1
00:00:01,162 --> 00:00:03,599
<i>كان العمل في متجر 
دَك" الركني بسيطاً"</i>

2
00:00:03,801 --> 00:00:06,810
<i>فأنا أموِّن الرفوف وأوصل الطلبات</i>

3
00:00:06,887 --> 00:00:10,244
"أسرع يا"كريس 
ولاتدع بوظتها تذوب  

4
00:00:10,726 --> 00:00:12,520
<i>وحتى أنني صنعت مخللَ بيض<i>

5
00:00:13,417 --> 00:00:16,793
<i>ولكن العمل الوحيد الذي لم يسمح لي "دك" بفعله
 كان: عمل أمين السجل</i>

6
00:00:16,928 --> 00:00:18,896
كريس" استمع إلي"

7
00:00:19,185 --> 00:00:20,844
عليَّ أن أذهب لقضاء حاجة ما

8
00:00:21,269 --> 00:00:23,295
فيلزمني أن أغادر لمدة نصف ساعة

9
00:00:23,430 --> 00:00:25,860
حسناً إذاً سأساعدك في إغلاق المتجر -
لا لن نغلق المتجر -

10
00:00:26,053 --> 00:00:27,790
أريدك أن تبقى هنا

11
00:00:28,195 --> 00:00:30,587
أتعتقد أن بإمكانك التعامل مع السجل 
بينما أنا ذاهب؟

12
00:00:30,799 --> 00:00:33,018
بجد؟
أين ستذهب؟

13
00:00:33,114 --> 00:00:34,407
عليَّ أن أذهب إلى البنك

14
00:00:34,474 --> 00:00:36,982
<i>نظراً لأن "دك" لم يكن يترك المحل 
خلال ساعات العمل</i>

15
00:00:37,059 --> 00:00:38,815

<i>فلم يسبق وأن ذهب إلى البنك أبداً </i>

16
00:00:38,882 --> 00:00:40,812
<i>لا أعرف على الإطلاق 
أين يحتفظ بماله</i>

17
00:00:41,043 --> 00:00:42,587
 ستكون هذه وديعة

18
00:00:42,934 --> 00:00:44,574
<i>إنَّ ذاك الفراش هو محفظته</i>

19
00:00:51,025 --> 00:00:52,510
لن أطيل الذهاب

20
00:00:52,645 --> 00:00:54,941
لا تأخذ أية فاتورة تزيد على 20 دولاراً

21
00:00:55,279 --> 00:00:57,690
واحسب الباقي من النقود بصوت عال

22
00:00:58,230 --> 00:01:01,558
والعق أصابعك 
وتأكد من الفواتير ألاتتلاصق

23
00:01:02,870 --> 00:01:04,481
توجد عصا خيزران تحت 
طاولة البيع

24
00:01:04,500 --> 00:01:06,082
في حالة سبّب لك أحدهم 
أية مشكلة

25
00:01:06,159 --> 00:01:08,899
<i>مثل مَن؟
دب الباندا؟</i>

26
00:01:10,847 --> 00:01:11,908
أفهمت؟

27
00:01:12,091 --> 00:01:13,113
فهمت

28
00:01:24,038 --> 00:01:25,215
هل يمكنني مساعدتك؟

29
00:01:25,678 --> 00:01:26,604
أجل

30
00:01:27,365 --> 00:01:28,542
أعطني المال

31
00:01:28,629 --> 00:01:29,651
حالاً

32
00:01:30,027 --> 00:01:32,294
<i>كان "مالفو" هو مجرم الحيّ
 الذي لاينكل</i>

33
00:01:32,854 --> 00:01:34,436
<i>كان دائماً ما يرتكب الجرائم</i>

34
00:01:35,979 --> 00:01:37,967
إن هذا حقيقي 

35
00:01:38,005 --> 00:01:39,491
<i>وكان دائماً ما يقبض عليه</i>

36
00:01:42,992 --> 00:01:44,362
<i>ودائماً ما يخرج</i>

37
00:01:44,458 --> 00:01:46,474
"أراك في المرة القادمة يا"مالفو-
حسناً -


38
00:01:46,532 --> 00:01:49,734
<i>Shawshank Redemption عندما ظهر فيلم 
"اعتقد مالفو بأنه "كوميدي</i>

39
00:01:50,082 --> 00:01:52,493
أسرع ياهذا -
حسناً، حسناً -

40
00:01:52,841 --> 00:01:54,535
لاتطلق النار عليّ -

41
00:01:55,538 --> 00:01:56,859
هيا يارجل

42
00:01:58,287 --> 00:02:01,123
<i>هل سبق ولاحظتم كم هو صعب 
أن تفكر بينما أنت مذعور</i>

43
00:02:07,038 --> 00:02:09,295
إنك لاتريد الإقدام على هذا يافتى -
<i>إنه مُحقّ -</i>

44
00:02:09,334 --> 00:02:11,128
اثنا عشر دولاراً 
أهذا كل مالديك هناك؟

45
00:02:11,205 --> 00:02:12,439
لقد ذهب "دك" لتوِّه إلى البنك

46
00:02:12,478 --> 00:02:15,893
في المرة القادمة ، من الأفضل لك أن يكون هنالك
 أكثر من 12 دولاراً ، فأنا لا أعبث يارجل

47
00:02:16,018 --> 00:02:17,995
<i> إنه حتى لم يكتفِ بسرقتي لهذه المرة </i>

48
00:02:18,014 --> 00:02:19,577
<i>بل يخطط للمرة القادمة</i>

49
00:02:19,615 --> 00:02:20,696
أعطني ذلك

50
00:02:20,734 --> 00:02:23,319
ومن الأفضل لك ألا تخبر أحداً 
بأنك قد تعرضت للسرقة

51
00:02:23,492 --> 00:02:25,113
من مالفو

52
00:02:25,942 --> 00:02:29,222
<i>"وأنا أيضاً لن أخبر أحداً بما فعلته للتو في بنطالي"</i>

53
00:02:30,148 --> 00:02:32,463
الحلقة الخامسة من الموسم الثاني
"الجميع يكره مالفو"

