1
00:00:06,452 --> 00:00:08,522
الرياح الموسمية في بيرامانيا.

2
00:00:11,132 --> 00:00:14,961
يتخيل أمطار أسوأ
بأنهم يمكن أن يرو في هذه البلاد،

3
00:00:15,171 --> 00:00:19,291
الأسابيع الساقطة الستة، بإستمرار.
هو كان وقت الرياح الموسمية.

4
00:00:20,771 --> 00:00:23,601
كل سنة، أثناء خمسة شهور.

5
00:00:24,571 --> 00:00:28,080
مشينا في الطين، عشنا
في الطين، إضطجعنا في الطين،

6
00:00:28,290 --> 00:00:31,760
نمنا في الطين،
شربنا ونحن أكلنا في الطين.

7
00:00:32,010 --> 00:00:34,840
الرياح الموسمية في بيرامانيا كانت هكذا.
أي كابوس حقيقي.

8
00:00:36,889 --> 00:00:41,089
الحرب في بيرامانيا كانت  نزاع
عنيف، لكن في النطاق الضيق.

9
00:00:43,009 --> 00:00:46,719
هنا، في 1944، في هذه الشروط،
البريطانيون

10
00:00:47,249 --> 00:00:51,998
دافعوا عن حدود الهند
ضد الياباني.

11
00:00:55,368 --> 00:01:02,237
العالم في الحرب

12
00:01:10,167 --> 00:01:16,956
غدا هو سيكون  جدا يوم

13
00:01:18,766 --> 00:01:24,756
بيرامانيا 1942 - 1944

14
00:02:00,483 --> 00:02:05,512
غابة بيرامانيا
أي حمام بخار، يغلق السماء.

15
00:02:06,362 --> 00:02:11,802
كثيف، خنق وجدا
البعيد للبيت.

16
00:02:13,162 --> 00:02:16,791
هي ما سبق أن كانت في الغابة.
في  غابة،. في الغابة، ليس.

17
00:02:17,001 --> 00:02:22,441
عندما نصل هناك، كان كل شيء
مظلم، يوسخ، رطب وممطر.

18
00:02:22,641 --> 00:02:25,601
نوع الضوضاء كان عنده كل
الحيوانات التي ما سمعنا.

19
00:02:26,000 --> 00:02:27,720
هو كان مخيف جدا.

20
00:02:27,920 --> 00:02:34,470
أسرني إلى الغابة. هو لم يجعلني
الخوف ذلك بعض الحلفاء شعروا.

21
00:02:35,400 --> 00:02:38,949
هو هل كان في مكان مظلم، حيث
نحن يمكن أن نختفي فيهم ونتخفى.

22
00:02:42,319 --> 00:02:45,989
بيرامانيا: الجبال الحادة
و مستنقعات،

23
00:02:46,159 --> 00:02:50,068
غطت من الغابة ومزقت
لأنهار الوديان الحادة.

24
00:02:54,438 --> 00:02:59,388
بيرامانيا: كتلة من للأعشاب الضارة،
بأن سبب نوع الأمراض كل.

25
00:02:59,878 --> 00:03:04,077
الملاريا، زحار، حمى نهرية،

26
00:03:04,317 --> 00:03:10,547
حمى المودة , ،
على كل أثناء الرياح الموسمية.

27
00:03:14,756 --> 00:03:19,196
الطين. هو يمكن أن يكون ،
في الحرب العالمية الأولى

28
00:03:20,316 --> 00:03:25,916
تحول الرياح الموسمية الحقول إلى
المستنقعات والطرق في لاماسيس

29
00:03:29,515 --> 00:03:34,505
بعد الأمطار، البلاد
هو كان لاماسيس عظيم.

30
00:03:40,994 --> 00:03:45,944
لبريطانيين، بيرامانيا
حمى إمبراطوريته الهند.

31
00:03:47,314 --> 00:03:49,984
الياباني أدرك
بأنهم يمكن أن يستعملوا بيرامانيا

32
00:03:50,194 --> 00:03:53,393
للدفاع عن أراضيه
فقط مشغول في المنطقة 
الجنوبية الشرقية الآسيوية،

33
00:03:53,753 --> 00:03:56,343
لقطع طرق التموين
الحلفاء للصين

34
00:03:56,553 --> 00:03:59,353
 لضمان  مصدر جديد
نفط ورز.

35
00:04:00,153 --> 00:04:05,432
في ديسمبر 1941، غزوا.
كان عندهم فائدة المفاجأة.

36
00:04:05,912 --> 00:04:10,382
إي نجح جدا مستعدا
لتلك الحرب في الغابة.

37
00:04:11,272 --> 00:04:16,301
أعتقد بأنه ما كان عنده بلاد
أقل إستعد للحرب

38
00:04:16,511 --> 00:04:19,151
الذي بيرامانيا، في ذلك الوقت.

39
00:04:19,551 --> 00:04:26,101
الحكومة لم تهيئ، ولا
المنظمة المدنية، ولا الناس.

40
00:04:27,070 --> 00:04:30,660
إي الدفاع يجبر
هم كانوا غير موجودون عمليا.

41
00:04:31,310 --> 00:04:37,220
البعض قالوا بأنهم جاؤوا، جلب
400 مجند فقط تدربوا

42
00:04:37,510 --> 00:04:42,869
 البريطانيون كان عندهم التعزيزات
 ضباطه في أوروبا.

43
00:04:44,069 --> 00:04:46,499
هو يمكن أن يقول ذلك
هم كانوا قد تركوا.

44
00:04:53,068 --> 00:04:56,618
منذ البداية، الياباني
أسقطوا كل شيء إلى جبهته.

45
00:05:02,228 --> 00:05:06,537
إستعملوا الغابة لهزيمة الضعيفة الواحد
الجيش البريطاني، في بيرامانيا.

46
00:05:14,307 --> 00:05:16,736
البريطانيون إذا أزالوا

47
00:05:22,266 --> 00:05:28,455
هو كان  ضرر عظيم
لي، في حملة 1942،

48
00:05:28,665 --> 00:05:30,775
أن لا له  نظام إذاعي

49
00:05:31,265 --> 00:05:35,705
للإتصال بدعمي الجوي،
في رانجوم

50
00:05:36,585 --> 00:05:40,544
لذا، الشيء الوحيد
بأنني يمكن أن أجعل

51
00:05:41,144 --> 00:05:46,374
هو كان أن يتصل بخط الطريق الهاتفي
سكك الحديد،

52
00:05:46,744 --> 00:05:51,214
للحصول على الذي المستخدم
هو كان أن مكاتب بريد رانجوم

53
00:05:51,624 --> 00:05:55,253
 لإقناعه ذلك
هو كان مهم جدا

54
00:05:55,503 --> 00:05:59,733
بأنني إتصلت به
ربع عام من القوة الجوية.

55
00:06:00,383 --> 00:06:03,773
هذا كان أحد أسباب للذي،

56
00:06:04,462 --> 00:06:07,692
عندما نزيل فيهم ،

57
00:06:08,462 --> 00:06:13,772
نحن قصفنا من قبل راف
 للقوة الجوية اليابانية.

58
00:06:18,621 --> 00:06:21,581
الياباني كان عنده واحد
قوة جوية متفوقة جدا.

59
00:06:21,781 --> 00:06:24,011
قصفوا عشوائيا،

60
00:06:24,221 --> 00:06:27,891
إنتشار الإرهاب يدخل
القوات والمدنيون.

61
00:06:34,540 --> 00:06:37,100
فقط  قوة صغيرة
أمريكي المتطوعين

62
00:06:37,380 --> 00:06:39,730
 بضعة من طائرات راف
الذي هناك إجتمعوا،

63
00:06:39,940 --> 00:06:43,139
تحدوا المجال الياباني
 قاتل ضده.

64
00:06:52,818 --> 00:06:56,698
الأضرار الفعلية للياباني
هم كانوا على كل النفسيون.

65
00:06:56,978 --> 00:07:00,648
إعتقد لا أحد ذلك كان
الحدث إلى بيرامانيا.

