 --> 00:11:46,306
هذه في الحقيقة
أفضل بكثير من تبعنا

267
00:11:46,307 --> 00:11:48,074
ماذا مع كل
هذه التفاصيل؟

268
00:11:48,075 --> 00:11:50,677
سجن ، اجتياز عملية ، زلزال
عدل السنين الفائتة

269
00:11:50,678 --> 00:11:52,078
هذه ظهرت قبل

270
00:11:52,079 --> 00:11:53,012
وبعد

271
00:11:53,013 --> 00:11:54,113
أنظر لهذه هنا

272
00:11:54,114 --> 00:11:56,516
يوجد مدخل
في هذا الشق

273
00:11:56,517 --> 00:11:58,551
لقد غطي بالكامل ، إنه يبدو
مثل خلال الإصلاح

274
00:11:58,552 --> 00:11:59,686
أنا أعتقد أن رجالك

275
00:11:59,687 --> 00:12:01,321
أفتقدوا هذه ، ههه؟

276
00:12:01,322 --> 00:12:03,323
كيف سيكون إدغيرتون
علم عن هذا؟

277
00:12:03,324 --> 00:12:07,360
بسبب أنه كان
يحضر مساجين
هنا لمدة عشرين عامًا

278
00:12:12,233 --> 00:12:14,167
حسنًا ألقي نظرة على هذه

279
00:12:17,571 --> 00:12:19,105
لا تعتقد أننا
نحتاج اختبار الدي إن أي

280
00:12:19,106 --> 00:12:20,874
ليخبرنا من
أين أتي ذلك

281
00:12:29,049 --> 00:12:30,483
لا هو ليس هنا

282
00:12:30,484 --> 00:12:33,353
القطاع 5أي خالي

283
00:12:33,354 --> 00:12:36,489
كيف هذه الترتيبات معك؟

284
00:12:37,258 --> 00:12:39,692
إيان وأنا ذهبنا
إلى لعبة المراوغة

285
00:12:39,693 --> 00:12:41,561
ليست معبد في فيجاس

286
00:12:41,562 --> 00:12:43,229
أستطيع أن أزاول عملي

287
00:12:43,230 --> 00:12:46,232
أنا كنت أسأل عن تبصرك
كعميل مكتب التحقيقات

288
00:12:48,002 --> 00:12:50,670
أشياء لاتبدوا
جيدة بالنسبة له

289
00:12:50,671 --> 00:12:54,307
ثلاثة من إيان لكريتاس الدولية
كانت تهريب المخدرات لسلازار

290
00:12:54,308 --> 00:12:56,776
أكثر عامل مفيد
يكون عادة الأقذر

291
00:12:56,777 --> 00:12:59,112
لهذا  السبب هم لديهم
المعلومات الجيدة

292
00:12:59,113 --> 00:13:01,014
كنت في شرطة لوس إنجلوس خلال السور

293
00:13:01,015 --> 00:13:03,783
بعض من أفضل الشرطين
أعرفهم قتلوا

294
00:13:04,919 --> 00:13:06,252
لذا إيان

295
00:13:06,253 --> 00:13:09,956
هو آخر شخص أنا
أتوقع أن يؤخذ

296
00:13:15,296 --> 00:13:17,397
المرشالات قالوا
أنهم غطوا حوالي 60 في المئة

297
00:13:17,398 --> 00:13:19,966
من ألأسباب المتصلة
بفتحة الشق

298
00:13:19,967 --> 00:13:21,834
هذا هو

299
00:13:48,429 --> 00:13:50,296
إنه لاشيء

300
00:13:55,903 --> 00:13:57,904
حسنًا حسنًا
الرجاء الصبر

301
00:13:57,905 --> 00:13:59,572
دون أنت تحتاج أن تأخذ فرصة
أنت أخذتها

302
00:13:59,573 --> 00:14:01,574
جدًا متأخر أنت لابد أن
تأخذها الآن
أنت تفكر كثيرًا

303
00:14:01,575 --> 00:14:03,609
هذا عندما
تفعل أخطاء
أنا أفكر

304
00:14:03,610 --> 00:14:05,278
هل هذا صحيح
نعم ، أستطيع أن أرى ذلك

305
00:14:05,279 --> 00:14:07,613
لاتدعه يستولي على تفكيرك
دون أفعل ماتحتاج فعله

306
00:14:07,614 --> 00:14:09,082
لقد حصلت عليه
أنا رأيت
أنت أطلقت النار على غالفن

307
00:14:09,083 --> 00:14:10,283
أنت لست ذلك الجيد

308
00:14:10,284 --> 00:14:11,751
هو لن
يؤذي كولبي

309
00:14:11,752 --> 00:14:13,786
هو يعرف أنه سيموت
بعد ثانية

310
00:14:13,787 --> 00:14:15,021
نعم ، ثم يذهب مباشرة
ويطلق النار ، سنكلير

311
00:14:15,022 --> 00:14:16,990
قتل شريكك

312
00:14:17,791 --> 00:14:19,225
لاتفعل أي شيء

313
00:14:19,226 --> 00:14:20,526
غبي ، مفهوم ؟

314
00:14:20,527 --> 00:14:22,495
هناك طريقة للخروج من هذا

315
00:14:25,566 --> 00:14:27,133
مثل أن نكون
صادقين مع الله

316
00:14:27,134 --> 00:14:28,801
مبارة المكسكان
من يطرف أولاً

317
00:14:28,802 --> 00:14:31,471
تريد أن تموت
لامانع عن طريقي

318
00:14:31,472 --> 00:14:35,341
إنه قرارك دون
أنت تعرف ما أنا قادر عليه

319
00:14:35,342 --> 00:14:37,810
إيبس ، لاتعود للإنخفاض

320
00:14:38,812 --> 00:14:41,147
حسنًا ، ديفيد ، أخرجهم

321
00:14:41,148 --> 00:14:42,749
أخرجوا أخرجوا

322
00:14:42,750 --> 00:14:45,051
تعالوا تحركوا
لنذهب تحركوا
لنذهب

323
00:14:48,422 --> 00:14:50,023
ماهذا

324
00:14:50,024 --> 00:14:52,425
هل تفكر بما تفعله
أحاول أن أحافظ على الحياة

325
00:14:52,426 --> 00:14:54,427
اسمعوا نحن نريد نفس الشيء
هنا مفهوم ؟ لذا تراجعوا

326
00:14:54,428 --> 00:14:57,363
إبدأ سي بي ، أنشر السوات
ديفيد أرني قوائمك مفهوم؟