54
00:02:32,945 --> 00:02:35,955
ترجمة شوشو
Silent_Hill-7@hotmail.com

55
00:03:02,635 --> 00:03:05,278
كنت أعلم ، كنت أعلم 
كنت أعلم بأنه لم يجدر بي الذهاب

56
00:03:05,770 --> 00:03:09,570
منذ 22 عاماً وأنا لم أترك "أمانة الصندوق" مع 
أيِّ شخص آخر على الإطلاق

57
00:03:09,754 --> 00:03:11,548
أجل أجل 
منذ افتتاح المتجر

58
00:03:11,644 --> 00:03:13,63
وأتعرَّض للسرقة عند أول مرة أتركه

59
00:03:13,795 --> 00:03:16,505
آسف يا"دك" ، لقد كنت سأضربه بعصا الخيزران
ولكنه أخذه مني

60
00:03:16,544 --> 00:03:18,145
اسمع يا"كريس"  إنَّ هذا ليس بخطئك

61
00:03:18,435 --> 00:03:19,573
فلقد كان معه مسدساً

62
00:03:19,650 --> 00:03:21,917
وأنا أُفضِّل أن تُسرق ولا أن تُقتل 

63
00:03:22,669 --> 00:03:24,193
..بيضي المخلل

64
00:03:24,749 --> 00:03:26,427
لقد أخذ بيضي المخلَّل

65
00:03:26,620 --> 00:03:28,530
والآن من قام بسرقة البيض المخلَّل؟

66
00:03:29,022 --> 00:03:30,604
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة يابني؟

67
00:03:32,263 --> 00:03:34,270
هل يمكنك أن تصف لي الرجل؟

68
00:03:34,347 --> 00:03:37,578
<i>أجل ، هو من ذلك الصنف الذي سيقتلك
 إذا قمت بوصفه للشرطة</i>

69
00:03:37,656 --> 00:03:38,678
كيف يبدو شكله؟

70
00:03:38,697 --> 00:03:39,774
لقد كنت خائفاً جداً

71
00:03:39,812 --> 00:03:41,220
لدرجة أنني لا أستطيع تذكر الكثير

72
00:03:41,433 --> 00:03:43,921
تذكر أي شيء سوى لون ملابسه

73
00:03:44,066 --> 00:03:45,108
هل كان طويلاً؟ -
قصير-

74
00:03:45,109 --> 00:03:46,053
نحيفاً؟ -
سمين -

75
00:03:46,072 --> 00:03:47,037
داكن؟ -
فاتح -

76
00:03:47,113 --> 00:03:48,869
سوف نطلعكم بالأمر ، إذا
 توصلنا لأية دلائل

77
00:03:48,908 --> 00:03:51,281
<i>أجل إذا أخذنا بالاعتبار بأنّي
 قد وصفت نفسي</i>

78
00:03:53,817 --> 00:03:55,264
هل تريدني أن أوصلك للمنزل؟

79
00:03:55,794 --> 00:03:56,855
لا

80
00:03:57,009 --> 00:03:58,032
أنا بخير

81
00:04:01,131 --> 00:04:03,350
<i>قبل أن يكون عند الناس تلفازاً في كل غرفة</i>

82
00:04:03,475 --> 00:04:05,963
<i> كان على العائلات أن تشاهد التلفاز
 على الطراز القديم</i>

83
00:04:06,021 --> 00:04:07,507
<i>بتعاقب الأدوار</i>

84
00:04:12,014 --> 00:04:12,998
توقف

85
00:04:19,636 --> 00:04:22,086
أماه إن "درو" يغير القناة باستمرار

86
00:04:22,337 --> 00:04:25,366
أخبرتها بأنني سأدعها تشاهد
مباشرةً بعد رؤيتي لهدف الهوكي

87
00:04:25,462 --> 00:04:27,930
اسمعوا ، لا آبه بما تشاهدون 
طالما أنكم تنتهون

88
00:04:27,970 --> 00:04:29,957
"عندما يأتي "شو سيمونز 
على الهواء في الخامسة 

89
00:04:30,082 --> 00:04:31,876
<i>كل هذا تغيّر عندما أحضر والدي
 إلى المنزل</i>

90
00:04:31,915 --> 00:04:34,828
<i>أعظم اختراع تكنولوجي رأيناه</i>

91
00:04:35,821 --> 00:04:37,114
مرحبا بالجميع

92
00:04:37,924 --> 00:04:39,197
لديَّ مفاجأة

93
00:04:40,930 --> 00:04:41,933
(بيتاماكس)

94
00:04:41,972 --> 00:04:43,187
ألم يتوقفوا عن صنع هذا ؟

95
00:04:43,206 --> 00:04:44,190
بالطبع توقفوا

96
00:04:44,229 --> 00:04:45,849
لهذا حصلت عليه بنصف السعر

97
00:04:46,197 --> 00:04:48,473
<i>كان الوقت الوحيد الذي يحضر فيه
 أبي شيئاً جديداً للمنزل<i>

98
00:04:48,474 --> 00:04:50,422
<i>عندما يكون هذا الشيء قديماً بالنسبة للآخرين</i>

99
00:04:50,760 --> 00:04:52,207
لقد طلبت ماكينة خياطة 

100
00:04:52,323 --> 00:04:53,557
فما هذه؟

101
00:04:55,988 --> 00:04:56,991
نول

102
00:04:57,319 --> 00:04:58,477
ماهذا؟

103
00:04:58,689 --> 00:05:01,274
موقد -
إن كان ذلك موقداً فأين الساحرة إذاً؟ -

104
00:05:01,582 --> 00:05:03,164
لقد طلبت سيارة

105
00:05:03,261 --> 00:05:04,592
فما هذه؟

106
00:05:04,669 --> 00:05:06,748
(عربة وذلك هو (رِك

107
00:05:09,854 --> 00:05:12,217
<i>أردت إخبار والديَّ بأنني قد 
تعرضت للسرقة</i>

108
00:05:12,333 --> 00:05:13,760
<i>ولكنني لم أُرِدهما أن يقلقا</i>

109
00:05:13,857 --> 00:05:14,860
ماذا يحصل؟

110
00:05:15,130 --> 00:05:16,307
(اشترى أبي (بيتاماكس

111
00:05:16,399 --> 00:05:18,541
ماذا يفترض بنا أن نفعل 
(بدون أشرطة التسجيل يا(جوليوس