66
00:07:15,337 --> 00:07:18,806
المقاومة، للأوقات
عنيف، هو أهمل.

67
00:07:24,416 --> 00:07:29,125
عولجت بمستوى عالي في مستشفى 
ماندالاي، بعد ثلاثة أضلاع مكسورة.

68
00:07:29,415 --> 00:07:32,005
تركوني بالكامل
ترك، في جانب الطريق.

69
00:07:32,375 --> 00:07:36,205
مسكني إلى  مدني أخذت، ني
للبيت منه

70
00:07:36,415 --> 00:07:39,885
 سأل ما جعل. أجبت
بأن عمل في الإعادة.

71
00:07:40,095 --> 00:07:43,484
قالني إلى إي: يجيء لطبخ التوقفات
نحن.

72
00:07:43,694 --> 00:07:46,044
نحن ساعتان هناك،
ليس أكثر من الذي هذا،

73
00:07:46,254 --> 00:07:50,374
عندما الرسالة وصلت:
للتصفية. الياباني وصل.

74
00:07:57,933 --> 00:07:59,963
الياباني إستمر
زحف شمالا،

75
00:08:00,213 --> 00:08:04,653
ترك  مسار الفوضى 
الدمار لكل بيرامانيا.

76
00:08:07,292 --> 00:08:09,762
البريطانيون إنسحبوا.

77
00:08:09,972 --> 00:08:14,252
كان عندي فقط  ملابس الجسم.
سرقت عدة شخص ما،

78
00:08:14,692 --> 00:08:18,161
وجدت  جزمة جيدة
 نبدأ المشي.

79
00:08:33,170 --> 00:08:36,720
في التشويش المتزايد،
المجروحون كانوا  مشكلة.

80
00:08:38,330 --> 00:08:42,449
كان عندنا الذي لترك، معالجة
الأوج المجروح من نحن يمكن أن.

81
00:08:42,649 --> 00:08:47,439
نترك البعض هناك. الآخرون
هم كانوا قد قيدوا للطرق.

82
00:08:47,649 --> 00:08:53,478
هو كان لوحده ما نحن يمكن أن نجعل.
ننهي من هناك إستسلام والترك،

83
00:08:53,688 --> 00:08:58,998
لذا كان عندنا 24 ساعة فقط
الفائدة على الياباني.

84
00:09:08,487 --> 00:09:11,287
الياباني كان قد أخذ وضع لكل شيء.

85
00:09:11,487 --> 00:09:16,157
إلى جبهته، المصدر الأخير من واحد
جيش في الإنسحاب: الأرض المحترقة.

86
00:09:24,086 --> 00:09:27,716
بدا المحتلون أن يكون عندهم
صنعت من غابة متحالفتها.

87
00:09:28,046 --> 00:09:31,035
ركضوا لكسب الثمين الواحد
جائزة نفط بيرامانيا،

88
00:09:31,285 --> 00:09:34,035
لكن إذا جاؤوا بهم
 جحيم في النيران.

89
00:09:34,245 --> 00:09:39,555
في  تخمين، 11 مليون
باونات في النفط إحترقت في دقائق

90
00:09:48,244 --> 00:09:52,284
اللاجىء: آسيويون أوربي،
الصينيون والهنود.

91
00:09:54,283 --> 00:09:58,403
الهنود الذين إهتممنا بالموت في الطريق، 
بدون أن يكون قادر على جعل لا شيء.

92
00:09:58,603 --> 00:10:00,993
كان عندنا الذي للتفكير بشأننا فقط
 للإستمرار.

93
00:10:06,562 --> 00:10:11,512
الياباني حمل
بيرمانيا ، إلى الآلاف.

94
00:10:11,722 --> 00:10:16,162
كان عنده مشاهد فظيعة.
الرجال كانوا وكانوا ساحق

95
00:10:16,362 --> 00:10:20,351
بدون معرفة إذا هم يصبحون إذا للرؤية.

96
00:10:20,681 --> 00:10:24,881
ماتوا إلى المئات.
جمعوا الأجسام،

97
00:10:25,521 --> 00:10:28,511
لعبوا نفطا وهم مسوا
النار. هو كان نهايته.

98
00:10:38,280 --> 00:10:42,400
كان عندنا الذي لفتح الطريق ل
الغابة العذراء، لترك البلاد

99
00:10:43,199 --> 00:10:45,999
 لإيجاد الطريق للهند.

100
00:10:46,439 --> 00:10:50,719
الإنطباع بإنني كنت
مرور إنسحاب بيرامانيا،

101
00:10:50,919 --> 00:10:53,389
هو كان أن له 
حسن أوضاع والأسوأ أحد الناس.

102
00:10:54,119 --> 00:10:59,348
كان عنده الناس الذي إحترمت 
إكتشفت بأن لا أستطيع أن أجعل،

103
00:10:59,678 --> 00:11:03,428
لذا هم كانوا قد عدلوا بالكامل
أثناء ذلك الموكب.

104
00:11:03,798 --> 00:11:08,307
شعرت بأنه كان موضع السؤال
بقاء أقوى.

105
00:11:10,077 --> 00:11:12,187
السجناء البريطانيون.

106
00:11:12,397 --> 00:11:15,307
خمسة  ألف في معركة وحيدة واحدة.

107
00:11:15,917 --> 00:11:18,986
الياباني إزدرى
الذي مستسلم.

108
00:11:19,196 --> 00:11:22,026
إعتقدوا الذي الجنود
هم كان لا بد أن يحاربوا حتى  موت.

109
00:11:24,316 --> 00:11:26,876
شعرنا الذي الضابط بريطاني
هو كان مقاتلا ممتازا.

110
00:11:27,076 --> 00:11:32,065
كل الواحد التي أسرنا، ني
قالوا: نذهب لربح الحرب.

111
00:11:33,155 --> 00:11:39,065
أنا لست طريقا. أي رجل إستسلم
 قال بأن ذهب لربح الحرب.

112
00:11:56,633 --> 00:12:01,263
اليابان زحف منتصر
لمدن صحراء بيرامانيا.

113
00:12:08,992 --> 00:12:14,022
بيرمانيا تغير هكذا واحد
مجموعة امبريالية لواحد أخرى.

114
00:12:20,991 --> 00:12:23,741
في خمسة شهور، مايو 1942,

115
00:12:23,951 --> 00:12:27,221
الياباني تابع
البريطانيون حتى رانجوم،

116
00:12:27,431 --> 00:12:30,181
عبروا وديان ايراوادي و
شيندوين، حتى حدود الهند

117
00:12:30,391 --> 00:12:32,620
 إستمر بيرامانيا.

118
00:12:32,950 --> 00:12:36,020
هو كان الإنسحاب أطول
تأريخ بريطانيا العظمى.

119
00:12:36,950 --> 00:12:39,830
أبعد اليابان أيضا
الجيش الصيني،

120
00:12:39,990 --> 00:12:41,980
لماندلي ، إلى الصين.

121
00:12:42,470 --> 00:12:45,189
الصينيون، في الحرب
مع اليابان منذ 1931,

122
00:12:45,389 --> 00:12:48,379
حموا خط التموين:
طريق بيرامانيا.

123
00:12:50,069 --> 00:12:52,709
الصين تحالفت
السلطات الغربية.

124
00:12:53,109 --> 00:12:55,419
في قيادة القوات الصينية في بيرامانيا

125
00:12:55,629 --> 00:12:57,818
هي كانت ستيلويل عامة أمريكية.

126
00:12:58,148 --> 00:13:01,378
ستيلويل، رئيس الأركان العامة
القائد الأعلى الصيني،

127
00:13:01,588 --> 00:13:04,738
شيان كاي شيك، دافع
مصالح أمريكا.

128
00:13:06,668 --> 00:13:09,707
القائد الأعلى في الهند
هي كانت الجنرال وافيل

129
00:13:10,667 --> 00:13:12,417
حول من الشرق المتوسط،

130
00:13:12,627 --> 00:13:15,747
واجه عدوا الآن
جدير بالإعجاب، ببضعة مصادر.