327
00:14:57,364 --> 00:14:59,098
اسمع يوجد
عميل فدرالي في الداخل هناك

328
00:14:59,099 --> 00:15:00,666
نحن نأخذ أوامر تكتيكية

329
00:15:00,667 --> 00:15:01,934
هذه
الولايات المتحدة

330
00:15:01,935 --> 00:15:04,537
الإصلاحي مضماري
مرحبا

331
00:15:04,538 --> 00:15:05,872
نحن مسيطرين على المفاوضات

332
00:15:06,707 --> 00:15:08,307
حسنًا إنها رقبة رجلك

333
00:15:08,308 --> 00:15:09,809
على المحك هنا

334
00:15:09,810 --> 00:15:11,210
أنت بتقوم بالمحادثات

335
00:15:11,211 --> 00:15:13,012
للآن

336
00:15:14,081 --> 00:15:15,281
ماذا يحدث هناك؟

337
00:15:15,282 --> 00:15:17,517
كانت لدي فرصة
ولم أخذها

338
00:15:17,518 --> 00:15:19,485
دون ، كلمني ، رد علي

339
00:15:19,486 --> 00:15:21,120
اسمع ، أنا أحتاج بعض الوقت

340
00:15:21,121 --> 00:15:22,755
فقط ... أنت المسؤل

341
00:15:28,395 --> 00:15:30,663
دعني أكون واضحًا عن شيء ما

342
00:15:32,699 --> 00:15:34,667
المكتب الفدرالي

343
00:15:34,668 --> 00:15:36,135
المارشالات

344
00:15:36,136 --> 00:15:37,970
هم وضعوني
في هذا الموقف

345
00:15:37,971 --> 00:15:39,372
إيان

346
00:15:39,373 --> 00:15:41,007
أنا أعرف أنك كنت
الكرة التاسعة

347
00:15:41,008 --> 00:15:42,408
لكن كما تعرف أن بأخذ في الاعتبار
سجل آثارك

348
00:15:42,409 --> 00:15:44,444
أنا توقعت أنه كان جيدًا

349
00:15:46,046 --> 00:15:47,780
دعني أسألك
شيئًا ما

350
00:15:47,781 --> 00:15:49,782
كم عدد العلاجات
التي كنت عليها

351
00:15:50,918 --> 00:15:53,419
57 فقط

352
00:15:53,420 --> 00:15:56,956
وكم من المرات التي
أرتكبت فيها أعمال غير قانونية وذهبت إلى السجن

353
00:15:56,957 --> 00:15:58,558
41 فقط

354
00:15:58,559 --> 00:16:02,528
ماذا حدث في
الـ16 الأخرى إيان

355
00:16:04,598 --> 00:16:08,935
أنا نظفت مسدسي
عندما وصلت لمنزلي

356
00:16:12,739 --> 00:16:14,941
هناك شيئين لابد
أن تفهمها عني غرانغر

357
00:16:14,942 --> 00:16:17,310
رقم واحد
أنا لم أقتل كوستيلوا

358
00:16:17,311 --> 00:16:18,678
ورقم 2؟

359
00:16:18,679 --> 00:16:20,246
لامحالة
أن أذهب للسجن

360
00:16:20,247 --> 00:16:22,715
أنا أكره أن أكون الشخص
الذي يكسر هذا لك

361
00:16:22,716 --> 00:16:24,350
لكنك بالفعل أنت هنا

362
00:16:31,091 --> 00:16:33,459
أنت ثابت في الأجهزة

363
00:16:37,064 --> 00:16:39,699
هانحن هى إيان

364
00:16:39,700 --> 00:16:41,734
أخبرني أنه
بعض الأوقات ينهار

365
00:16:41,735 --> 00:16:42,902
عندما لايكون خارجًا يصطاد

366
00:16:42,903 --> 00:16:45,071
أنا لا أفكر كثيرًا
به في الوقت نفسه

367
00:16:45,072 --> 00:16:47,340
لكن ... الآن أنا لاأعرف

368
00:16:47,341 --> 00:16:49,475
ربما تعني شيئًا ما

369
00:16:49,476 --> 00:16:51,310
حسنًا

370
00:17:04,525 --> 00:17:06,359
سأبقيه بسيطًا

371
00:17:06,360 --> 00:17:09,162
جي 5 تزودوا بالوقود في المدرج في لاكس

372
00:17:09,163 --> 00:17:10,329
وإعادة شمل البيتلز

373
00:17:10,330 --> 00:17:12,431
أنا أريد أن أعرف مالذي علي فعله

374
00:17:12,432 --> 00:17:14,167
لإطلاق سراح شريكي
من هناك بأمان

375
00:17:14,168 --> 00:17:15,635
هناك فقط بول ورينقو
لايجب أن يكون صعبًا

376
00:17:15,636 --> 00:17:16,702
نعم أنت تريد
أن تلتف حولهم

377
00:17:16,703 --> 00:17:18,004
لدي 20 مارشال

378
00:17:18,005 --> 00:17:19,172
-هنا يريدون عمل شيء

379
00:17:19,173 --> 00:17:20,273
ليحولو هذا إلى مجرى دم

380
00:17:20,274 --> 00:17:21,974
مفهوم؟
احضر لي البريفسور إيبس

381
00:17:21,975 --> 00:17:24,177
في اتصال مرئي
في العشرين دقيقة القادمة

382
00:17:24,178 --> 00:17:25,111
أحتاج أن أعرف عن كولبي

383
00:17:25,112 --> 00:17:26,579
هل كل شيء جيد
هو بخير

384
00:17:26,580 --> 00:17:28,281
وطالما أنه لا أحد
يقوم بعمل غبي

385
00:17:28,282 --> 00:17:29,982
مثل دخول كارثي
والذي أنا متأكد منه

386
00:17:29,983 --> 00:17:31,050
المارشلات يضغطون له

387
00:17:31,051 --> 00:17:32,318
هو سيبقى بعيدًا

388
00:17:37,558 --> 00:17:39,192
إيان

389
00:17:39,193 --> 00:17:41,194
أنه أنا

390
00:17:45,032 --> 00:17:47,200
بيتانكور ، لقد مضى وقت
منذ أن سمعت صوتك

391
00:17:47,201 --> 00:17:48,434
نعم ، أنت توقفت عن الإتصال

392
00:17:48,435 --> 00:17:50,303
صحيح

393
00:17:50,304 --> 00:17:51,971
صيد هارب
في جبال أبوجا

394
00:17:51,972 --> 00:17:53,940
خدمات الهاتف الخلوي
بجد مقرفة

395
00:17:58,712 --> 00:18:01,214
بالرجوع للصيد

396
00:18:01,215 --> 00:18:02,949
ذلك يجب أن يجعلك سعيدًا

397
00:18:02,950 --> 00:18:05,051
سأخبرك
مالذي يجعلني سعيدًا

398
00:18:05,052 --> 00:18:07,053
هو أن صديقي يثق في

399
00:18:07,054 --> 00:18:08,187
نحن نفعل

400
00:18:08,188 --> 00:18:09,755
أنا أفعل

401
00:18:09,756 --> 00:18:12,358
حقيقي ؟ لهذا السبب
تبقيني على التليفون

402
00:18:12,359 --> 00:18:13,426
لكي يجدني المارشالات

403
00:18:13,427 --> 00:18:14,427
ويجبروني على الخروج

404
00:18:14,428 --> 00:18:15,628
أخذ كولبي رهينة

405
00:18:15,629 --> 00:18:17,196
لن يساعد قضيتك

406
00:18:17,197 --> 00:18:18,598
إذا أنت بريء
أثبت

407
00:18:18,599 --> 00:18:21,467
أمضيت حياتي العملية
واضعًا نفسي
على المحك مفكرًا