112
00:05:18,637 --> 00:05:20,374
لقد أحضرت معه 
مجموعةً من الأشرطة الفارغة

113
00:05:21,531 --> 00:05:23,152
لقد كانوا تقريباً يوزعونها

114
00:05:23,364 --> 00:05:25,043
ربما كانوا يرمونها

115
00:05:25,428 --> 00:05:28,110
(سأسجل فيدوهات (بيلي أوشن

116
00:05:28,399 --> 00:05:29,962
(وأنا سأسجل (نايت رايدر

117
00:05:30,020 --> 00:05:31,467
وأنتَ ماذا ستسجل ياعزيزي؟

118
00:05:31,602 --> 00:05:32,740
<i>The 700 Club.</i>

119
00:05:32,798 --> 00:05:34,727
<i>وبهذا يمكنني أن أدعو ألا أتعرض للسرقة مرة أخرى</i>

120
00:05:35,151 --> 00:05:36,810
(لا أدري ، ربما (روكي

121
00:05:36,849 --> 00:05:39,906
باستطاعتكم جميعا أن تفعلوا ماتشاؤون
( مادام باستطاعتي تسجيل (ماي ستوريز

122
00:05:40,061 --> 00:05:42,048
<i>والآن يستطيع والدي أن يحصل على 
إكرامية النوم</i>

123
00:05:42,106 --> 00:05:43,784
<i> ومشاهدة مسلسل
the Young and the Restless</i>

124
00:05:50,448 --> 00:05:51,509
(مرحبا يا(كريس

125
00:05:52,589 --> 00:05:54,653
أحضرت لك بعض الأفلام
 القديمة لدينا

126
00:05:54,750 --> 00:05:56,997
(Sharky's Machine) أحضرت
(Young Frankenstein) و

127
00:05:57,094 --> 00:05:58,077
ما هذا ؟

128
00:05:58,116 --> 00:05:59,987
 فيلم (ميل برووكس) إنه ممتع

129
00:06:00,459 --> 00:06:02,340
شكرا - 
لامشكلة -

130
00:06:02,398 --> 00:06:04,096
فنحن نستخدمها لمنع الأبواب من الإنغلاق

131
00:06:04,964 --> 00:06:05,909
أأنتَ بخير؟

132
00:06:06,979 --> 00:06:08,117
دعني أطرح عليك سؤالاً

133
00:06:08,561 --> 00:06:10,471
ماذا كنت ستفعل لو أن أحدهم سرق منك؟

134
00:06:10,606 --> 00:06:12,072
وباستطاعتك أن تحدد هوية السارق

135
00:06:12,497 --> 00:06:13,751
ولكنك خائف من ذلك

136
00:06:15,738 --> 00:06:16,722
هل تعرضت للسرقة؟

137
00:06:16,818 --> 00:06:18,014
في المتجر

138
00:06:18,284 --> 00:06:19,596
هذا الرجل يدعى مالفو

139
00:06:19,635 --> 00:06:21,101
لقد أخافني حتى الموت

140
00:06:21,333 --> 00:06:22,317
أتعلم

141
00:06:22,355 --> 00:06:24,747
كان هناك حادثة مشابهة في فيلم 
Sharky's Machine

142
00:06:25,210 --> 00:06:26,328
برت رينولدز) تعرض للسرقة)

143
00:06:26,367 --> 00:06:27,873
ولكنه لم يكن يرغب بالذهاب إلى الشرطة

144
00:06:27,950 --> 00:06:28,934
ماذا فعل إذاً؟

145
00:06:28,972 --> 00:06:30,265
قام بقتل جميع الأشرار

146
00:06:30,361 --> 00:06:31,673
ألديك أي اقتراحات أخرى؟

147
00:06:31,712 --> 00:06:33,525
لِمَ لا تخبر (دَك) وحسب 
بمن يكون هذا الرجل

148
00:06:33,564 --> 00:06:34,798
وهو سيتصرِّف

149
00:06:34,818 --> 00:06:36,014
لأنه سيقتلني لو فعلت

150
00:06:36,168 --> 00:06:38,734
هذا الرجل سيء للغاية 
لقد اقتحم السجن

151
00:06:39,168 --> 00:06:40,287
أنا آسف يارجل

152
00:06:40,461 --> 00:06:41,657
لا أدري ماذا أقول لك

153
00:06:42,737 --> 00:06:44,541
هل باستطاعتك أن تصنع لي معروفاً؟ -
ماذا؟ -

154
00:06:44,714 --> 00:06:47,300
أرجوك ألا تخبر أحداً بأنك 
تحدثت معي عن هذا

155
00:06:47,512 --> 00:06:48,997
فلا أريد الرجل أن يطاردني أنا أيضاً

156
00:06:52,450 --> 00:06:53,617
مرحبا يابوسكو

157
00:06:53,665 --> 00:06:54,958
(سمعت بأنكم اشتريتم (بيتاماكس

158
00:06:55,170 --> 00:06:56,212
أجل ، ثم ماذا؟

159
00:06:56,289 --> 00:06:57,389
اشتريت فيلماً من أجلك

160
00:06:57,582 --> 00:06:58,604
كوميدي

161
00:07:01,411 --> 00:07:02,723
Birth of a Nation...