131
00:13:16,187 --> 00:13:19,497
بينما جيش بيرمانيا لعق
الجروح، خطط للإنتقام.

132
00:13:19,986 --> 00:13:23,186
المحدودة الهجومية واحدة،
لنهاية 1942.

133
00:13:25,346 --> 00:13:28,066
صعد وافيل الهجوم في اراكان،

134
00:13:28,266 --> 00:13:30,936
في خليج القصب، إنتهاء
الحدود مع الهند.

135
00:13:31,146 --> 00:13:34,815
بعد  بداية واعدة،
ركض كل شيء بشكل سيئ.

136
00:13:35,385 --> 00:13:37,455
البريطانيون ثانية كانوا قد هزموا

137
00:13:37,665 --> 00:13:40,135
 إلتزم للإنسحاب حتى
إلى نقطة البداية.

138
00:13:40,345 --> 00:13:43,975
ليس بعد إذا تكيفوا للغابة.

139
00:13:44,744 --> 00:13:49,374
بسعادة، في غابة بيرمانيا
له خيزران كثير.

140
00:13:50,464 --> 00:13:54,254
إي، في اليابان، كل
نأكل كرنبات صغير الخيزران.

141
00:13:54,464 --> 00:13:59,093
هكذا، له غذاء جدا،
تحت شكل كرنبات صغير الخيزران.

142
00:13:59,783 --> 00:14:04,733
علاوة على ذلك، الذي  قرد يأكل،
نحن أيضا يمكن أن نأكل.

143
00:14:04,983 --> 00:14:09,852
للملاحظة إذا هم وأن لا يأكل
الذي يمنعون، آمن.

144
00:14:11,062 --> 00:14:15,422
هو ما زال له حيوانات أخرى، 
من نوع الجرذ،

145
00:14:15,622 --> 00:14:19,332
الأفاعي، سحالي الغابة
 سحالي صغيرة.

146
00:14:19,582 --> 00:14:21,891
هو ينزعهم يترأسون
 يصبح  حساء.

147
00:14:22,101 --> 00:14:24,611
موصلات فلفل
 يصبح  حساء جميل.

148
00:14:25,221 --> 00:14:29,971
عندنا لحمنا، يوركشاير
الحلوى، يغذون أنفسهم من الرز.

149
00:14:30,181 --> 00:14:33,890
إي ما كان عنده حلوى يوركشاير
اللحم أو خضار أو بطاطا.

150
00:14:34,380 --> 00:14:39,580
كان عندنا من إعادة تنظيم فيهم ومعيشة
الذي الجيش سلمهم.

151
00:14:40,660 --> 00:14:43,700
لحم في يحفظ، على سبيل المثال.
هو كان المكان الوحيد الذي أعرف

152
00:14:43,900 --> 00:14:47,049
حيث فتحنا علبة اللحم 
شربنا كما لو أن هو كان  عصير.

153
00:14:48,379 --> 00:14:52,289
أي رجل الذي يذهب لنزع اليسار
الغابة: اوردي وينجيت

154
00:14:52,499 --> 00:14:56,808
الفدائي المجرب، يسبح
الأرثذوكسي وواحد مس فاناتيزم

155
00:14:57,578 --> 00:15:02,288
خطط هجوما في الأرض
العدو، جهز لبالبريد الجوي.

156
00:15:03,778 --> 00:15:08,528
أمر شيندت, جوركاس
 قوات بريطانية مدربة جيدا.

157
00:15:11,337 --> 00:15:18,287
العملية الأولى كانت أن ترافق
تقدم على بيرامانيا،

158
00:15:18,657 --> 00:15:21,166
لكن هذا الهجوم ألغى.

159
00:15:21,376 --> 00:15:25,336
على أية حال، وافيل أراد ذلك
البعثة إستمرت.

160
00:15:27,296 --> 00:15:31,656
فبراير 1943:
البعثة الأولى لشيندت

161
00:15:31,976 --> 00:15:33,615
هو ما كان أسوأ.

162
00:15:33,975 --> 00:15:36,405
المسافات العظيمة كانت قد غطيت
في  كثيفة ومسببة غابة حادث

163
00:15:36,855 --> 00:15:40,365
 كان عنده زائد واحد دائما
النهر للعبور.

164
00:15:50,134 --> 00:15:55,574
الحرارة المتطرفة، الماء الصالح للشرب
النادرة والملاريا إذا مكاثرة.

165
00:15:56,614 --> 00:15:59,523
أخيرا، البريطانيون
قاتلوا كالعدو،

166
00:15:59,733 --> 00:16:03,773
تعلم لإستعمال الغابة في له
الفائدة. لكنهم واصلوا كراهيته.

167
00:16:10,652 --> 00:16:16,252
الحرارة أشتم وهو الغابة
هم كانوا سيئون، سيئون جدا.

168
00:16:16,932 --> 00:16:22,161
نحن لا نحصل على عيش هناك توقفات
دائما، أشتم نحن لا ندعمه.

169
00:16:26,491 --> 00:16:29,641
بالضبط عندما هبطنا  تل، عرفنا 
بأن نحن عندنا الذي لإرتفاع واحد آخرين.

170
00:16:29,851 --> 00:16:31,881
30 إي أخذنا 25 أو 
كيلوغرام من الأمتعة.

171
00:16:32,291 --> 00:16:35,440
غذاء لخمسة أيام،
الأسلحة، الذخيرة.

172
00:16:35,650 --> 00:16:37,920
إي إعتقدنا:
هو سيكون بأن هذا لا ينهي

173
00:16:38,490 --> 00:16:41,400
الذي إستمر وإستمر.
المطر.

174
00:16:42,050 --> 00:16:46,089
 الخوف إلى كيرموس في كمين
أو لكي يهاجم.

175
00:16:52,889 --> 00:16:57,009
البعثة الأولى لوينجيت
هو كان جهنمي جدا.

176
00:16:57,209 --> 00:17:01,718
الغابة كانت صديقة
الياباني، لكن عدونا.

177
00:17:03,448 --> 00:17:05,398
دائما نحن جعلنا مستنقعيون

178
00:17:05,608 --> 00:17:09,118
الصمغ في جسمنا.

179
00:17:09,328 --> 00:17:12,527
هم كانوا دائما هناك،
بسبب الرطوبة.

180
00:17:13,087 --> 00:17:16,077
يلصقون في الجسم،
إمتصوا دمنا

181
00:17:16,287 --> 00:17:19,597
 إذا نحن لم نحرقهم حسنا
بنصائح السيجارة،

182
00:17:19,807 --> 00:17:23,316
سقطوا وتركوا
العلامات السوداء لكل الجسم.

183
00:17:23,526 --> 00:17:26,916
للدم، سقطوا من الجسم

184
00:17:27,126 --> 00:17:31,036
داخل الملابس.نحن كنا مليئون بالدم.

185
00:17:41,245 --> 00:17:45,875
فكرة بأننا يمكن أن نجرح 
ترك كانت حالي دائما.

186
00:17:46,085 --> 00:17:48,154
عندي حقيقة تلك
فكرت الأغلبية بهذه.

187
00:17:48,684 --> 00:17:52,644
أصدقاء في الذين سيتركون هناك.
مع  عقيق ,  مسدس،

188
00:17:54,484 --> 00:18:00,953
الماء، حصة. مميل
في  شجرة وهم كانوا هناك.

189
00:18:03,723 --> 00:18:05,793
450 رجل ماتوا.

190
00:18:08,043 --> 00:18:12,872
لبعض ,  صليب بسيط
في  يعري مكانا، الغابة.

191
00:18:14,602 --> 00:18:18,562
أربعة بعد أشهر، الواحد الأولى
عاد بيرامانيا.

192
00:18:18,762 --> 00:18:23,071
الثلاثة  ألف رجل الذين كان عندهم
الحزب، جاء ظهرا أقل من إثنان  ألف.