408
00:18:21,468 --> 00:18:23,669
أني سأحدث فرقًا و
وكيف رد المكتب في المقابل

409
00:18:23,670 --> 00:18:24,737
بوضعي في السجن

410
00:18:24,738 --> 00:18:27,406
بتصديق حثالة مثل سلازار

411
00:18:27,407 --> 00:18:28,808
لا أحد أدانك
بأي شيء بعد

412
00:18:28,809 --> 00:18:29,976
صحيح ، أكيد لم يفعلوا

413
00:18:30,877 --> 00:18:32,511
إذا تشارلي لم يظهر
على شاشة كمبيوتري

414
00:18:32,512 --> 00:18:35,581
في 19دقيقة القادمة ستكون
هنا فوضى كبيرة

415
00:18:45,659 --> 00:18:47,560
القوانين الرئيسية

416
00:18:47,561 --> 00:18:49,295
مد في الوضع

417
00:18:49,296 --> 00:18:50,730
بما فيها أمان
الرهينة

418
00:18:50,731 --> 00:18:51,764
و...إلى

419
00:18:51,765 --> 00:18:53,599
يبقى
لكي يبقى هادئًا

420
00:18:53,600 --> 00:18:55,601
صحيح

421
00:18:56,903 --> 00:18:58,070
أنا أفكر أن
أنهي الوضع

422
00:18:58,071 --> 00:19:00,039
مفهوم ، أقصد ، أنه
سيحاول إختبارك

423
00:19:00,040 --> 00:19:01,274
أنت تعرف مع ...
مع مطالب غير معقولة

424
00:19:01,275 --> 00:19:03,442
وأنا أعتقدت أن تأليفي
بحث في علم الهندسة

425
00:19:03,443 --> 00:19:04,577
كان مربكًا

426
00:19:04,578 --> 00:19:05,578
حسنًا ، هذا هو إيبس

427
00:19:05,579 --> 00:19:07,013
أحضرته اسمح لنا بالإتصال

428
00:19:07,914 --> 00:19:09,915
مرحبا إيان

429
00:19:15,922 --> 00:19:17,757
آسف لجرك
في هذا بريفسور

430
00:19:17,758 --> 00:19:19,258
لكني أحتاج مهاراتك

431
00:19:20,127 --> 00:19:21,394
أوه

432
00:19:21,395 --> 00:19:23,663
اسمع أريد أن أسألك
عن كولبي

433
00:19:23,664 --> 00:19:25,164
كيف حاله؟

434
00:19:25,165 --> 00:19:26,432
هنا

435
00:19:27,367 --> 00:19:28,701
كل شيء سيكون
على مايرام تشارلي

436
00:19:28,702 --> 00:19:30,936
فقط استمع لما يقول
حسنًا؟

437
00:19:30,937 --> 00:19:32,104
هل أنت راضي ؟

438
00:19:32,105 --> 00:19:33,973
نعم ...و

439
00:19:33,974 --> 00:19:35,107
وما أخبارك إيان

440
00:19:35,108 --> 00:19:36,742
جيد
ماعدا للحقائق

441
00:19:36,743 --> 00:19:38,110
التي رتبتها
للجريمة

442
00:19:38,111 --> 00:19:39,578
لم أفعلها
وأنا بأنظر إلى الفخ

443
00:19:39,579 --> 00:19:40,846
لغرفة الموت
ماذا عنك؟

444
00:19:40,847 --> 00:19:42,982
بشكل مفاجيء متوتر

445
00:19:42,983 --> 00:19:44,684
جد رباطة جأشك بسرعة

446
00:19:44,685 --> 00:19:47,186
أنت الوحيد
الذي يستطيع أن يساعدني هنا

447
00:19:47,187 --> 00:19:48,287
سلازار كان خائفًا

448
00:19:48,288 --> 00:19:50,122
من أن غارسيا سيذهب للشهادة
ضده

449
00:19:50,123 --> 00:19:52,625
لذا أمره أن يضرب
لكنه هرب

450
00:19:52,626 --> 00:19:54,460
قبل أن يتم العمل
هرب فيلون

451
00:19:54,461 --> 00:19:55,961
اليس هذا مادفعوا لك
لتفعله؟

452
00:19:55,962 --> 00:19:57,963
ها

453
00:19:59,099 --> 00:20:00,466
خارجًا ، غارسيا ليس له مكان

454
00:20:00,467 --> 00:20:02,034
للعودة من أجل المال
لكن رجال سلازار

455
00:20:02,035 --> 00:20:03,969
ماكان سيدوم 10دقائق

456
00:20:03,970 --> 00:20:06,706
لكن في داخل السجن
سيكون المكان المناسب

457
00:20:06,707 --> 00:20:09,308
ليختفي حتى يستطيع أن يتكلم
مع الشرطة

458
00:20:09,309 --> 00:20:11,110
وأن يضمن الحماية
لنفسه

459
00:20:11,111 --> 00:20:13,346
أنت تعتقد أن غارسيا يختفي
في داخل نظام السجون

460
00:20:13,347 --> 00:20:14,447
مستخدمًا هوية أحد آخر

461
00:20:14,448 --> 00:20:16,615
ما أحاول أن
أخبرك به يأخي

462
00:20:22,622 --> 00:20:25,124
كل المساجين يرتدون
سوار الهوية

463
00:20:26,393 --> 00:20:27,993
بسهولة يمكن
خلعه

464
00:20:27,994 --> 00:20:29,762
وبمجرد أن تفعل ذلك
ستضيع في نظام السجون

465
00:20:29,763 --> 00:20:32,665
كم سجين هنا

466
00:20:32,666 --> 00:20:35,634
حسنًا ، الآن فهمت
لماذا دعوتني

467
00:20:35,635 --> 00:20:39,238
أنت بتتكلم عن
طول عمل الصداقات

468
00:20:39,239 --> 00:20:42,208
كأضافة
لسكان السجن

469
00:20:42,209 --> 00:20:43,476
يبدو معقدًا

470
00:20:43,477 --> 00:20:44,543
جدًا

471
00:20:44,544 --> 00:20:46,045
أتمنى أن لا يكون معقدًا جدًا

472
00:20:46,046 --> 00:20:49,715
لأن كولبي يعتبر معتمدًا
عليك لتحصل على الإجابة الصحيحة

473
00:21:00,173 --> 00:21:01,673
إدغيرتون يبدو واثقًا من نفسه

474
00:21:01,674 --> 00:21:03,642
بأن غارسيا
موجود في النظام

475
00:21:03,643 --> 00:21:05,177
والذي يعمل على
الهروب

476
00:21:05,178 --> 00:21:07,079
حسنًا المارشلات
وجدوا هذه

477
00:21:07,080 --> 00:21:08,680
في باحة التمارين

478
00:21:08,681 --> 00:21:10,682
وفتشوا الزنزانة بعد ذلك بعشر دقائق
غارسيا كان ذهب

479
00:21:10,683 --> 00:21:12,984
لذا هذا بالفعل برهان
هل نحن لدينا أنه هرب؟

480
00:21:12,985 --> 00:21:16,054
هذا فيديو

481
00:21:16,055 --> 00:21:17,556
الزوار يتركون السجن

482
00:21:17,557 --> 00:21:19,224
قبل
أغلاقه

483
00:21:19,225 --> 00:21:20,492
الآن هذين الاثنين
اخلي سبيلهما

484
00:21:20,493 --> 00:21:22,527
مارشالات يفكروا هذا

485
00:21:22,528 --> 00:21:24,629
هو غارسيا

486
00:21:24,630 --> 00:21:25,731
لاحظوا بنطلونة
قصير

487
00:21:25,732 --> 00:21:27,065
أكتشفوا أنه أخذ الملابس
من المحامي

488
00:21:27,066 --> 00:21:28,066
لكنه لم يكن المقاس الصحيح

489
00:21:28,067 --> 00:21:29,101
نعم ، انتظر ، انتظر

490
00:21:29,102 --> 00:21:31,403
انظر لهذا
يقول حقوقه

491
00:21:31,404 --> 00:21:32,871
هذا الرجل فتح الباب
بيده اليسرى

492
00:21:32,872 --> 00:21:36,875
حسنًا تشارلي أنت
بتنظر إلى 6000سجين

493
00:21:37,710 --> 00:21:38,977
ربما لا

494
00:21:38,978 --> 00:21:40,312
غارسيا يعيش في زنزانة محددة

495
00:21:40,313 --> 00:21:42,380
والذي يعنيه أنه هرب فقط
لتقسيم

496
00:21:42,381 --> 00:21:43,949
سكان السجن
كل يوم

497
00:21:43,950 --> 00:21:45,917
مازال، هو يجب أن يكون
ألف شخص.