162
00:07:02,800 --> 00:07:04,660
كلاسيكي 
ممتع

163
00:07:04,718 --> 00:07:05,663
سيعجبك

164
00:07:05,702 --> 00:07:07,477
<i>لا يمكن أن يكون أسوأ من 
 Soul Plane</i>

165
00:07:08,557 --> 00:07:10,255
هانحن قد تجهزنا
هذه أربعة كاميرات

166
00:07:10,390 --> 00:07:12,474
فبوجودها مع هذه الملصقات

167
00:07:12,763 --> 00:07:15,213
سيتوقف الناس ويفكرون مرتين

168
00:07:15,570 --> 00:07:18,396
<i>إنها ستجعل (مالفو) يتوقف ويفكر
في سرقة الكاميرات</i>

169
00:07:18,551 --> 00:07:20,847
والآن تعال ودعنا ننهي هذه الرسومات

170
00:07:21,551 --> 00:07:23,827
أجل أخبرني كيف تعلمت القيام بهذا ؟

171
00:07:23,885 --> 00:07:26,701
لقد بدأت برسم الصور الشخصية 
للفتيات

172
00:07:27,010 --> 00:07:29,441
ومن ثمَّ ..أصبحت بارعاً بذلك

173
00:07:30,598 --> 00:07:32,016
إنه يبدو داكن العينين

174
00:07:32,093 --> 00:07:33,096
حسناً

175
00:07:33,367 --> 00:07:35,759
والآن هل هو هذا؟ -
أجل إنه هذا -

176
00:07:35,952 --> 00:07:38,036
(إنَّ هذا (الجارو) يا (كريس

177
00:07:38,480 --> 00:07:40,187
والآن هيا ، ركز

178
00:07:40,264 --> 00:07:42,271
في كل مرة نفعل هذا 
يبدو مختلفاً

179
00:07:43,043 --> 00:07:44,046
في المرة الأولى

180
00:07:44,161 --> 00:07:45,763
بدا مثل ...أجل

181
00:07:45,869 --> 00:07:48,989
ألا يبدو هذا مثل (كريم عبدالجبار) ؟

182
00:07:50,315 --> 00:07:53,257
(وهذا (جورج جيفرسن

183
00:07:53,585 --> 00:07:55,456
(وأليس ذلك (لايونيل ريتشي

184
00:07:56,025 --> 00:07:57,125
هيا ياكريس


185
00:07:57,250 --> 00:07:58,842
اسمع ، دعنا نبدأ من جديد

186
00:07:59,729 --> 00:08:02,893
<i>أصبح من الصعب تذكر الكثير 
(من الناس الذين لايشبهون (مالفو</i>

187
00:08:02,989 --> 00:08:05,825
لذا اعتقدت بأنه ربما قد حان الوقت
 لإخبار (دَك) بالحقيقة وحسب

188
00:08:06,385 --> 00:08:07,764
(انتظر ...مرحبا يا (مالفو

189
00:08:07,822 --> 00:08:08,825
(أهلاً (دَك

190
00:08:10,330 --> 00:08:11,777
هل سمحوا لك بالخروج مرة أخرى؟

191
00:08:11,892 --> 00:08:14,130
نعم..حصلت على وقت مستقطع
 لحسن السيرة والسلوك

192
00:08:14,246 --> 00:08:16,156
<i>إنَّ هذا لأشبه بإطلاق سراح
 الشيطان من الجحيم</i>

193
00:08:17,053 --> 00:08:18,693
هل تتجنب المشاكل ؟

194
00:08:18,924 --> 00:08:20,063
أحاول ذلك

195
00:08:20,516 --> 00:08:22,010
سمعت بأنكما قد تعرضتما للسرقة يارجل

196
00:08:22,068 --> 00:08:23,019
نعم

197
00:08:23,269 --> 00:08:26,568
سرق ذلك الغبي بيضي المخلل
و 12 دولاراً

198
00:08:27,387 --> 00:08:28,873
من سرق البيض المخلل؟

199
00:08:30,599 --> 00:08:31,718
حسناً ، من هذا؟

200
00:08:31,775 --> 00:08:33,319
(هذا مساعدي (كريس

201
00:08:33,763 --> 00:08:35,711
(ألقِ التحية على (مالفو) يا (كريس

202
00:08:36,213 --> 00:08:37,201
أهلاً بِك

203
00:08:37,285 --> 00:08:38,308
و بِك

204
00:08:38,366 --> 00:08:40,025
أجل ، لقد كان هنا 
عندما حدث ذلك

205
00:08:40,082 --> 00:08:42,417
إنه يساعدني في التعرف على شكل السارق 
عن طريق الرسومات

206
00:08:42,455 --> 00:08:43,517
اوه أجل؟

207
00:08:43,893 --> 00:08:45,417
كريس) قد رأى الفاعل ، هه؟)

208
00:08:46,902 --> 00:08:48,060
دعني أرى ذلك

209
00:08:48,156 --> 00:08:49,796
نعم ، هذا هو الأخير

210
00:08:51,436 --> 00:08:53,192
(أتعلم إنه (الجارو

211
00:08:53,337 --> 00:08:56,674
أعلم بتدني نسبة مبيعاته ولكني
 لا أعتقد بأنه مَنْ قام بسرقة المتجر

212
00:08:57,455 --> 00:08:59,635
إنني حقاً لم ألقِ نظرة فاحصة
 على الرجل

213
00:08:59,760 --> 00:09:01,497
لاشك بأنك كنت خائفاً ، هه؟

214
00:09:01,824 --> 00:09:02,982
أوافقك الرأي

215
00:09:03,966 --> 00:09:04,911
...حسناً

216
00:09:05,355 --> 00:09:06,878
سأخبركما إن سمعت شيئاً

217
00:09:06,879 --> 00:09:08,600
لأنني وكما تعلمان أتجول 
في الشوارع

218
00:09:08,643 --> 00:09:10,380
أجل ، ولكن ، أتريد شيئاً ؟

219
00:09:10,514 --> 00:09:12,926
(لا يا(دَك
تعجبني هذه الكاميرات يارجل

220
00:09:13,398 --> 00:09:14,391
هل هي تعمل؟

221
00:09:14,392 --> 00:09:16,986
نعم -
(حسناً ، أراك لاحقاً يا (كريس -

222
00:09:17,642 --> 00:09:19,436
أجل ، لقد اشتريت معقوفات

223
00:09:19,764 --> 00:09:20,864
،ووضعت أربعة هنا 

224
00:09:21,375 --> 00:09:24,192
...و..كنت أفكر بوضع اثنتان في الـ

225
00:09:25,117 --> 00:09:28,108
<i>كم أتمنى بأن (برت رينولدز)* كان هنا</i>
المترجمة : هو قاتل الأشرار الذي سبق ذكره*

226
00:09:32,035 --> 00:09:34,446
<i>بينما كنت آمل بألا
 أرى (مالفو) أبداً مرة أخرى</i>

227
00:09:34,552 --> 00:09:37,262
<i>كان والدي متشوقاً لمشاهدة 
مرة أخرى the Young and the Restless</i>