193
00:18:24,041 --> 00:18:28,951
إستنفذ وضعيف، مشت الأغلبية 
مئات الكيلومترات في الغابة.

194
00:18:31,481 --> 00:18:34,391
بشكل مستقل
النتائج العسكرية للبعثة،

195
00:18:34,601 --> 00:18:37,590
واحد كان حول  درس عظيم
عمليات في الغابة،

196
00:18:37,800 --> 00:18:40,070
تموين جوي
الموثوق .

197
00:18:43,000 --> 00:18:49,229
هو كان هجوما بدون تأثير عظيم
الوسائل الإستراتيجية و.

198
00:18:49,999 --> 00:18:54,359
النتيجة المركزية كانت على المغزى
القوات البريطانية والهندية.

199
00:18:54,719 --> 00:18:57,759
قواتنا ليست
إختر الرجال،

200
00:18:58,039 --> 00:19:01,078
لكن الكتائب المشتركة،
بريطاني و جوركيس

201
00:19:01,278 --> 00:19:05,558
إي الجزء الباق للجيش قال: إذا هم
هم قادرون، نا أيضا نحن.

202
00:19:06,758 --> 00:19:10,028
ببطئ جدا، البريطانيون
بدأوا أن يصبحوا متعودة هي الغابة.

203
00:19:10,598 --> 00:19:13,587
ديتيستافم رائحته الكريهة
 الحرارة الدبقة.

204
00:19:13,837 --> 00:19:17,667
هو كان صعب للإعتراف
التي الغابة كانت محايدة.

205
00:19:18,877 --> 00:19:20,437
أنا هنا!

206
00:19:25,836 --> 00:19:28,226
أنا هنا!

207
00:19:31,196 --> 00:19:33,466
لمسكه يجيئني!

208
00:19:34,196 --> 00:19:37,745
العدو زاول  حرب
أعصاب قاسية، لكن كفوءة.

209
00:19:38,075 --> 00:19:41,955
القوات ما زالت تنشر الجندي
ياباني كسيد غابة،

210
00:19:42,155 --> 00:19:44,425
شخص ما الذي أيام اجوانتافا التي 
السلك فقط مع  حفنة رز،

211
00:19:44,915 --> 00:19:47,065
الذي الخوف كان غافل عن

212
00:19:47,275 --> 00:19:51,504
 الذي ما إستسلم.
ربما هو كان منيع.

213
00:19:58,754 --> 00:20:00,743
هو كان  نوع السوبرمان.

214
00:20:01,393 --> 00:20:03,823
الياباني الواحد كان  واحد ملحوم جيد.

215
00:20:04,673 --> 00:20:08,713
أمروا بأن أنجز واحد
المهمة جعلت وهي حتى موت.

216
00:20:09,553 --> 00:20:14,142
هم كانوا حيوانات، لكن
الجنود الممتازون.

217
00:20:15,912 --> 00:20:19,702
جيش تدريبه كانت رائع.
نحن لا نستطيع أن نترك نحترمهم.

218
00:20:20,472 --> 00:20:23,672
إذا سقطوا في كمين،
جاؤوا قريبا خلفنا.

219
00:20:23,951 --> 00:20:27,541
في 20 30 ثانية، في
قصفوا بالهاونات.

220
00:20:27,751 --> 00:20:31,791
في الهجمات المامية، لا أحد
ضرب. تقدموا، تقدم.

221
00:20:32,351 --> 00:20:36,630
أعتقد بأن الياباني لم يفكر،
هو حدد لطاعة الأوامر إليه.

222
00:20:37,270 --> 00:20:42,470
إي هاجم فيهم بكل شيء الذي كان عنده،
بالضبط بأن هذه الكلفتها الحياة.

223
00:20:42,670 --> 00:20:45,140
لهم، الحياة
هو ما كان مهم.

224
00:20:45,710 --> 00:20:49,939
منذ البداية هم علموا فيهم تلك.

225
00:20:50,429 --> 00:20:52,659
بأن حياتنا
عاد إلى الإمبراطور.

226
00:20:52,869 --> 00:20:57,339
على سبيل المثال،
عندما توجهت إلى الحرب،

227
00:20:57,629 --> 00:21:01,668
أنا كان لا بد أن أقص إلى المسامير والشعر
 لكتابة وصيتي،

228
00:21:01,868 --> 00:21:05,618
لذا من تلك اللحظة لنا
الحياة كانت على يدي الإمبراطور.

229
00:21:05,828 --> 00:21:09,868
عائلتي تضع تلك في صندوق الإقتراع،

230
00:21:10,428 --> 00:21:12,817
فتش جسمي ما إسترجع.

231
00:21:13,547 --> 00:21:15,937
نحن دربنا التوقفات
للموت من أجل الإمبراطور.

232
00:22:04,783 --> 00:22:09,333
كان عندنا النوادي للضباط،
حيث كان عنده ياباني جويكساس

233
00:22:09,983 --> 00:22:12,373
جويكساس كان على كل
للضباط.

234
00:22:12,743 --> 00:22:16,812
للمستويات المرتبية الأخرى،

235
00:22:17,302 --> 00:22:19,862
كان عنده الترييح نداءات.

236
00:22:20,902 --> 00:22:26,421
إي، بشكل واضح، في أطراف الضباط،
كل شرب.

237
00:22:28,021 --> 00:22:31,221
بسرعة جدا، غنوا موسيقى

238
00:22:31,421 --> 00:22:36,171
، كما كان عنده بضع نساء، فقط
براءات الإختراع العالية كان عندها حق هم.

239
00:22:36,741 --> 00:22:38,650
لكن الموسيقى كانت ك.

240
00:22:38,860 --> 00:22:42,130
الإنجليز لهم  موسيقى
نداء ريبولا ني في البرسيم 

241
00:22:42,380 --> 00:22:44,490
 تهم تالية واحد، إثنان، ثلاثة.

242
00:22:44,700 --> 00:22:50,059
موسيقانا مماثلة.
أيضا هو يحسب والرسالة تبدى.

243
00:22:51,459 --> 00:22:56,769
للجنود، التسلية.

244
00:22:57,019 --> 00:23:01,968
سلينا فقط فيهم بين المعارك
أو في يوم واحد من الرخصة.

245
00:23:02,458 --> 00:23:04,178
نحن يمكن أن نموت في اليوم التالي.

246
00:23:04,378 --> 00:23:09,498
نحن ما كان عندنا وقت لعظيم
الإنحرافات، ذهبنا قريبا إلى النساء.

247
00:23:10,258 --> 00:23:13,967
دفعنا ونحن رجعنا
منشط، كجديد.

248
00:23:17,777 --> 00:23:22,767
أغلبية المعزين
هي كانت كورية. إحترمهم جدا،

249
00:23:23,937 --> 00:23:27,526
لذا الذي أكثر يذهب
المتقدمة للمعركة

250
00:23:27,976 --> 00:23:32,366
لتزويد، إلى العديد منا،
الإنحراف الأخير للحياة؟

251
00:23:33,576 --> 00:23:36,846
البريطانيون كان عندهم واحد
ترفيه مختلفة بشكل جيد جدا.

252
00:23:37,536 --> 00:23:42,405
بيرامانيا كان المكان أكثر البعيدين 
وبضعة فنانين ذهبوا هناك.

253
00:23:42,615 --> 00:23:44,015
وجدت بأنه أشير إلى واحد لي.

254
00:23:44,415 --> 00:23:48,295
هم يعتقد بأنه الجيش
ربما نسى وهم كانوا.

255
00:23:48,615 --> 00:23:53,764
الحقيقة لرؤيتي فقط هناك
هم كانوا مهمون جدا ل،

256
00:23:55,774 --> 00:24:00,894
لمعطى سيكون عندهني إلى عمل
للذهاب حتى حتى الآن فقط هم.

257
00:24:02,013 --> 00:24:06,323
جعلهم إلى هذا لشعور ذلك ليس
هم كانوا بعيدا جدا من البيت.