498
00:21:45,918 --> 00:21:47,152
ليس لدينا الوقت
لمقابلة كل واحد منهم

499
00:21:47,153 --> 00:21:50,188
حسنًا ، مع عملية الاجتماع
الطولي

500
00:21:50,189 --> 00:21:51,256
نحن ربما لا نحتاج ذلك

501
00:21:51,257 --> 00:21:52,791
مرافق السجين
هي أرض خصبة

502
00:21:52,792 --> 00:21:54,426
للتصاريح الإجرامية
أليس كذلك؟

503
00:21:54,427 --> 00:21:56,261
وهذه سوف
تساعدنا ..؟

504
00:21:56,262 --> 00:21:57,963
إنه مثل برنامج الناجون

505
00:21:57,964 --> 00:22:00,565
حيث كل متسابق
يخصص إلى قبيلة

506
00:22:00,566 --> 00:22:02,934
وكل لاعب
يتنافس في التحديات

507
00:22:02,935 --> 00:22:05,070
واللاعبين يجب أن يستخدموا
مهاراتهم الشخصية

508
00:22:05,071 --> 00:22:06,571
بحيث أنه يخدم
القبيلة لكي تنجح

509
00:22:06,572 --> 00:22:08,740
عندما يذهبوا
للمجلس العشائري

510
00:22:08,741 --> 00:22:11,376
إذا هم بنوا
تحالفاتهم بصورة صحيحة

511
00:22:11,377 --> 00:22:12,744
فسوف ينجون

512
00:22:12,745 --> 00:22:13,945
السجون ليست
مختلفة كليًا

513
00:22:13,946 --> 00:22:15,947
الشبكات القائمة في السجون

514
00:22:15,948 --> 00:22:18,016
تعرض تعهد مالي هام

515
00:22:18,017 --> 00:22:19,851
ومصادر لوجستية
للمجرمين

516
00:22:19,852 --> 00:22:22,621
ويمزج بين السارق التافه له
المهارات مع مهرب اسلحة وذخيرة

517
00:22:22,622 --> 00:22:25,223
أو المحاسب الذي
أختلس الملايين

518
00:22:25,224 --> 00:22:28,260
حلفاء مع كبار تجار المخدرات
الذين يمكن غسيل أمواله

519
00:22:28,261 --> 00:22:29,995
وعلى ذلك فإن الطولية

520
00:22:29,996 --> 00:22:31,530
يبدو لعملية التنشئة الاجتماعية

521
00:22:31,531 --> 00:22:34,132
الأنماط الأكثر فائدة
في العلاقات

522
00:22:34,133 --> 00:22:36,067
التي غارسيا
من المفترض أن تكون عنده

523
00:22:36,068 --> 00:22:37,803
لبناء تحالفات مع
من أجل البقاء على قيد الحياة

524
00:22:37,804 --> 00:22:39,337
يضرب من قبل سلازار

525
00:22:39,338 --> 00:22:41,406
أستطيع أن أجري العملية وأخفض
احتمالية المطابقة

526
00:22:41,407 --> 00:22:43,575
لكني احتاج مساعدتك
في ترشيح النهائين

527
00:22:43,576 --> 00:22:44,843
لنفعلها

528
00:23:06,933 --> 00:23:09,367
قديمة

529
00:23:09,368 --> 00:23:12,971
أنا أعرف كيف تمتع نفسك
ببيتزا حارة

530
00:23:12,972 --> 00:23:16,441
آسف، لكنّك تستحقّ
أكثر بعض الشيء من ذلك.

531
00:23:18,644 --> 00:23:20,846
أنا كنت قد ذهبت لإيبس

532
00:23:21,747 --> 00:23:23,215
لكنك تعرف ماذا تكون

533
00:23:23,216 --> 00:23:25,150
أنا أعرف ماذا تكون  ، كيف؟

534
00:23:25,151 --> 00:23:28,119
كل واحد في المكتب يعتقد أنك
كنت تتجسس لصالح الصينين

535
00:23:28,120 --> 00:23:30,689
الوحيد الذي يستطيع أن يثبت
براءتك كان مات

536
00:23:30,690 --> 00:23:32,157
اقصد حتى شريكك
ظن أنك مذنب

537
00:23:32,158 --> 00:23:35,393
هذا ليس شيئًا مثل
مامررت به

538
00:23:35,394 --> 00:23:38,697
إذا كنت تنتظر
متلازمة ستوكهولم لتضرب

539
00:23:38,698 --> 00:23:40,532
ستكون ليلة طويلة

540
00:23:42,535 --> 00:23:44,102
إذا حصلت على قبضة السلاح

541
00:23:44,103 --> 00:23:46,137
أنا لن أتردد
في إخراجك

542
00:23:51,477 --> 00:23:53,845
المكتب أرسل استدراك
عن ملف غارسيا

543
00:23:53,846 --> 00:23:56,314
هو كان مسجون سنتين
لإعاقة العدالة

544
00:23:56,315 --> 00:23:59,851
انتظر ، لذا هو المفروض أن يكون
في سجن حراسة خفيفة

545
00:23:59,852 --> 00:24:01,152
نعم. على ما يبدو
غارسيا أعتقد ذلك أيضا.