228
00:09:37,320 --> 00:09:38,381
هانحن قد بدأنا

229
00:09:39,057 --> 00:09:40,967
<i>تشاهدون الآن
The Young and the Restless</i>

230
00:09:44,250 --> 00:09:45,349
! رسوم متحركة

231
00:09:45,889 --> 00:09:48,378
من سجَّلَ رسوماً متحركة على مسلسلي؟

232
00:09:48,734 --> 00:09:51,397
اشتريت ذلك الـ (بيتاماكس) حتى
 يستمتع الجميع

233
00:09:51,840 --> 00:09:53,518
وقلت بأن باستطاعتكم تسجيل 
 أي شيء تريدونه

234
00:09:53,933 --> 00:09:55,573
وكل ماأردته شيء واحد

235
00:09:56,103 --> 00:09:57,396
(وهو تسجيل (ماي ستوريز

236
00:09:57,956 --> 00:09:58,940
هذا كل شيء

237
00:09:59,383 --> 00:10:00,579
ولم أحظَ حتى بالحصول عليه؟

238
00:10:01,312 --> 00:10:02,508
من الآن وصاعداً

239
00:10:02,643 --> 00:10:05,537
لا تلمسي ذلك الضوء الأحمر الموجود
(على (البيتاماكس

240
00:10:05,904 --> 00:10:06,945
أسمعتِ؟

241
00:10:07,447 --> 00:10:08,932
أجل يا أبي

242
00:10:24,233 --> 00:10:25,197
ماذا؟

243
00:10:25,429 --> 00:10:27,705
..كنت أحاول تسجيل (ماي ستوريز) وحسب

244
00:10:29,364 --> 00:10:30,580
(إنها في الحادية عشرة يا(جوليوس

245
00:10:30,599 --> 00:10:31,814
لقد ارتكبت خطأ

246
00:10:31,930 --> 00:10:32,836
ثم ماذا؟

247
00:10:33,242 --> 00:10:34,322
 ألا يمكنني الغضب الآن؟

248
00:10:34,361 --> 00:10:36,348
إنكِ تغضبين طوال الوقت -
بالضبط -

249
00:10:36,454 --> 00:10:38,074
ولكن الجميع اعتادوا على ذلك

250
00:10:38,122 --> 00:10:39,984
لو فعلت نصف الأشياء 
التي عليَّ القيام بها

251
00:10:40,061 --> 00:10:42,395
ألا تعتقد بأنه كان من الممكن أن 
أكون في السجن منذ وقت طويل؟

252
00:10:42,704 --> 00:10:44,093
ماسبب دخولك السجن؟

253
00:10:44,595 --> 00:10:46,582
الكف عن الصراخ على أطفالي

254
00:10:47,103 --> 00:10:48,260
عليكَ أن تعتذر

255
00:10:48,414 --> 00:10:50,228
من أجل ماذا؟
أنا لم أسجل على برنامجها

256
00:10:50,305 --> 00:10:52,871
إنك تتصرف كالأطفال

257
00:10:52,919 --> 00:10:54,096
لست كذلك -
بلى -

258
00:10:54,144 --> 00:10:55,282
لست كذلك -
بل أنتَ كذلك -

259
00:10:55,330 --> 00:10:57,182
لا أستطيع أن أكون إلى جانبها
عندما تكون مخطئة

260
00:10:57,645 --> 00:10:59,083
لو أنها كانت على حق 
 لكنتُ سأتفهم

261
00:10:59,488 --> 00:11:01,591
(ليس هذا ماعنيته يا (جوليوس

262
00:11:01,668 --> 00:11:03,018
إذاً ماذا كنت تعنين؟

263
00:11:03,095 --> 00:11:04,349
..حسناَ ، إن كنت لاتدري

264
00:11:04,523 --> 00:11:05,642
إذاً فلا تأبه لذلك 

265
00:11:07,455 --> 00:11:09,404
لايمكنكِ الغضب
فأنا من يُفترض به أن يغضب

266
00:11:09,539 --> 00:11:10,773
Rochelle!

267
00:11:11,564 --> 00:11:12,587
<i>فازت أمي مرة أخرى</i>

268
00:11:13,127 --> 00:11:14,130
لا

269
00:11:17,955 --> 00:11:19,035
أي شخص؟

270
00:11:19,653 --> 00:11:22,740
<i>لم أحدد صورة المشتبه به 
لأنني لم أرغب بأن أتلقى طلقة</i>

271
00:11:22,836 --> 00:11:25,595
سنقوم بتدقيق آخر وسنطلعكم 
إذا عثرنا على شيء

272
00:11:25,788 --> 00:11:26,810
لا لن يعثروا

273
00:11:31,495 --> 00:11:32,710
كف عن الكنس

274
00:11:33,694 --> 00:11:35,806
أريد أن أتكلم معك حالاً

275
00:11:36,192 --> 00:11:37,176
ماالأمر؟

276
00:11:37,214 --> 00:11:39,982
مررنا على جميع صور المشتبه بهم

277
00:11:40,199 --> 00:11:42,900
ولم تتمكن من العثور على أي شخص 
ولو حتى يشبه الرجل

278
00:11:43,305 --> 00:11:45,115
من المحتمل أنه ليس في الكتاب

279
00:11:45,288 --> 00:11:46,716
وهل كنت ستخبرني لو كان موجوداً؟

280
00:11:47,295 --> 00:11:48,279
أجل

281
00:11:48,896 --> 00:11:50,227
هل تكذب عليَّ يا (كريس)؟

282
00:11:51,134 --> 00:11:53,449
لا ، وما مصلحتي من الكذب عليك؟

283
00:11:53,622 --> 00:11:54,674
لا أدري

284
00:11:54,731 --> 00:11:56,178
ولكن كلما سألتك سؤالاً

285
00:11:56,245 --> 00:11:58,965
فإنك تنظر يميناً وشمالاً
كما لو كنت تنتظر قطاراً