258
00:24:06,533 --> 00:24:08,523
إذا أنا يمكن أن أدخل في واحد
الطائرة وللذهاب حتى هناك،

259
00:24:08,893 --> 00:24:12,163
هم أيضا ما كانوا هكذا لذا
بعيدا، ولا هم كانوا قد نسوا.

260
00:24:12,373 --> 00:24:16,332
في ذلك الطريق المسدود، الغابة،
الرسالة كانت بالتأكيد مرحبا.

261
00:24:32,611 --> 00:24:38,600
غدا هو سيكون  جدا يوم

262
00:24:39,690 --> 00:24:45,680
غدا، اليوم سيكون جميل

263
00:24:46,130 --> 00:24:52,119
يريح عيونك
إضطرابات الدموع

264
00:24:52,649 --> 00:24:58,639
في الأزرق أحد سماء غدا

265
00:24:59,289 --> 00:25:05,278
إذا اليوم قلبك متعب

266
00:25:06,768 --> 00:25:11,998
إذا كل شيء تبدو سينيريوس

267
00:25:13,168 --> 00:25:19,157
ينسي المشاكل
إي يتعلم القول

268
00:25:25,167 --> 00:25:31,156
الذي غدا هو سيكون  جدا يوم

269
00:25:40,685 --> 00:25:43,725
أكتوبر 1943.
الأشياء تبدأ التحسين.

270
00:25:44,085 --> 00:25:45,725
اللورد لويس ماونتنباتن يصل،

271
00:25:45,925 --> 00:25:49,475
قائد أعلى فقط خادم
القيادة الجنوبية الشرقية لآسيا.

272
00:25:49,765 --> 00:25:53,394
مهمته: للإنتهاء من الطريق المسدود
 لهزيمة الياباني.

273
00:25:57,164 --> 00:25:59,154
الهدف الفوري لماونتنباتن 

274
00:25:59,364 --> 00:26:02,194
هو كان أن يعيد المغزى الواحدة
الجيش الذي إذا بدا المنسي

275
00:26:02,404 --> 00:26:04,553
 الذي إذا مسؤول
لأنه كان هناك.

276
00:26:05,603 --> 00:26:10,353
نحن سنزحف، يحارب ويطير
أثناء الرياح الموسمية ، أعلن.

277
00:26:12,483 --> 00:26:15,872
الوجه الجديد الآخر: الجنرال بيل ضعيف،

278
00:26:16,242 --> 00:26:19,072
قائد فقط 14 مشكل؟ الجيش.

279
00:26:19,282 --> 00:26:22,752
عرف بيرامانيا والياباني.

280
00:26:29,521 --> 00:26:33,431
بيل ضعيف كان على كل
جنرال جنوده.

281
00:26:35,121 --> 00:26:40,590
متحمس لرفاهية القوات،
أرادهم يستعدون للهجوم.

282
00:26:45,080 --> 00:26:48,590
تباركهم هو كل

283
00:26:49,040 --> 00:26:52,079
العظيم والمنخفض والعالي

284
00:26:52,959 --> 00:26:55,839
مستوى عالي، واحد منخفضة وعظيمة ،
في هذا في حالة ذلك،

285
00:26:56,159 --> 00:26:58,669
هم كانوا إثنان للقوات الهندية.

286
00:27:00,799 --> 00:27:04,108
لكل نقول مع السلامة

287
00:27:04,558 --> 00:27:08,068
بينما نسحب فيهم كاسيرناس

288
00:27:08,638 --> 00:27:12,228
هي ما عندها ترقيات هذا جانب المحيط

289
00:27:12,518 --> 00:27:15,668
هم منشطون فوق، أطفال تباركهم هو كل

290
00:27:17,197 --> 00:27:18,387
الملاريا.

291
00:27:18,957 --> 00:27:21,307
في الحملة الأولى اراكان ،
هذه وغيرها من الأمراض

292
00:27:21,597 --> 00:27:25,147
جعلوا 120 ضحية، لكي يكون
إضافي إلى التناقصات في المعركة.

293
00:27:25,917 --> 00:27:30,586
كان عندي ملاريا 17 مرة. الواحد 
الأخيرة، هي كان يعتقد بأنه ملاريا مخية

294
00:27:30,796 --> 00:27:33,306
هو لم يحصل على مشي،
ليس حتى أن يحرك الأسلحة.

295
00:27:33,516 --> 00:27:37,956
أعطوا الحقن كل يوم لي،
ثلاث مرات إلى اليوم.

296
00:27:39,796 --> 00:27:44,105
للإنتهاء من المشكلة، يغطي 
دي دي تي  عليه , و مبيد جديد،

297
00:27:44,315 --> 00:27:47,435
هم كانوا قد رشوا على
السطوح المستنقعية.

298
00:27:55,274 --> 00:27:59,424
ديسمبر 1943.
هجوم ثانية واحدة واحد في اراكان

299
00:28:03,714 --> 00:28:05,663
الياباني هاجم.

300
00:28:05,873 --> 00:28:09,263
قوة عدو تقدمت ل
الشمال، إنحرف وراء البريطانيين

301
00:28:09,473 --> 00:28:12,113
 إنقلب للغرب، للأخذ
وادي ناجاكيدوك

302
00:28:12,393 --> 00:28:14,463
أو اوكيدوك

303
00:28:14,713 --> 00:28:18,022
الآخر الواحد، فصل الإنقسامات
أحدهم البريطاني والمحاط.

304
00:28:26,192 --> 00:28:30,981
البريطانيون والهنود، حاصر
في  أرض، كافحوا من أجل الحياة.

305
00:28:35,671 --> 00:28:38,311
واصلت المجموعات المعزولة المعركة.

306
00:28:41,670 --> 00:28:44,870
أي خفض قوة مسلحة عارضت نفسها
إلى  ياباني كامل القسم،

307
00:28:45,150 --> 00:28:48,190
في  معركة التي عرفت
كصندوق إدارة.

308
00:28:48,710 --> 00:28:53,699
فيه سكرتيرات قاتلن، ميكانيكا،
السواق وحتى  جنرال.

309
00:28:54,629 --> 00:28:58,299
في العملية الأولى لاركان،
القوات إذا أزالت.

310
00:28:58,629 --> 00:29:02,589
الآن، تحت الطلبات السريعة بسيطة،
هو ما كان سيزيل.

311
00:29:04,589 --> 00:29:06,698
هم كانوا مجهز من قبل البريد الجوي.

312
00:29:11,868 --> 00:29:16,857
نهارا وليلا، طائرات الحمل
أصدروا اولي ضروري.

313
00:29:26,187 --> 00:29:31,176
الذي بدا لكي يكون هزيمة متأكدة، كان
منع للتموين الجوي.

314
00:29:39,986 --> 00:29:41,215
كان عنده تناقصات ثقيلة.

315
00:29:41,825 --> 00:29:45,025
المجروحون عولجوا
في المستشفيات المرتجلة.

316
00:29:45,945 --> 00:29:50,255
الجراحات العظيمة تحت واحد أصبحت
الحرارة الكاملة المحترقة للذباب.

317
00:30:11,343 --> 00:30:15,053
في  مستشفى حملة،
الأطباء، مساعدون وناس مرضى

318
00:30:15,263 --> 00:30:17,143
هم كانوا قد ذبحوا من قبل الياباني.

319
00:30:24,302 --> 00:30:28,812
معاناة الرجال المأسورين
اليابانيين أغضب القوات.

320
00:30:36,421 --> 00:30:39,651
ألف من سجناء القوات
تحالف هم كانوا قد إستعبدوا

321
00:30:39,861 --> 00:30:42,130
 مات يبني
خط سكة حديدية بيرامانيا.

322
00:30:42,740 --> 00:30:46,700
عندما أسروا فيهم،
تركنا من وجود الرجال.

323
00:30:49,100 --> 00:30:54,089
هم لمزدرى
للإعطاء الخاسر

324
00:30:55,499 --> 00:30:57,449
نحن ما كان عندنا غذاء.