546
00:24:01,153 --> 00:24:03,221
هو كتب عدد من الرسائل
لمجلس السجن

547
00:24:03,222 --> 00:24:04,956
يشتكي أن حياته
كانت في خطر

548
00:24:04,957 --> 00:24:06,591
والذي هم فقط
تجاهلوه ؟

549
00:24:06,592 --> 00:24:08,526
لا وقعوا لنقله
عدة مرات

550
00:24:08,527 --> 00:24:10,195
لكن في كل وقت
الأوامر تبطل

551
00:24:10,196 --> 00:24:11,563
في اللحظات الأخيرة

552
00:24:11,564 --> 00:24:12,964
لماذا ؟

553
00:24:12,965 --> 00:24:16,067
هذه المعلومات ربما
تتوفر في السجن

554
00:24:16,068 --> 00:24:18,470
اعتقدت أنك قد ترغب
لنعود في اللعبة

555
00:24:18,471 --> 00:24:20,972
تسألي عن حكمي؟

556
00:24:20,973 --> 00:24:22,240
لا

557
00:24:22,241 --> 00:24:23,541
أنا ربما

558
00:24:23,542 --> 00:24:24,609
أعطي لنفسك
راحة

559
00:24:24,610 --> 00:24:27,679
تعرف أننا ربما
نظهر الحق

560
00:24:27,680 --> 00:24:30,415
ألهذا أنت لم
تحاول؟

561
00:24:31,550 --> 00:24:32,384
أنت تعتقد أنه بريء

562
00:24:32,385 --> 00:24:34,586
أتمنى ذلك

563
00:24:35,888 --> 00:24:39,057
لا تقلقي
كولبي في أيدي أمينة

564
00:24:41,761 --> 00:24:43,228
أنا حالاً تحدثت مع دون

565
00:24:43,229 --> 00:24:45,130
هو وتشارلي
بيخفضوا القائمة

566
00:24:45,131 --> 00:24:47,165
أنا لن أجلس حولكم
ولا أعمل شيئًا

567
00:24:47,166 --> 00:24:49,067
بينما ولدك يتعجب
ويلعب بمعداده

568
00:24:49,068 --> 00:24:50,735
أود أن أتقصى
المحيط

569
00:24:50,736 --> 00:24:52,003
إذا لم استطع الحصول
على كاميرا تحت الباب

570
00:24:52,004 --> 00:24:54,272
إدغيرتون الماجستير الخاص به
في التكتكيات

571
00:24:54,273 --> 00:24:55,874
هو سيكون
متوقع ذلك

572
00:24:55,875 --> 00:24:58,009
هذا الشيء قد لاينتهي
بالطريقة التي تريدها

573
00:24:58,010 --> 00:24:59,411
نحن نحتاج أن نكون مستعدين

574
00:24:59,412 --> 00:25:00,512
اسمع ، إنها غلطة

575
00:25:00,513 --> 00:25:03,248
أنا لم أسأل
إذنك سنكلير

576
00:25:03,249 --> 00:25:05,583
إذهب

577
00:25:29,909 --> 00:25:31,977
غالفين يصرح

578
00:25:36,916 --> 00:25:39,851
تم ، أرجعوا

579
00:25:39,852 --> 00:25:41,853
لقد كانت فقط فولطات قليلة
كافية لإرسال رسالة

580
00:25:41,854 --> 00:25:45,290
أنا المعتل إجتماعيًا الذي
يتمتع بإيذاء الناس؟

581
00:26:02,308 --> 00:26:03,942
أنا دائمًا معجب بك جاردنر

582
00:26:03,943 --> 00:26:06,811
خدمت في الجيش
ليس خائفًا من القتال

583
00:26:08,647 --> 00:26:10,548
نحن لسنا مختلفين

584
00:26:10,549 --> 00:26:12,183
حقيقي؟

585
00:26:12,184 --> 00:26:15,120
بسبب من مكان ماأنا جالس
سأقول أننا مختلفين

586
00:26:16,489 --> 00:26:18,289
فقط الحقائق ههه

587
00:26:18,290 --> 00:26:19,657
ههه

588
00:26:19,658 --> 00:26:22,027
شبكة

589
00:26:22,028 --> 00:26:23,528
أنا تعودت أن أحب البرنامج

590
00:26:23,529 --> 00:26:25,130
إنه السبب الذي جعلني
أريد أن أصبح شرطي

591
00:26:25,131 --> 00:26:26,498
مؤكد

592
00:26:26,499 --> 00:26:29,134
في البداية يوم الجمعة عندما جو
يصف لوس أنجلوس؟

593
00:26:29,135 --> 00:26:31,536
لقطات لنساء
جميلات على الشاطيء

594
00:26:31,537 --> 00:26:33,204
لا ، النهاية

595
00:26:33,205 --> 00:26:36,341
عندما السجين تصمد
لوحته للصورة

596
00:26:36,342 --> 00:26:38,977
المذيع أخبرك
جملته

597
00:26:41,313 --> 00:26:42,881
تشارلي لن يخذلني

598
00:26:45,418 --> 00:26:47,485
من المحتمل أنه
ليس لديك كل الحقائق

599
00:26:47,486 --> 00:26:50,488
مالذي بالضبط
تتوقعه أن يجد ؟

600
00:26:53,025 --> 00:26:55,026
أنت تعرف جو فرايدي لم
يقل بالفعل هذا السطر ؟

601
00:26:55,027 --> 00:26:57,362
لكن كفاية من الناس

602
00:26:57,363 --> 00:27:00,165
يكرروا شيء ما وبوقت كافي
ستصبح حقيقة

603
00:27:01,767 --> 00:27:03,501
هذا لايعني أنه صحيح

604
00:27:17,616 --> 00:27:21,953
حسنًا هؤلاء هم
الـ53 الأكثر ترجيحًا المدانين

605
00:27:21,954 --> 00:27:24,489
لذا غارسيا يمكن
تبادل الاسورة معه

606
00:27:24,490 --> 00:27:28,626
نحن سنبدأ مع غاي بيكر
ممممم

607
00:27:28,627 --> 00:27:30,028
ماذا تقصد ، ممممممممم

608
00:27:30,029 --> 00:27:31,663
اسمع هو لديه
3أطفال

609
00:27:31,664 --> 00:27:33,598
مستحيل أنه
يخدع سلازار

610
00:27:33,599 --> 00:27:35,133
حسنًا

611
00:27:35,134 --> 00:27:37,268
ماذا عن جورج راموس؟

612
00:27:38,137 --> 00:27:40,205
نعم ، ربما

613
00:27:40,206 --> 00:27:43,141
أقصد ، أن حماه
جعل سلازار يبدو تافه

614
00:27:43,142 --> 00:27:44,642
أي شيء يحدث لإبنته
أو حفيدته

615
00:27:44,643 --> 00:27:46,911
سلازار يموت

616
00:27:46,912 --> 00:27:47,879
أورلاندو كازيندو

617
00:27:47,880 --> 00:27:50,815
لا اسمع حكمه
على وشك الإعلان

618
00:27:52,618 --> 00:27:54,686
أنت مدهش
أنت تعرف؟

619
00:27:54,687 --> 00:27:56,721
الظروف الأكثر
إجهادًا

620
00:27:56,722 --> 00:27:58,690
تكون لديك أكثر
وضوحًا

621
00:27:58,691 --> 00:28:00,592
نعم حسنًا اسمع
حياتي كانت على المحك

622
00:28:00,593 --> 00:28:03,928
وشخص ما سألك
الجذر التربيعي لـ 2007؟

623
00:28:03,929 --> 00:28:06,498
44.7995535
نقرب الرقم العشري أم لا

624
00:28:06,499 --> 00:28:07,932
أرأيت هذا
تفكير واضح

625
00:28:12,638 --> 00:28:14,806
كان يمكن أن ينتهي
الأمر بالسجن

626
00:28:16,809 --> 00:28:18,009
ماذا ، لقتل إيان؟

627
00:28:18,010 --> 00:28:20,345
أقصد ، إنه مايقوله
الكتاب أن نفعل

628
00:28:22,815 --> 00:28:25,984
أنت تعرف ، بعد مشاهدة
الإبادة في هوريشيما

629
00:28:25,985 --> 00:28:28,354
روبرت أوبينهيمر قضى
بقية حياته

630
00:28:28,655 --> 00:28:30,756
في محاربة تزايد الاسلحة الذرية والنووية

631
00:28:30,757 --> 00:28:33,091
ودمر نهايئًا
مهنته

632
00:28:33,092 --> 00:28:37,162
لكنه قدر قيمة حياة
أصدقائه وأسرته أكثر

633
00:28:37,163 --> 00:28:40,199
تعرف
أنا بأفكر في موهبتك

634
00:28:40,200 --> 00:28:42,367
كان حفظ للذات

635
00:28:49,476 --> 00:28:51,477
غالفين حصلت على حرق من
الدرجة الثانية في يدها

636
00:28:51,478 --> 00:28:54,246
ثمسبون أنا حذرتك ألا تذهب
ماذا ، هل أنت في صفه الآن

637
00:28:54,247 --> 00:28:56,081
أنا لا أستطيع أن أبقي
هذا السجن مغلق لمالانهاية