286
00:11:59,313 --> 00:12:01,261
اسمع يا (كريس) إن كنت في مشكلة

287
00:12:01,753 --> 00:12:03,895
فلا بأس أن تطلب المساعدة

288
00:12:04,628 --> 00:12:05,708
أنا لست في مشكلة

289
00:12:06,133 --> 00:12:07,773
إذاً هل يمكنك النظر إلى عينيَّ

290
00:12:08,834 --> 00:12:11,747
وإخباري بأنك لاتعلم 
مَن سرق متجري؟

291
00:12:11,853 --> 00:12:14,496
<i>إذا كذبت مرة أخرى 
فـلن يثق بي (دَك) أبداً</i>

292
00:12:15,759 --> 00:12:16,782
لا

293
00:12:20,099 --> 00:12:21,903
لا بأس بذلك -
لا -

294
00:12:23,388 --> 00:12:24,546
(أنتَ مطرود يا(كريس

295
00:12:24,662 --> 00:12:26,996
<i>"الحقيقة ستمنحك الحرية ، حسناً؟"</i>

296
00:12:27,064 --> 00:12:28,897
<i>حر لكي تبحث عن وظيفة أخرى</i>

297
00:12:31,086 --> 00:12:32,205
تم طردي من العمل

298
00:12:33,015 --> 00:12:34,462
ولِمَ ؟ أبسبب تعرضك للسرقة؟

299
00:12:35,436 --> 00:12:37,095
بل لأنني لم أفصح عن السارق

300
00:12:37,635 --> 00:12:38,638
حسناً ، ومن هو السارق؟

301
00:12:38,753 --> 00:12:39,853
لن أفصح عن ذلك

302
00:12:41,975 --> 00:12:43,499
لقد فقدت وظيفتك يارجل

303
00:12:44,319 --> 00:12:45,592
انتظر حتى يكتشف والدي

304
00:12:46,075 --> 00:12:48,892
كل ماكان يفعله مؤخراً 
هو التفاخر بكونك تعمل

305
00:12:49,191 --> 00:12:50,531
لقد كان سعيداً جداً

306
00:12:50,888 --> 00:12:52,297
وسيصبح حزيناً الآن

307
00:12:52,895 --> 00:12:56,406
أراهن بأنه قد أخبر كل شخص في عمله 
كم هو فخور بك

308
00:12:56,908 --> 00:12:58,992
سيكون محرجاً جداً

309
00:12:59,088 --> 00:13:00,998
لن يكون قادراً أبداً 
على تخفيف الخيبة

310
00:13:01,490 --> 00:13:03,458
أعني بأنك قد فقدت وظيفتك الأولى

311
00:13:03,689 --> 00:13:05,194
أقصد بأنني لا أستطيع تصديق ذلك

312
00:13:05,715 --> 00:13:07,162
إنني سعيد وحسب بأنه ليس أنا

313
00:13:07,576 --> 00:13:08,637
شكراً لك

314
00:13:08,907 --> 00:13:09,919
جزيلاً

315
00:13:11,116 --> 00:13:14,260
<i>إخبار والدي بأنني قد فقدت 
وظيفتي الأولى لن يكون سهلا</i>

316
00:13:14,453 --> 00:13:16,777
<i>فهو مازال يعمل في أول وظيفة 
حصل عليها</i>

317
00:13:21,952 --> 00:13:24,479
(شكرا يا (جوليوس -
أراكِ لاحقاً ياآنسة ويلسون -

318
00:13:26,475 --> 00:13:28,337
مرحبا ياأبي -
رجلي -

319
00:13:28,530 --> 00:13:29,687
كيف يسير عملك؟

320
00:13:29,745 --> 00:13:31,945
أتعلم هذا ماوددت الحديث عنه

321
00:13:32,118 --> 00:13:34,607
أتعلم إنني حقاً فخور بك 
لحفاظك على هذه الوظيفة يابني

322
00:13:34,848 --> 00:13:37,413
إن الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة 
للبقاء في ذلك المتجر

323
00:13:37,684 --> 00:13:38,725
أشكرك

324
00:13:39,111 --> 00:13:41,503
هل يبيعون الشوربة التي 
تساعد على الهضم  في مكان عملك؟

325
00:13:41,599 --> 00:13:43,181
نعم -
عندما تذهب غداً إلى العمل -

326
00:13:43,220 --> 00:13:44,262
أحضر لي كوباً

327
00:13:46,635 --> 00:13:48,862
هل هنالك من شيء آخر
 تود الحديث معي بشأنه؟

328
00:13:49,702 --> 00:13:51,785
لا ، آسف
لا تأبه لذلك

329
00:13:52,132 --> 00:13:55,007
<i>كون أبي فخوراً بي 
عنى لي أكثر من كل شيء</i>

330
00:13:55,055 --> 00:13:57,235
<i>(ماعدا كوني مصاباً بطلقة من (مالفو</i>

331
00:14:02,044 --> 00:14:03,437
<i>اكتشفت بأن الأمر سيكون أسهل</i>

332
00:14:03,495 --> 00:14:06,779
<i>لو أنني تلقيت الضرب من (مالفو) على
 أن أخبر والدي بأنني فقدت وظيفتي</i>

333
00:14:07,484 --> 00:14:08,844
هل أستطيع أن أتحدث معك لدقيقة؟

334
00:14:09,534 --> 00:14:11,540
أنا لا أعرف إن كنت تستطيع 
..ولكنك قد

335
00:14:12,023 --> 00:14:15,775
<i>أثناء وجود (مالفو) في السجن ..حصل على 
دكتوراه في الفلسفة في الأدب المقارن</i>