325
00:30:57,859 --> 00:31:01,899
نحن أجبرنا للعمل
الساعات الـ1618 باليوم.

326
00:31:07,578 --> 00:31:12,648
إذا جادلنا أو نحن باتسيموس في
شخص ما، كان عندنا ستة قريبا على.

327
00:31:15,458 --> 00:31:20,577
إي ضربة مستوية يقتحمونهم
ذراع أو  ساق.

328
00:31:22,177 --> 00:31:26,567
وضعوه في الشارع، أمام
غرفة الحارس، تحت من شمس ايسكالدانتي

329
00:31:26,857 --> 00:31:30,566
عشقوا أعوادها برأس الحربة،

330
00:31:31,136 --> 00:31:33,246
لكي هدوء بقى نفسه.

331
00:31:37,616 --> 00:31:39,966
هو هل كان عنده رجال مع فظيعون؟  

332
00:31:40,176 --> 00:31:43,965
المعالجة الوحيدة التي إستلمت
شمل وضع اليرقات في الجروح

333
00:31:44,175 --> 00:31:48,325
 للترك بأنهم أكلوا أنا وضعته نظف 

334
00:31:48,535 --> 00:31:50,255
هي كانت المعالجة الوحيدة التي كان عندنا.

335
00:31:50,735 --> 00:31:55,884
لرؤية شخص ما الذي وزن 60 كيلو
إلى الهجرة لمدة 25 تقريبا،

336
00:31:56,574 --> 00:32:00,484
 للإهتمام بغص نفسه هو،
لإستجداء أو للكفاح من أجل الغذاء.

337
00:32:01,374 --> 00:32:03,484
هذه فيهم أقلع السنوات من الحياة.

338
00:32:03,694 --> 00:32:08,893
ذهبت إلى الحمام وسيم،
لذا كان عنده الأمعاء تترك.

339
00:32:10,613 --> 00:32:16,603
المراحيض كانت من الخرسانة.
هو كان بحرا أصيلا من اليرقات.

340
00:32:17,933 --> 00:32:22,482
إي كان عنده  زميل الذي كان لذا بشكل سيئ،
أعتقد الذي كان عندي ملاريا مخية،

341
00:32:23,212 --> 00:32:25,442
هناك وجدوا بأنه مع الرئيس داخل.

342
00:32:26,212 --> 00:32:28,202
إذا إنتحر.

343
00:32:33,091 --> 00:32:35,811
أي لغم صديق عظيم، فوجي،

344
00:32:36,371 --> 00:32:40,651
كان عنده من كل شيء، منذ مرض بري بري  

345
00:32:41,531 --> 00:32:47,520
عندما مات، هو كان لوحده جلد وعظم.
لا شيء أكثر.

346
00:32:48,250 --> 00:32:50,400
كان عنده أطعمة السيقان للجروح.

347
00:32:51,010 --> 00:32:54,280
لا شيء لم سابرو إعترفت بشكل سيئ هو.

348
00:33:00,449 --> 00:33:03,489
16  ألف مات، فقط في خط السكة الحديدية.

349
00:33:03,969 --> 00:33:07,758
لكل لوحة موضوعة،
 حياة أهدرت إنسان.

350
00:33:07,968 --> 00:33:12,168
بالغذاء المعدل والمعالجة،

351
00:33:12,528 --> 00:33:14,798
نحن كنا سنبني الملعونون الواحد
خط سكة حديدية بدون مشكلة.

352
00:33:20,687 --> 00:33:25,717
أنا ما حصلت على معرفة الناس هكذا.

353
00:33:26,727 --> 00:33:30,877
فظيع جدا في الأشياء التي جعلت

354
00:33:32,006 --> 00:33:34,836
 لذا سادي.

355
00:33:35,166 --> 00:33:40,116
عندما فكر بهذا،
أحس عقوبة منهم على كل.

356
00:33:57,804 --> 00:34:01,514
القوات اليابانية فضلت
للموت لتسليم نفسه.

357
00:34:01,924 --> 00:34:06,794
هم ضمنوا، قاوم حتى  نهاية.
لكن الآن، شيء تحرك.

358
00:34:08,843 --> 00:34:12,433
في اراكان، بعض الياباني
إستسلموا. حده يصل.

359
00:34:13,323 --> 00:34:18,233
أسطورة السوبرمان سقطت.
تلك القوات ما كانت منيعة.

360
00:34:18,763 --> 00:34:22,552
لكن العديد من الياباني المجروح
ما زال يناشدون النهاية التقليدية.

361
00:34:23,362 --> 00:34:26,872
هو كان شبه مستحيل لمعالجة المجروحين.

362
00:34:27,082 --> 00:34:33,071
العارف هذا، هذه المسؤول ل
 عقيق، لكي ينتحر.

363
00:34:33,521 --> 00:34:37,481
إي ثلاثة أربعة منهم، الذي ليس
مشوا، إنتحر بطريقة.

364
00:34:45,320 --> 00:34:49,070
نجمع بعض الياباني
مصاب إصابة خطيرة.

365
00:34:49,280 --> 00:34:53,110
في مستشفياتنا من الحملة،
كان عندنا الذي لتربط أيديه،

366
00:34:53,320 --> 00:34:58,309
الشين؟ ، إنسحبوا
اتادورس، فتح الجروح

367
00:34:59,559 --> 00:35:02,069
 حاول الإنتحار.

368
00:35:08,718 --> 00:35:12,148
في نهاية 1943، ترك ليدو، في
حدود الهند مع بيرامانيا،

369
00:35:12,358 --> 00:35:16,558
ستيلويل والصينيون تقدموا،
لفتح  طريق جديد:

370
00:35:16,758 --> 00:35:20,227
طريق ليدو، الذي ربط
طريق بيرامانيا، بهاموس

371
00:35:22,997 --> 00:35:26,667
قاتل الصينيون للترويض
الطريق بالمقابل إلى الصين.

372
00:35:30,677 --> 00:35:34,266
إثنان من إنقسامات ستيلويل تلى
إلى الجبهة، بحث العدو.

373
00:35:55,555 --> 00:36:00,544
تقدموا للمنطقة الجنوبية الشرقية وفي ثلاثة
الشهور قتلت 4  ألف ياباني.

374
00:36:05,794 --> 00:36:09,103
خلفهم، المهندسون، الذين
جعلوا لتفجير كل شيء إلى تذكرته.

375
00:36:14,353 --> 00:36:18,473
إي إلى الآلاف، العمال
بأن هم يبنون الطريق.

376
00:36:27,552 --> 00:36:30,822
طريق ليدو، مئات
كيلومترات ديسموندو بلاد،

377
00:36:31,032 --> 00:36:33,911
هو قدر لضمانه
التموين إلى الصين.

378
00:36:38,231 --> 00:36:42,741
لقوات ستيلويل،
الشروط كانت صعبة على حد سواء.

379
00:36:51,710 --> 00:36:54,460
إستعد أيضا وينجيت جديدا واحد هجومي.

380
00:36:54,750 --> 00:36:59,259
رقى الجنرال، وبالرغم من أن
معارضة الزملاء الأكثر أرثذوكسية،

381
00:36:59,469 --> 00:37:02,619
هو يذهب لقيادة بعثة الثانية الواحدة
شينديت إلى الداخل.

382
00:37:03,309 --> 00:37:07,779
تركوا من الطائرة وهم كانوا
مجهز لبالبريد الجوي.

383
00:37:09,308 --> 00:37:12,618
مارس 1944.
عملية الخميس.

384
00:37:13,148 --> 00:37:16,378
نقل جوي لعشر  ألف رجل،

385
00:37:16,588 --> 00:37:22,417
 ألف يحمل حيوانات باولي،
للدخول في أرض العدو.

386
00:37:50,345 --> 00:37:54,305
اتيريسار كالكثير في  بلاد عدائية 
وقحة وكانت  خطر كبير.

