1
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
8 من مايو 1945.

2
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
يوم يجيء، نصر في أوروبا.

3
00:00:20,600 --> 00:00:22,399
بعد سنوات من المعركة،

4
00:00:22,799 --> 00:00:25,499
 إنفجار البهجة والإغاثة.

5
00:01:51,796 --> 00:01:53,596
نحن يمكن أن نسمح لنا.

6
00:01:53,896 --> 00:01:58,196
 فترة قصيرة من الإحتفال.

7
00:02:04,996 --> 00:02:07,896
لكن في دعنا لا ننسيه إليهم عمل صعب

8
00:02:08,096 --> 00:02:10,096
 التضحيات الذي ما زال للمجيئ.

9
00:02:11,996 --> 00:02:14,896
ما زال كان عنده اليابان.

10
00:02:18,496 --> 00:02:22,495
العالم في الحرب

11
00:02:32,295 --> 00:02:36,995
اليابان

12
00:03:11,194 --> 00:03:16,094
طوكيو، قليلا قبل الظهر
يوم 7 من ديسمبر من 1942.

13
00:03:35,093 --> 00:03:37,493
يحيي الياباني الذكرى الأولى

14
00:03:37,693 --> 00:03:41,393
دمار الأسطول الأمريكي
في بيرل هاربور.

15
00:03:42,593 --> 00:03:46,193
هو له سنة واحدة التي عرفوا تلك
اليابان مع 8 مليون مواطن

16
00:03:46,293 --> 00:03:48,393
تحدى القوة المشتركة

17
00:03:48,493 --> 00:03:50,992
أكثر من 200 مليون
إنجليز وأمريكان.

18
00:03:51,792 --> 00:03:54,992
إستلم الكثير الملاحظة
الهجوم الذي بيرل هاربور

19
00:03:55,192 --> 00:03:56,892
صاحي، حتى 

20
00:04:00,492 --> 00:04:02,792
لكن لاحقا هو كان نصرا وراء النصر،

21
00:04:03,092 --> 00:04:05,792
هونك كونك، ماليزيا، سينغافورا.

22
00:04:06,092 --> 00:04:08,292
المخاوف الأولى كانت قد أهدرت في اوكسيلتاك.

23
00:04:26,691 --> 00:04:29,091
الوزير الأول، الجنرال هايديكي توجو،

24
00:04:29,191 --> 00:04:31,191
ممثل العسكري

25
00:04:31,291 --> 00:04:34,291
بأنهم كانوا قد أصبحوا اليابان واحد
الحالة الإستبدادية والعدوانية،

26
00:04:34,391 --> 00:04:36,891
كان عنده تقدم له
المواطنون للحرب.

27
00:04:37,091 --> 00:04:39,291
الآن وعدهم
 يدوم نصرا.

28
00:04:42,091 --> 00:04:45,291
تذهب الأمة للإنهاء الواحد الأخيرة
معركة هذا النزاع.

29
00:04:45,691 --> 00:04:49,490
لهزيمة أمريكا و
إنجلترا، نحن سنحارب حتى  نهاية.

30
00:04:54,190 --> 00:04:58,990
لاحقا نذهب لإنهاء الدمار
أعدائنا في آسيا

31
00:04:59,890 --> 00:05:01,690
الآن، في بداية كالسنة،

32
00:05:01,890 --> 00:05:05,290
نفس قدر آكل الأمة، أعتقد
في رجال الطائرة التي تنظم منطقة.

33
00:05:05,890 --> 00:05:09,190
سريع مرة أكثر واحد
التصميم للنصر النهائي.

34
00:05:10,290 --> 00:05:14,090
نحن يجب أن نستمر مع
عمل الحرب وبالمعركة.

35
00:05:18,889 --> 00:05:22,189
في هذا الوقت، اليابان
هو ما كان عملاقا صناعيا،

36
00:05:22,689 --> 00:05:25,189
لكن في هذه السنة الأولى رأوا

37
00:05:25,289 --> 00:05:28,289
قوة الروح و
يعاقب من الجندي الياباني

38
00:05:28,489 --> 00:05:31,289
لأخذ الفائدة على الإنجليز والأمريكان،

39
00:05:31,389 --> 00:05:33,289
الأقوى المستوى المادي،
لكن أدبيا تابع.

40
00:05:39,889 --> 00:05:41,889
نفس الولاء في الجبهة الوطنية

41
00:05:41,989 --> 00:05:45,389
هو يصبح فقط فتح واحد
لإمبراطورية اليابانية.