638
00:28:56,082 --> 00:28:58,083
نحن لا نستطيع أن نحصل
على صورة مرئية لرجلك

639
00:28:58,084 --> 00:28:59,251
هو يمكن أن يكون ميتًا
لكل مانعرفه

640
00:28:59,252 --> 00:29:01,386
أنت لن تذهب للداخل ، مفهوم ؟

641
00:29:01,387 --> 00:29:02,454
ليس بعد

642
00:29:02,455 --> 00:29:04,289
سنكلير

643
00:29:04,290 --> 00:29:06,391
ديفيد نحن ضيقنا الاحتمالات
في قائمة السجناء

644
00:29:06,392 --> 00:29:08,594
لأن غارسيا بدل
السوار مع سفين

645
00:29:13,633 --> 00:29:14,800
كبش بتي

646
00:29:19,839 --> 00:29:21,173
سيين بينيرو

647
00:29:23,042 --> 00:29:24,243
حكيم واتكنس

648
00:29:29,282 --> 00:29:31,216
تريل بوست

649
00:29:32,218 --> 00:29:33,685
روبرت أورتيز

650
00:29:36,055 --> 00:29:38,957
راندي شانون

651
00:29:42,662 --> 00:29:43,695
وماثيو نان

652
00:29:50,069 --> 00:29:51,403
زنزانة خالية

653
00:29:51,404 --> 00:29:53,071
السجل يشير إلى
أنه محجوز في دار القضاء

654
00:29:55,708 --> 00:29:58,076
أيهم ماثيو نان؟

655
00:29:59,078 --> 00:30:00,212
مرحبا ، تعالى هنا

656
00:30:02,248 --> 00:30:03,582
أين غارسيا ؟

657
00:30:03,583 --> 00:30:05,050
لم أسمع به قط

658
00:30:05,051 --> 00:30:06,285
فكر بعمق وإلا أقسم

659
00:30:06,286 --> 00:30:08,220
أنك ستقضي عقوبتك
زائد عقوبته

660
00:30:08,221 --> 00:30:09,888
وربما عقوبته أيضًا

661
00:30:09,889 --> 00:30:11,256
أنا لا أعرف هذه
الحقيقة أقسم

662
00:30:11,257 --> 00:30:13,191
الرجل قال أنه
أعطى زوجتي 1000دولار

663
00:30:13,192 --> 00:30:15,193
إذا بدلت
الإسوار معه

664
00:30:15,194 --> 00:30:17,195
اللعنة عليك

665
00:30:19,432 --> 00:30:20,599
أعرف مكانه؟

666
00:30:20,600 --> 00:30:21,700
نحن لدينا بعض المشاكل

667
00:30:21,701 --> 00:30:23,502
تشارلي يحتاج المزيد من الوقت

668
00:30:23,503 --> 00:30:25,938
أنت ستجعلني أصيب
الرجل حتى أثبت وجهة نظري

669
00:30:25,939 --> 00:30:29,541
إيان لاتفعل ، إيان؟ إيان؟

670
00:30:34,681 --> 00:30:35,514
رجالك يخسرونه

671
00:30:35,515 --> 00:30:37,516
ماهي
أفضل خياراتي؟

672
00:30:37,517 --> 00:30:39,785
إنفجار

673
00:30:39,786 --> 00:30:40,953
نحن سنخترق
الجدار

674
00:30:40,954 --> 00:30:42,087
أنت أعطيتني 20دقيقة

675
00:30:42,088 --> 00:30:44,089
سأنهي هذا الشيء

676
00:30:46,125 --> 00:30:48,060
أفعل

677
00:30:56,962 --> 00:30:57,630
حسنًا هذه هي
خدمة انتظار السجناء

678
00:30:57,631 --> 00:30:58,898
لكي يرجعونهم
إلى السجن

679
00:31:00,600 --> 00:31:02,768
وهذا هو غارسيا

680
00:31:03,437 --> 00:31:05,971
كما ترى
نحن لانعرف

681
00:31:05,972 --> 00:31:08,374
أي باص ركبه أو أي
سوار هو لابسه الآن

682
00:31:08,375 --> 00:31:09,542
وكل سجين

683
00:31:09,543 --> 00:31:11,977
غارسيا بدل سواره
معه تزيد

684
00:31:11,978 --> 00:31:13,546
فرصه في النجاة

685
00:31:13,547 --> 00:31:15,448
أول اسورة نقلته

686
00:31:15,449 --> 00:31:16,682
خارج زنزانته
والثانية

687
00:31:16,683 --> 00:31:18,350
نقلته
إلى دار القضاء

688
00:31:18,351 --> 00:31:20,186
أخبرني أين هو ذاهب بعد ذلك
أنا سأشتري لك مكعب ريبوك جديد

689
00:31:20,187 --> 00:31:21,320
إنها المرواغة والمطاردة

690
00:31:21,321 --> 00:31:23,722
أنا عارف أننا عدنا إلى الثعبان
والسمك

691
00:31:23,723 --> 00:31:26,892
لا طفلين
يلعبون لعبة الغميضة

692
00:31:26,893 --> 00:31:30,396
الأول يعد حتى 50
ويبدأ البحث

693
00:31:30,397 --> 00:31:33,399
لكن الأطفال لايذهبون من غرفة
إلى غرفة بنمط فعال

694
00:31:33,400 --> 00:31:36,435
هم يهربون إلى أماكن مثل
القبو أو العلية

695
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
أماكن التي تعرض
أفضل أماكن الإختباء

696
00:31:38,772 --> 00:31:40,906
في نمط مشابهة
نحن نبحث في السجن

697
00:31:40,907 --> 00:31:43,108
من أمكنه تبديل
اسواره مع غارسيا

698
00:31:43,109 --> 00:31:46,011
في دار القضاء ويصنفونهم
على أساس أين سكنهم

699
00:31:46,012 --> 00:31:50,082
أو من لديه أئمن مكان
للإختباء من سلازار ورجاله

700
00:31:54,321 --> 00:31:56,455
أنت تعرف عندما كنت ،  12

701
00:31:56,456 --> 00:31:59,024
كان هناك ذلك الطفل
ريكي كارول

702
00:31:59,025 --> 00:32:02,595
الفتوة الذي استخدم لإرهاب
الحي

703
00:32:02,596 --> 00:32:03,929
لعدة أيام

704
00:32:03,930 --> 00:32:06,065
أنا وأصدقائي
أختبئنا

705
00:32:06,066 --> 00:32:07,466
وأنتظرناه
وقفزنا في وجهه

706
00:32:07,467 --> 00:32:10,135
و؟

707
00:32:10,136 --> 00:32:11,604
وقهرنا حماقته

708
00:32:11,605 --> 00:32:14,173
ثم ذهبت للبيت وأخبرت
أبي عن ماحدث

709
00:32:14,174 --> 00:32:16,775
وهو قهر
حماقتي

710
00:32:16,776 --> 00:32:19,345
وقال كان الأفضل
أن نسقط بشرف

711
00:32:19,346 --> 00:32:21,814
عن الفوز بالغش

712
00:32:25,318 --> 00:32:27,286
أعتقد أنه يجب الاستسلام؟

713
00:32:27,287 --> 00:32:29,121
أثق بإيماني بالمحلفين؟

714
00:32:31,858 --> 00:32:35,194
أنا أفضل أن أشاهدك
على قيد الحياة يوم في المحكمة