387
00:37:55,865 --> 00:37:58,694
للأغلبية، معركة
الفدائي كان جديدة

388
00:37:58,904 --> 00:38:02,574
بالرغم من أن التدريب، كانت واحد
القفزة للغريب.

389
00:38:36,301 --> 00:38:41,291
عملية وينجيت الثانية كانت عشر
أوقات أكبر الذي الأولى الواحد.

390
00:38:41,701 --> 00:38:47,690
العمر الموضوعي لقطع الخطوط
إتصال الياباني.

391
00:38:48,420 --> 00:38:53,570
شمال بيرامانيا كواحد
طاسة الجبل العظيم الطينية المطوق

392
00:38:53,980 --> 00:38:58,569
 الإتصالات سدلت
في حافة الطاسة الطينية.

393
00:38:59,219 --> 00:39:03,419
نفصل فيهم للقطع
تلك خطوط الإتصال.

394
00:39:08,419 --> 00:39:11,768
شينديت كان لحسابه،
ترك في مركز بيرامانيا،

395
00:39:11,978 --> 00:39:14,208
مئات الكيلومترات من القاعدة.

396
00:39:14,818 --> 00:39:19,098
هو ما كان  هجوم سريع. هذا الوقت،
المعارك الصعبة كانت قد توقفت.

397
00:39:50,255 --> 00:39:52,055
مفجرو القنابل دعوا
الأوقات غير معدودة

398
00:39:52,255 --> 00:39:54,405
لتقرير الحالات المعقدة.

399
00:39:56,935 --> 00:40:01,924
لاحقا، وينجيت ، الزعيم،
مات في كارثة طائرة.

400
00:40:02,734 --> 00:40:04,644
العملية إستمرت.

401
00:40:06,734 --> 00:40:10,004
نتقدم القدم، بالحيوانات.

402
00:40:10,214 --> 00:40:14,203
إذا ، وضع فيهم في الخيول،

403
00:40:14,413 --> 00:40:17,293
حتى الحمى للإنخفاض.

404
00:40:17,613 --> 00:40:22,683
عبرت يومان، نزعوهم هناك، لإعطاء 
المكان إلى الشخص السيء الحظ الآخر.

405
00:40:25,892 --> 00:40:31,122
في هذه الظروف، الوحدات
هم يجب أن يكونوا دائما في الحركة.

406
00:40:31,452 --> 00:40:34,962
إي المجروحون أرغموا فيهم للتوقف.

407
00:40:35,171 --> 00:40:39,241
بسعادة، حصل وينجيت عليه
مساعدة الولايات المتحدة.

408
00:40:39,851 --> 00:40:45,321
أرسلوا الطائرات التي  
 أقلع في الفضاء الصغير

409
00:40:45,851 --> 00:40:50,760
 حصل على الدخول في
أي وادي أو قطعة أرض.

410
00:40:50,970 --> 00:40:52,920
إي أخلى مجروحنا.

411
00:40:54,970 --> 00:40:56,560
هم كانوا لمدة طويلة أسابيع في الغابة.

412
00:40:56,850 --> 00:41:01,519
أسابيع من الزحار،
اليرقان ,وملاريا.

413
00:41:02,329 --> 00:41:07,119
طائرات كهذا كان الإنقاذ
ألف من الناس المرضى والمجروحين.

414
00:41:11,249 --> 00:41:14,958
قتل شينديت الياباني حيث
هذه يعتقد بأنه يكون في الأمن

415
00:41:15,168 --> 00:41:18,318
 أجبرهم لإنحرافه القوات
أهداف أخرى.

416
00:41:20,248 --> 00:41:24,397
للمحاربة بدون إستراحة، في تلك
الشروط، أثر على أقوى.

417
00:41:24,887 --> 00:41:28,477
أغلبية الألوية،
بين التناقصات والأمراض،

418
00:41:28,687 --> 00:41:33,237
هو كان في الخطوط المقاتلة
له 4 5 شهور وكان  

419
00:41:33,447 --> 00:41:38,726
في لوائي، 4  ألف حرف اسم أول،
كان عنده 300 رجل قادرون فقط.

420
00:41:46,926 --> 00:41:51,045
على أية حال، اللصات دي ميريل
تقدموا للجنوب.

421
00:41:55,565 --> 00:41:58,205
هكذا دعا كان عنده زعيمه،
العميد العام ميريل،

422
00:41:58,405 --> 00:42:00,794
اللصوص كان أمريكان طوعيين.

423
00:42:05,044 --> 00:42:08,954
بين أهدافه هي كانت
القاعدة الجوية المهمة مايتكينا

424
00:42:09,524 --> 00:42:13,313
لكن الياباني
أيضا أطلقوا واحد هجوميين.

425
00:42:13,643 --> 00:42:17,843
في مارس 1944، ثلاثة إنقسامات
عبروا شيندوينج 

426
00:42:18,043 --> 00:42:21,313
لمهاجمة كوهيما و ايمفال،
داخل الهند الصحيحة.

427
00:42:21,563 --> 00:42:24,992
أي قسم تلى كوهيما 
 إثنان لايمفال،

428
00:42:25,282 --> 00:42:28,832
تقدموا بسرعة،
تهديد بعزل الهدفين.

429
00:42:32,722 --> 00:42:36,192
شيندوين النهري، ميشان 
له الكثير قطعوا طوليا الجبال،

430
00:42:36,521 --> 00:42:39,161
إلتصقت كأصابع اليد.

431
00:42:39,361 --> 00:42:42,671
نتقدم، إرتفاع وأنا أنزل
هذه الجبال الحادة.

432
00:42:45,601 --> 00:42:48,870
في الخريطة 150 المترو كانت لوحدها،

433
00:42:49,280 --> 00:42:54,990
لكن إذا للإعتماد على الجبال و
الوديان، كانت حوالي 300 كيلومتر.

434
00:42:55,640 --> 00:42:59,710
بدون إرتياح ولا ينام،
نستغرق 13 يوم لوصول ميشان ،

435
00:42:59,920 --> 00:43:01,909
حيث نأخذ الطريق.

436
00:43:03,639 --> 00:43:06,629
للياباني،
كوهيما كان  يغري كأسا.

437
00:43:07,119 --> 00:43:11,159
قطع الأخذ التموين
الحلفاء لقاعدة ايمفال،

438
00:43:18,838 --> 00:43:22,988
جعلت الطائرات البريطانية 
خطر، لإعاقة التقدم.

439
00:43:43,356 --> 00:43:45,746
لكن الأعمدة تقدمت.

440
00:43:57,035 --> 00:44:00,785
بالحزم، العدو
ضغط كوهيما الحائط.

441
00:44:01,154 --> 00:44:05,224
الحامية الصغيرة أرفقت
في  منطقة مركزية صغيرة جدا.

442
00:44:05,754 --> 00:44:09,984
كان عنده تناقصات ثقيلة
 كان تعزيزات ضرورية.

443
00:44:10,954 --> 00:44:17,063
أرسلت 2؟ القسم البريطاني
لدعم المعركة في كوهيما

444
00:44:18,073 --> 00:44:22,383
الخط الأمامي كان في الجانبان
حقل تنس المنطقة.

445
00:44:23,753 --> 00:44:27,952
هم كانوا جنبا إلى جنب.
هم ضمنوا أين ماتوا.

446
00:44:29,152 --> 00:44:34,382
في ثلاثة من ألوية المشاة
بريطاني، مات العميد

447
00:44:34,832 --> 00:44:37,981
 بديل العميد
هم كانوا مصابون إصابة خطيرة.

448
00:44:38,231 --> 00:44:40,341
هكذا هو كان معركة كوهيما

449
00:44:40,591 --> 00:44:43,581
هاجموهم في حقول التنس

450
00:44:44,631 --> 00:44:47,621
 بالنسبة إلى يلعب التنس.

451
00:44:48,511 --> 00:44:52,820
بطريقة، الذي المنطقة
 يشارك إلى آخرين  حقل

452
00:44:53,110 --> 00:44:57,100
قابل المواقع
بين الياباني وفرقتي.