336
00:14:17,507 --> 00:14:19,281
..كنت أتسائل لو أن باستطاعتك 

337
00:14:20,352 --> 00:14:22,542
أن تليِّن قلبك

338
00:14:23,168 --> 00:14:25,715
وأن تعيد الأشياء التي سرقتها من المتجر

339
00:14:32,140 --> 00:14:34,214
(لقد ضحك وكما لو كان يشاهد (جيفرسنز

340
00:14:34,445 --> 00:14:35,950
بصحبة (لايونل) الأصلي

341
00:14:39,017 --> 00:14:40,309
انسَ الأمر -
لا -

342
00:14:40,310 --> 00:14:42,460
لا مهلاً يافتى
انتظر ..انتظر..تعال هنا

343
00:14:42,755 --> 00:14:44,105
يارجل ..إنك مضحك يارجل

344
00:14:44,182 --> 00:14:46,632
يجدر بك أن تصبح كوميديّاً 
عندما تكبر يافتى

345
00:14:46,690 --> 00:14:49,217
..لقد كانت تلك مضحكة يارجل

346
00:14:50,828 --> 00:14:52,062
ماذا تفعل يارجل؟

347
00:14:52,217 --> 00:14:53,490
هل أنت مزود بجهاز تجسس يافتى؟

348
00:14:53,586 --> 00:14:54,802
!ماذا؟ لا

349
00:14:55,525 --> 00:14:56,663
ظننت بك  السوء يارجل

350
00:14:56,750 --> 00:15:01,158
اسمع يارجل ..دعني أشرح لك 
نظرية اقتصادية أساسية ..حسناً؟

351
00:15:01,288 --> 00:15:04,105
في الحياة 
هناك ناس تصنع الأشياء

352
00:15:04,741 --> 00:15:06,709
وهناك من يأخذ الأشياء

353
00:15:07,346 --> 00:15:08,908
وأنا من النوع الذي يأخذ

354
00:15:09,227 --> 00:15:11,117
ولكني أستطيع أيضاً أن أكون مُحطِّماً

355
00:15:12,545 --> 00:15:14,571
ولكن لايمكن أن أكون أبداً 
مُزِّيفاً..هل استوعبتَ ماقلت؟

356
00:15:15,642 --> 00:15:16,722
ليس تماماً

357
00:15:16,780 --> 00:15:19,047
حسناً إذاً دعني أشرح لك نظرية اقتصادية أخرى

358
00:15:19,085 --> 00:15:20,571
الأشياء التي سرقتها

359
00:15:20,648 --> 00:15:21,728
هي ملكي

360
00:15:22,616 --> 00:15:23,802
انصرف

361
00:15:26,754 --> 00:15:28,355
(ولكنك مضحك ..يافتى (دَك

362
00:15:29,232 --> 00:15:30,236
أنتَ مضحك

363
00:15:30,618 --> 00:15:31,621
أعدها

364
00:15:33,511 --> 00:15:36,328
<i>عوداً للمنزل فقد تلاشى غضب أبي على تونيا</i>

365
00:15:36,366 --> 00:15:38,488
<i>ولكنها قد بدأت بالغضب عليه</i>

366
00:15:38,623 --> 00:15:39,742
أتريدين بعض البوظة؟

367
00:15:40,455 --> 00:15:41,227
لا

368
00:15:42,288 --> 00:15:43,735
أتريدين بعض البوظة ياعزيزتي؟

369
00:15:43,947 --> 00:15:44,661
نعم ياأمي

370
00:15:45,076 --> 00:15:48,567
<i>علم أبي بأن عليه أن يفعل شيئاً 
وإلا فإن هذا سيستمر للأبد</i>

371
00:15:50,092 --> 00:15:52,021
هل يمكنك إيصال قلبي بالقابس الكهربائي؟

372
00:15:52,542 --> 00:15:53,352
لا

373
00:15:53,468 --> 00:15:55,841
إذا سألتني مرة أخرى 
فقد أتخلص من مسلسلك 

374
00:15:58,107 --> 00:15:59,207
رائحتك بوظة

375
00:16:07,609 --> 00:16:08,632
عزيزي

376
00:16:09,327 --> 00:16:10,465
اعتذر

377
00:16:10,812 --> 00:16:12,808
من أجل ماذا؟
لا أدري

378
00:16:13,329 --> 00:16:15,972
إنه ليس من أجل ماذا فعلت
 ولكن كيف فعلت

379
00:16:17,081 --> 00:16:19,724
(منذ يومها الأول وهي أميرتك الصغيرة يا(جوليوس

380
00:16:19,772 --> 00:16:21,498
ومن ثمَّ فجأة تصرخ عليها؟

381
00:16:21,556 --> 00:16:23,756
لم أصرخ -
على الرغم من أني بكبرك ياجوليوس -

382
00:16:23,891 --> 00:16:26,013
إلا أنني كنت خائفة مع 
أنكَ لم تكن تخاطبني

383
00:16:26,264 --> 00:16:28,772
 <i>الشيء الوحيد الذي تعلمته 
من أبي عن النساء هو</i>

384
00:16:28,811 --> 00:16:30,045
<i>حتى لو كنت على حق</i>

385
00:16:30,103 --> 00:16:31,222
<i>فأنت مخطئ</i>

386
00:16:35,990 --> 00:16:36,994
(دَك)

387
00:16:37,167 --> 00:16:39,212
هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟

388
00:16:40,215 --> 00:16:41,643
لا أدري إن كنت تستطيع

389
00:16:42,820 --> 00:16:43,881
ولكنك قد

390
00:16:43,939 --> 00:16:46,157
التمس منك العذر لعدم 
إفصاحي عن سارق المتجر

391
00:16:47,141 --> 00:16:48,144
فقد كنت خائفاً

392
00:16:48,202 --> 00:16:49,495
وأنت لست بخائف الآن؟

393
00:16:49,553 --> 00:16:50,787
أريد أن استعيد وظيفتي

394
00:16:50,807 --> 00:16:52,022
ولكن من كان الفاعل آنذاك؟

395
00:16:53,855 --> 00:16:55,379
(لقد كان (مالفو -
(مالفو) -

396
00:16:55,437 --> 00:16:56,440
هل لك أن تخفض صوتك يارجل؟

397
00:16:56,479 --> 00:16:57,540
ادخل يافتى

398
00:16:57,916 --> 00:16:59,305
لِمَ لم تقول ذلك؟

399
00:16:59,324 --> 00:17:01,793
لأنه قد أظهر سلاحه لي وهدد بقتلي

400
00:17:01,794 --> 00:17:03,047
بالضبط هذا هو المغزى

401
00:17:03,085 --> 00:17:06,230
إن (مالفو) ذلك ، أكثر جنوناً من 
ثلاثة كلاب مريضة