715
00:32:35,195 --> 00:32:37,663
من أن أقف
في جنازتك إيان

716
00:32:39,933 --> 00:32:42,034
لماذا لاتدعني
أساعدك

717
00:32:42,035 --> 00:32:45,004
بالطريقة الصحيحة ؟

718
00:32:46,473 --> 00:32:48,674
أنت شاهدت طريقة عيشي

719
00:32:48,675 --> 00:32:50,910
أستطيع أن أحمل حياتي
في حقيبة الظهر

720
00:32:50,911 --> 00:32:53,746
فكرتي عن
فندق خمس نجوم هي

721
00:32:53,747 --> 00:32:56,348
حقيبة نوم معزولة
وخيمة ضد الماء

722
00:32:57,484 --> 00:33:00,853
ماذا سأفعل حتى
مع 5000000دولار

723
00:33:00,854 --> 00:33:03,455
هل أخذت دقيقة
لتفكر بذلك؟

724
00:33:13,667 --> 00:33:15,034
أبحث عن ماذا ؟

725
00:33:15,035 --> 00:33:17,136
أوامر نقل غارسيا

726
00:33:17,137 --> 00:33:19,705
جميعها موقعة بواسطة نفس الشخص

727
00:33:19,706 --> 00:33:21,373
بواسطة نفس المارشال

728
00:33:21,374 --> 00:33:22,975
فرانك سومبسون

729
00:33:24,311 --> 00:33:26,145
حسنًا ، نحن جاهزين

730
00:33:26,146 --> 00:33:27,246
للذهاب يارئيس

731
00:33:27,247 --> 00:33:28,914
انتظروا لحظة

732
00:33:28,915 --> 00:33:31,817
إذا كان ذاك بعض السلطة
من دار القضاء ، أنا لن أهتم

733
00:33:31,818 --> 00:33:33,085
هذه أوامر نقل غارسيا

734
00:33:33,086 --> 00:33:34,253
رفضت سبع مرات من قبلك

735
00:33:34,254 --> 00:33:35,788
ومع أسباب جيدة

736
00:33:35,789 --> 00:33:37,990
هل سبق لك العمل في سجن؟

737
00:33:37,991 --> 00:33:39,625
هل لديك ثلاثة سجناء
هاجموك

738
00:33:39,626 --> 00:33:42,528
لاشيء تدافع به عن نفسك
لكن ومضات ساطعة ؟

739
00:33:42,529 --> 00:33:44,964
لا لكن في المفاجئات
أنت الخبير

740
00:33:44,965 --> 00:33:46,832
عن الكيفية التي تجري بها الأمور
حولك

741
00:33:46,833 --> 00:33:48,834
لذا أنت تقول أنه
بروتوكول عادي

742
00:33:48,835 --> 00:33:50,936
سلازار أراد نقل
غارسيا

743
00:33:50,937 --> 00:33:52,538
أنا عارف أن تحريكه
كان جزء من الخطة

744
00:33:52,539 --> 00:33:53,472
جزء من خطته كيف؟

745
00:33:53,473 --> 00:33:55,307
غارسيا يذهب
إلى سجن مختلف

746
00:33:55,308 --> 00:33:58,911
يقابل أشخاص واتصالات أخرى وحلقة الهيروين
لسلازار تستمر في النمو

747
00:33:58,912 --> 00:34:02,047
بقاء غارسيا هنا على
الأقل احتواه

748
00:34:02,048 --> 00:34:04,216
الآن ، دعني أقوم بعملي

749
00:34:04,217 --> 00:34:05,451
هات عنوان منزل شريكك

750
00:34:05,452 --> 00:34:07,586
لنذهب

751
00:34:09,422 --> 00:34:11,523
سنكلير

752
00:34:11,524 --> 00:34:13,025
غارسيا بدل اسورته
مع سجين

753
00:34:13,026 --> 00:34:17,129
الذي رقمه بين
223-527-885

754
00:34:17,130 --> 00:34:20,432
و 223-527-996

755
00:34:20,433 --> 00:34:21,667
هذه حوالي اسماء 112
صحيح تشارلي ؟

756
00:34:21,668 --> 00:34:22,901
نعم

757
00:34:22,902 --> 00:34:24,570
لكنهم كلهم في
قسم الحراسة المشددة

758
00:34:24,571 --> 00:34:27,706
إذا غارسيا في العزل الفردي
عندئذ نكون حاصرناه

759
00:34:27,707 --> 00:34:29,708
ثومبسون إنتظر

760
00:34:38,885 --> 00:34:40,552
أنا أفضل سماع صوت غارسيا

761
00:34:40,553 --> 00:34:41,820
في الطرف الآخر
على التليفون

762
00:34:41,821 --> 00:34:43,489
مرحبا ، حددنا مكانه كله تمام

763
00:34:43,490 --> 00:34:44,957
أنا أحتاج للتحدث لشريكي

764
00:34:44,958 --> 00:34:45,958
الآن

765
00:34:49,029 --> 00:34:50,896
إنه ديفيد

766
00:34:50,897 --> 00:34:52,297
مازال حيًا

767
00:34:54,000 --> 00:34:55,467
وجدنا غارسيا

768
00:34:55,468 --> 00:34:56,669
إنه في قسم الحراسة المشددة

769
00:34:56,670 --> 00:34:58,637
لذا سنأخذ دقائق معدودة
لنمسك به

770
00:34:58,638 --> 00:35:01,140
ربما خلال هذا الزمن استطيع
أن أرسل لك رجل ببعض الطعام

771
00:35:01,141 --> 00:35:04,610
إيطالي كماتعرف أو
ربما مكسيكي

772
00:35:04,611 --> 00:35:05,944
لا طعام

773
00:35:05,945 --> 00:35:07,613
فقط غارسيا
خمس دقائق

774
00:35:11,184 --> 00:35:12,885
غارسيا نقل نفسه
لقسم الحراسة المشددة

775
00:35:12,886 --> 00:35:14,953
لابد أنه حقيقي خائف
من سلازار

776
00:35:14,954 --> 00:35:16,555
هو لم يستطع أن يعرف طريقة
ليصل إلى مجمع الخلية

777
00:35:16,556 --> 00:35:17,723
سلازار لم يتحكم

778
00:35:17,724 --> 00:35:19,525
هو أختار مكان
الذي لا أحد يستطيع الوصول إليه

779
00:35:19,526 --> 00:35:21,593
مكان الذي كان
مراقبًا 24-7

780
00:35:21,594 --> 00:35:23,662
سلازار لايستطيع أن يعمل بدون
مساعدة من داخل السجن