453
00:44:58,030 --> 00:45:02,069
في المعركة الواحد الذي حضرت،
كان عنده المئات تتقدم علينا.

454
00:45:02,829 --> 00:45:08,029
جعلت قوتها لسحبنا
 خندق لواحد آخر.

455
00:45:08,869 --> 00:45:12,379
لكنهم أنهوا في ابانهاندو ،
لأن يكون في العدد الأكبر.

456
00:45:14,148 --> 00:45:16,218
كوهيما كان المعركة
الجندي العادي.

457
00:45:16,828 --> 00:45:21,058
المجموعات الصغيرة للياباني 
البريطانية قاتلت جبهة الجبهة.

458
00:45:25,907 --> 00:45:27,657
نحن كنا جميعا خائفون.

459
00:45:27,867 --> 00:45:32,817
إذا رفعنا الأسلحة وفي
شعرنا بالإرتياح، سيكون نهاية الكتيبة.

460
00:45:33,027 --> 00:45:37,697
إذا الياباني ابانهاسيم فيهم،
هم يذهبون التعذيب فيهم وقتل،

461
00:45:37,907 --> 00:45:40,176
كما جعلوا إلى البعض من أطفالنا.

462
00:45:40,626 --> 00:45:43,826
لذا، نحن في
الخنادق ونحن نصلي.

463
00:45:44,466 --> 00:45:50,255
بعد أولا الأيام الـ7 الـ8،
بدأ الإفتقار إلى الغذاء والذخيرة.

464
00:45:50,905 --> 00:45:52,895
هو تقريبا ما كان عنده ماء.

465
00:45:53,105 --> 00:45:57,225
ثم، هم هل قال فيهم الذي 2؟ أوراق القسم 
البريطانية، يتوقف عن المساعدة فيهم.

466
00:46:04,384 --> 00:46:06,374
أخيرا، وصلوا.

467
00:46:06,864 --> 00:46:10,824
المجرب البريطاني للإجبار
الياباني سيسحب من الجبل.

468
00:46:11,584 --> 00:46:14,703
إي مبارزة المدفعية إستمرت.

469
00:46:18,183 --> 00:46:22,853
اليابان بدأ
مع 20  ألف رجل، ضد 3500.

470
00:46:40,181 --> 00:46:44,331
عندما مبدئيا أصبح نادرا،
بريطاني كانت مجهزة من قبل الهواء.

471
00:46:48,381 --> 00:46:54,010
كل الواحد التي كانت في الأرض عرفت
كم كان عندهم الأطقم الجوية

472
00:46:54,500 --> 00:46:57,970
بأنهم رسبوا، اليوم كل،
 إلى الأوقات في الليل.

473
00:46:58,180 --> 00:47:03,729
إي في تلك مرحلة الحرب ما كان عندها
العديد من الأطقم المتوفرة.

474
00:47:04,139 --> 00:47:09,209
كل طاقم كان عنده طائرة،
بأنها كان لزاما عليها أن تكون دائما في الهواء.

475
00:47:09,419 --> 00:47:11,929
إي هم ما توقفوا.

476
00:47:18,458 --> 00:47:21,728
عبرت سبعة أسابيع،
كوهيما حرر.

477
00:47:22,498 --> 00:47:25,328
القوات تنقلب ثم
السعر الإنتحاري

478
00:47:25,538 --> 00:47:28,207
الذي الياباني كان عنده دفع
لأخذ المدينة.

479
00:47:28,937 --> 00:47:30,497
هم كانوا متعصبون.

480
00:47:30,697 --> 00:47:35,567
ذلك، هم يمكن أن يكونوا
حوالي 20 متر خلفنا.

481
00:47:35,817 --> 00:47:39,646
فجأة، عجلوا
علينا، إلى بيروس 

482
00:47:40,416 --> 00:47:42,646
نجد شواذ دائما، أو ل
أقل وجدت شاذا،

483
00:47:43,136 --> 00:47:48,006
الذي يفكر إذا منطلق علينا
إلى الصيحات، إذا أرادوا القتل فيهم.

484
00:47:49,176 --> 00:47:52,725
أعرف بأن هذه مخيف،
لكننا ننهي في التعود.

485
00:47:53,575 --> 00:47:57,535
إي كان عندما نتعود فيهم، ذلك
نحصل على إيقاع أضرار أكثر إليهم.

486
00:47:57,855 --> 00:48:00,045
نار سيسافاموس، أشرنا ونحن قلنا:

487
00:48:00,255 --> 00:48:01,765
يستمر بالصراخ! يجيئون.

488
00:48:01,975 --> 00:48:06,174
جاؤوا وحشروا أنفسهم
إلى جبهة خنادقنا.

489
00:48:10,334 --> 00:48:13,924
المعركة ضد الياباني
هو كان  حرب  إصرار كلي.

490
00:48:14,134 --> 00:48:19,123
هو ما كان عنده بطل؟ سموس، أبطال
الممثلون الهزليون ،

491
00:48:19,453 --> 00:48:23,653
كما هو قرا قبل ذلك
حرب بيجيلز

492
00:48:24,693 --> 00:48:29,682
نحن تعهدنا بهم في القتل
العدد الياباني المحتمل الأكبر،

493
00:48:30,372 --> 00:48:35,362
أثارت للتجربة المرة
لمعرفة من الأعمال الوحشية الملتزمة.

494
00:48:36,092 --> 00:48:40,481
إي نحن كنا دائما مع الخوف،
لذا نحن لم نرد أن نؤسر.

495
00:48:43,491 --> 00:48:47,931
في إحدى أطفالي سجنوا في السلك 
الشائك. أنا لا أريد إلى أنظر المزيد من.

496
00:48:50,331 --> 00:48:54,920
هي كانت مستحيل أن 
يكون عندها عقوبة منهم،

497
00:48:56,090 --> 00:48:58,760
لذا عرفنا ما جعلوا
إلى أطفالنا.

498
00:49:01,810 --> 00:49:06,799
هم في لم يعطوا أي إمكانية إليهم
 جعلنا نفس.

499
00:49:21,328 --> 00:49:24,598
بعد دي كوهيما ، إطلاق ايمبال.

500
00:49:25,728 --> 00:49:29,397
المعارك في ايمبال كانت
يدمي كما في كوهيما لذا.

501
00:49:31,167 --> 00:49:35,397
كان عندنا الذي لنزع الياباني
طريق كوهيما ايمبال.

502
00:49:40,886 --> 00:49:45,036
في يوليو 1944، الياباني
تركوا الهجوميين الواحد.

503
00:49:46,846 --> 00:49:50,806
كوهيما وايمبال كانا
النقطة العالية للهجوم الياباني.

504
00:49:53,005 --> 00:49:56,045
هم لن يرجعوا، قال الجنرال سليم

505
00:50:06,484 --> 00:50:09,684
في جبهة ستيلويل،
الصينيون واللصوص

506
00:50:10,004 --> 00:50:14,204
أخذوا قاعدة جوية مايتكينا،
لكنهم عانوا من التناقصات الثقيلة.

507
00:50:15,284 --> 00:50:18,753
تحت سماء الرياح الموسمية،
مجروح أكثر للمعالجة.

508
00:50:35,722 --> 00:50:40,192
ماونتنباتن  يقول
بأن هم يحاربون أثناء الرياح الموسمية.

509
00:50:40,362 --> 00:50:41,841
الآن، في دييل كامل ،

510
00:50:42,001 --> 00:50:44,911
أجبروا الياباني للعبور
حدود بيرامانيا.

511
00:50:45,521 --> 00:50:49,071
إلى جبهته، الطريق الطويل ل
حيث كان عندهم مولعون، سنتان قبل ذلك:

512
00:50:49,281 --> 00:50:53,560
ماندالي، رانجوم،
 العديد من المعارك المرة.

513
00:50:54,920 --> 00:50:58,510
هو لا له إستراحة حتى
كل الياباني في بيرامانيا

514
00:50:59,000 --> 00:51:02,510
لكي يهزم ويحطم.