402
00:17:07,397 --> 00:17:09,461
لاتقلق 
تستطيع أن تسترد وظيفتك

403
00:17:10,717 --> 00:17:11,932
ماذا تفعل؟

404
00:17:12,511 --> 00:17:13,649
أبلغ الشرطة

405
00:17:18,627 --> 00:17:19,669
تونيا؟

406
00:17:30,880 --> 00:17:31,883
اسمعي

407
00:17:32,385 --> 00:17:33,427
ذلك اليوم

408
00:17:33,774 --> 00:17:35,182
لم أكن أقصد أن أصرخ عليك

409
00:17:35,751 --> 00:17:36,947
فلقد كنت متضايقاً

410
00:17:37,777 --> 00:17:39,822
(كنت متشوقاً لمشاهدة (ماي ستوريز

411
00:17:40,169 --> 00:17:41,674
لم أقصد أن أجرح مشاعرك

412
00:17:41,712 --> 00:17:43,275
ولكن مشاعري كانت مجروحة أيضاً

413
00:17:46,357 --> 00:17:47,515
لم أكن أقصد أن أفعل ذلك

414
00:17:47,611 --> 00:17:48,942
ولم أكن أقصد أن أصرخ عليك

415
00:17:49,154 --> 00:17:50,775
<i>لم أكن أقصد أن أفعل الكثير من الأشياء</i>

416
00:17:50,929 --> 00:17:53,861
<i>فذلك لم يوقف أبي أبداً عن صفع مؤخرة رأسي</i>

417
00:17:54,286 --> 00:17:55,906
أنا آسف -
وأنا أيضاً -

418
00:18:00,915 --> 00:18:02,883
على كل حال ..لماذا تشاهد (سوب اوبرا)؟

419
00:18:02,941 --> 00:18:03,925
ماذا؟

420
00:18:03,963 --> 00:18:05,835
أليس التلفاز خلال النهار للنساء؟

421
00:18:08,107 --> 00:18:09,901
سنتحدث بشأن ذلك في وقت آخر

422
00:18:10,094 --> 00:18:11,155
حسناً؟

423
00:18:11,252 --> 00:18:12,274
حسناً

424
00:18:16,364 --> 00:18:18,313
<i>بما أنه لم يوجد شاهد على الجريمة</i>

425
00:18:18,390 --> 00:18:19,740
<i>(فالطريقة الوحيدة للقبض على (مالفو</i>

426
00:18:19,798 --> 00:18:21,043
<i>كانت بالقبض عليه بالتمثيل</i>

427
00:18:21,120 --> 00:18:22,161
هل أنت جاهز؟

428
00:18:23,396 --> 00:18:24,361
لا أعلم بشأن ذلك

429
00:18:24,457 --> 00:18:26,386
لا تقلق على لاشيء
سأكون هنا تماماً

430
00:18:27,157 --> 00:18:28,489
وإن حاول فعل شيء

431
00:18:29,202 --> 00:18:30,765
اضربه بحقيبة الأرباع هذه

432
00:18:40,380 --> 00:18:41,479
(كريس)

433
00:18:43,061 --> 00:18:44,547
هل ذهب (دَك) إلى البنك مجدداً؟

434
00:18:45,299 --> 00:18:47,151
لا لن يذهب حتى يأتي الغد

435
00:18:49,023 --> 00:18:50,084
هل هو هنا؟

436
00:18:50,817 --> 00:18:52,263
لا -
إذاً -

437
00:18:52,563 --> 00:18:54,781
فالمال هنا وهو ذاهب؟

438
00:18:55,447 --> 00:18:56,469
صحيح

439
00:18:57,183 --> 00:18:59,190
(إذاً عليك أن تعطي المال لـ (مالفو

440
00:19:04,376 --> 00:19:05,379
!مكانك

441
00:19:06,394 --> 00:19:07,417
لا تتحرك

442
00:19:07,802 --> 00:19:09,153
من نصب لي الفخ يافتى؟

443
00:19:15,536 --> 00:19:16,867
توقف هنا 

444
00:19:21,536 --> 00:19:23,562
هذا صحيح ، فأنا رجل سيء

445
00:19:26,227 --> 00:19:28,484
! ليس معك سلاح حقيقي حتى يارجل

446
00:19:28,677 --> 00:19:31,629
من الصعب سرقة متجر سلاح يارجل
فلديهم أسلحة

447
00:19:31,802 --> 00:19:33,597
(إنه القبض الثاني والعشرين على (مالفو

448
00:19:33,635 --> 00:19:34,831
إقرأ عليه حقوقه

449
00:19:38,089 --> 00:19:40,192
ياهذا ..أين ستذهب بأرباعي؟

450
00:19:40,462 --> 00:19:42,652
إنها دليل الآن
فارجع إلى الوراء ياسيدي

451
00:19:42,787 --> 00:19:44,755
<i>لم يستعِد (دَك) أرباعه على الإطلاق</i>

452
00:19:45,604 --> 00:19:47,822
<i>ففي وقت لاحق من ذلك العام 
(تمكن قسم شرطة( بيدستي</i>

453
00:19:47,900 --> 00:19:49,443
<i>من الفوز في مباراة لألعاب الفيديو</i>

454
00:19:57,363 --> 00:19:58,405
(أشكرك يا(كريس

455
00:19:58,462 --> 00:19:59,736
والآن قد قمت بعمل جيد

456
00:19:59,832 --> 00:20:00,758
لا مشكلة

457
00:20:00,835 --> 00:20:04,154
<i>كلفني خوفي وظيفتي وإعجاب والدي</i>

458
00:20:04,211 --> 00:20:06,198
<i>وكان ذلك بمثابة السعر الباهظ بالنسبة لي</i>

459
00:20:06,430 --> 00:20:08,262
<i>لذا فلقد تعلمت -حقاً-أليس كذلك</i>

460
00:20:08,291 --> 00:20:09,507
<i>بأنه عندما تقع في ورطة</i>

461
00:20:09,613 --> 00:20:11,407
<i>لا تخشَ من طلب المساعدة</i>

462
00:20:11,812 --> 00:20:15,439
(عندما أخرج يا(كريس
فإني سأطاردك أنت

463
00:20:15,863 --> 00:20:17,619
'أ'  'نـ'  'ـت'

464
00:20:18,410 --> 00:20:19,625
حقوق الترجمة محفوظة لـ شوشو