781
00:35:23,663 --> 00:35:24,496
مارشال ؟

782
00:35:25,765 --> 00:35:27,666
غارسيا الذي كان يعلم طول الوقت

783
00:35:27,667 --> 00:35:28,734
لكن كوستيلو كان قتل

784
00:35:28,735 --> 00:35:30,135
قبل أن يتمكن من إعطائي
مكانه المحدد

785
00:35:34,174 --> 00:35:36,075
أنت تركت نفسك ليقبض عليك
كان لابد أن أتدخل هنا

786
00:35:36,076 --> 00:35:37,843
إنها كانت أفضل فرصة
أن أجد غارسيا

787
00:35:37,844 --> 00:35:39,478
كان جنونيًا يارجل

788
00:35:39,479 --> 00:35:40,813
أنا أحتجت مساعدة تشارلي

789
00:35:40,814 --> 00:35:41,880
إذا كنت قد قمت بثرثرة

790
00:35:41,881 --> 00:35:43,482
لا أحد سيستمع
إلى هارب

791
00:35:44,884 --> 00:35:46,552
خمس دقائق أخرى

792
00:35:46,553 --> 00:35:48,187
خمس دقائق أكثر
وغارسيا

793
00:35:48,188 --> 00:35:49,621
سيسلمنا شريك سلازار

794
00:35:49,622 --> 00:35:51,690
ربما نحن ليس لدينا
هذا الوقت

795
00:35:51,691 --> 00:35:53,225
قليلاً من الطعام

796
00:35:53,226 --> 00:35:55,561
مكسيكي إنها استغاثتي أنا
وديفيد

797
00:35:55,562 --> 00:35:57,396
هذا معناه ثومبسون
يستعد للخرق

798
00:35:57,397 --> 00:35:58,363
30ثانية

799
00:35:58,364 --> 00:35:59,932
لذا أسأل نفسك غارنجر

800
00:35:59,933 --> 00:36:01,633
لماذا ثومبسون يضغط
لعمل مدخل

801
00:36:01,634 --> 00:36:04,136
لماذا لم يستمع على الأقل
لماسيقوله غارسيا؟

802
00:36:04,137 --> 00:36:06,805
هو أراد أن يحمي نفسه
والآن هو لابد أن يقتلني

803
00:36:08,341 --> 00:36:09,374
الخرق تم التحكم به

804
00:36:11,244 --> 00:36:13,412
عشرة

805
00:36:13,413 --> 00:36:15,280
تسعة

806
00:36:15,281 --> 00:36:16,048
ثمانية

807
00:36:16,049 --> 00:36:18,350
سبعة

808
00:36:18,351 --> 00:36:19,785
فقط الحقائق

809
00:36:19,786 --> 00:36:21,820
ستة
فقط الحقائق

810
00:36:21,821 --> 00:36:23,188
خمسة

811
00:36:23,189 --> 00:36:25,124
أربعة

812
00:36:25,125 --> 00:36:26,558
ثلاثة

813
00:36:27,627 --> 00:36:28,694
اثنين

814
00:36:28,695 --> 00:36:30,262
واحد

815
00:36:33,900 --> 00:36:34,900
أرفع يدك

816
00:36:34,901 --> 00:36:36,702
أرفع يدك أنا أحضرته أنا أحضرته

817
00:36:44,377 --> 00:36:46,745
فقط في حالة لم تطلق النار
أفضل مما تعتقد

818
00:36:46,746 --> 00:36:48,847
أين هي
غالفين؟

819
00:37:35,528 --> 00:37:37,663
غالفين كانت تعمل
لسلازار لمدة سنتين الآن

820
00:37:37,664 --> 00:37:39,531
هي أقنعت ثومبسون

821
00:37:39,532 --> 00:37:41,667
لرفض كل أومر
نقل غارسيا

822
00:37:41,668 --> 00:37:43,502
ورتبت للحساب المزيف
تحت اسمك

823
00:37:43,503 --> 00:37:45,604
ثومبسون؟

824
00:37:45,605 --> 00:37:47,272
الشيء الوحيد الذي هو مذنب فيه
هو ثقته في غالفين

825
00:37:48,174 --> 00:37:50,175
حسنًا هنا
مكان ماأنزل

826
00:37:50,176 --> 00:37:52,678
فقط حتى
المحكمة تفتح

827
00:37:52,679 --> 00:37:54,213
سأجعل القاضي
يفرج عنك رسميًا

828
00:37:54,214 --> 00:37:56,615
هذا سيستغرق بعض الأيام

829
00:37:57,617 --> 00:37:59,418
أي فرصة للزيارة الزوجية؟

830
00:38:01,287 --> 00:38:02,588
نعم أكيد

831
00:38:02,589 --> 00:38:05,524
بمجرد الحصول على خدمة الخلوي
في جبال أبوجا

832
00:38:07,293 --> 00:38:09,494
أنه كله لك

833
00:38:19,839 --> 00:38:21,073
أرأيت؟

834
00:38:21,074 --> 00:38:23,642
حدسك كان صحيحًا

835
00:38:23,643 --> 00:38:25,677
يوجد شيء واحد
أنا أعرفه مؤكد

836
00:38:25,678 --> 00:38:27,112
إذا أنا حجزت رهينة

837
00:38:27,113 --> 00:38:28,780
أتمنى أن تكون أنت على
الجهة الأخرى من المسدس

838
00:38:28,781 --> 00:38:30,916
حسنًا أنت ..
أنا ربما أتركهم يحتفظون بها

839
00:38:30,917 --> 00:38:32,584
ترجمة الهام الصبان

840
00:38:34,420 --> 00:38:35,621
واو

841
00:38:35,622 --> 00:38:37,122
أخذت وقتًا كافيًا

842
00:38:37,123 --> 00:38:38,790
رجاءًا ليس من هذا
سيحصل

843
00:38:38,791 --> 00:38:40,559
إذا لم تقاتل
مثل الفتاة

844
00:38:40,560 --> 00:38:41,894
هيا

845
00:38:41,895 --> 00:38:43,929
إذا في أحد تصرف مثل الفتاة
هناك فقد كان أنت

846
00:38:43,930 --> 00:38:46,131
وجب أن تسمع
نفسك على الهاتف

847
00:38:46,132 --> 00:38:47,933
كنت كل شيء
أنا فقط أريد التأكد

848
00:38:47,934 --> 00:38:49,234
أن شريكي بخير
هناك

849
00:38:49,235 --> 00:38:50,802
خسرت صحيح
محرج هذا

850
00:38:50,803 --> 00:38:52,204
إذا تركتك تموت

851
00:38:52,205 --> 00:38:54,473
أنت تعرف نوع العمل المكتبي
الذي سأقوم به لتعبئة الأوراق؟

852
00:38:54,474 --> 00:38:57,476
حسنًا أنا فقط سأودع
ترقيتي مع السلامة

853
00:38:58,244 --> 00:39:00,412
الآن

854
00:39:00,413 --> 00:39:02,581
هذا شعور طيب

855
00:39:03,983 --> 00:39:07,185
أعتقد لن تمانع
القيادة الآن صحيح؟

856
00:39:16,129 --> 00:39:18,130
لماذا أنا دائمًا أذهب للنوم
عندما أي شخص آخر يصحو

857
00:39:18,131 --> 00:39:19,731
حسنًا على الأقل هذه المرة
لست لوحدك

858
00:39:19,732 --> 00:39:21,199
أنا هنا معك شكرًا

859
00:39:21,200 --> 00:39:22,501
إنه مثل عندما
كنا أطفال

860
00:39:22,502 --> 00:39:23,702
تعودنا أن نبقى مستيقظين طول الليل

861
00:39:23,703 --> 00:39:25,470
ونتسلل لأسفل
ونشاهد التلفاز أوه نعم

862
00:39:25,471 --> 00:39:27,472
وكنا نكذب على والدتنا أليس كذلك؟
وعندئذ ماذا قالت ؟

863
00:39:27,473 --> 00:39:30,208
فقط الحقيقة
ستجعلك حرًا

864
00:39:30,209 --> 00:39:33,045
مع تحيات
الهام الصبان

865
00:39:33,046 --> 00:39:35,113
إيان راهن بحياته عليك

866
00:39:35,915 --> 00:39:38,517
استطيع القول نفس الشيء
عنك

867
00:39:38,518 --> 00:39:41,386
أنت متأكد لماذا
لم أطلق الرصاص ؟

868
00:39:41,387 --> 00:39:43,522
أوه

869
00:39:43,523 --> 00:39:45,724
أنا كنت راهنت بحياتي على ذلك

870
00:39:49,595 --> 00:39:55,698
تقبلوا تقديري
elham123