42
00:05:53,688 --> 00:05:55,688
للبعض وضحوا أكثر يابانيين،

43
00:05:55,888 --> 00:05:58,988
الهجوم الذي بيرل هاربور
هو كان  خطر كبير.

44
00:05:59,388 --> 00:06:03,288
أنا كنت أن أعمل كدائما،
للعودة من الـ9 من الصباح.

45
00:06:03,688 --> 00:06:08,388
هم كانوا كل هناك وهم مسوا موسيقى عسكرية.

46
00:06:08,988 --> 00:06:13,588
هبطت للجانب تقريبا عندما في مانشيتس

47
00:06:13,788 --> 00:06:17,588
الذي الإمبراطور أعلن
الحرب إلى أمريكا وبريطانيا العظمى.

48
00:06:18,487 --> 00:06:23,187
أجد الذي الناس عموما
هذه دهشة بارسيتلافا

49
00:06:27,087 --> 00:06:30,987
لكن الآن الدعاية شوفت
الطيارون اليابانيون المبتهجون

50
00:06:31,187 --> 00:06:33,687
تشويش الأسطول الأمريكي في بيرل هاربور.

51
00:07:01,686 --> 00:07:03,786
الواحد الخطرة كانت عقيمة.

52
00:07:08,086 --> 00:07:11,686
النشرات الدورية أكدت
هاميلاك كوكازيانو

53
00:07:22,085 --> 00:07:26,085
الياباني عرف بأن له
الجنود قاتلوا حتى  موت.

54
00:07:27,485 --> 00:07:29,185
عندما يرى سجناء كاوكازيانو

55
00:07:29,385 --> 00:07:32,685
لكي يقاد للياباني
ل أسر مخزى،

56
00:07:32,785 --> 00:07:36,185
أقنعهم بالصحيح.

57
00:07:50,684 --> 00:07:52,284
اليابان كانت تكسب.

58
00:07:52,484 --> 00:07:56,884
كل يوم سمعنا في الراديو
لإخبار الإنتصارات،

59
00:07:57,284 --> 00:08:01,084
الأمة كانت متحمسة جدا.

60
00:08:02,984 --> 00:08:07,784
عندما سمعت الملاحظة على الحرب

61
00:08:08,284 --> 00:08:09,984
فكرت بماذا أذهب لحدث،

62
00:08:10,184 --> 00:08:14,884
لكن تقارير الإنتصارات،
موسيقى الحرب والمواكب

63
00:08:15,684 --> 00:08:17,983
بأن هم جميعا عبروا في الراديو، اليوم،

64
00:08:18,783 --> 00:08:21,883
جعلوهم لكي يكونوا متحمسين جدا.

65
00:08:22,183 --> 00:08:24,283
بدا  حزب.

66
00:08:38,983 --> 00:08:42,083
الشعب الياباني تعايش
بالحرب أثناء 10 سنوات.

67
00:08:42,283 --> 00:08:46,982
منذ 1931 الجيش قاتل واحد
الحرب المطولة مع الصين.

68
00:08:48,182 --> 00:08:51,082
النصر في المحيط الهادي كان عنده
صيم وجمع.

69
00:08:51,382 --> 00:08:53,282
أخيرا، كان عندهم شيء إلى فيستيجار

70
00:09:15,182 --> 00:09:16,981
أثناء سنوات، قبل بيرل هاربور،

71
00:09:17,081 --> 00:09:20,381
المدن كانت مواطنة
المحاكاة الجوية لرايدس

72
00:09:24,181 --> 00:09:27,381
هو ما كان لتقريبا واحد غير موجود
القوة الجوية الصينية،

73
00:09:27,581 --> 00:09:31,581
لكن لكي إحساس الحرب
إذا بقى حار دائما.

74
00:09:48,680 --> 00:09:50,180
كل المشاركون.

75
00:09:52,280 --> 00:09:55,380
جمعيات الربع , توناري جومي

76
00:09:55,680 --> 00:09:58,080
المواضيع تأكدت أنفسهم تلك كل

77
00:09:58,280 --> 00:10:00,280
شاركوا في الحرب البعيدة.

78
00:10:02,080 --> 00:10:06,780
جمعيات الربع
سيطروا على كل حياتنا.

79
00:10:07,180 --> 00:10:11,380
إستلمنا الأوامر من
حكومة خلال توناري جومي

80
00:10:11,780 --> 00:10:14,480
لذا كان عندنا الذي للطاعة

81
00:10:15,879 --> 00:10:18,079
 إعتمدنا عليهم.

82
00:10:25,079 --> 00:10:29,279
في كل الأرباع، المدارس،
في ريكيريوس و الشوارع

83
00:10:29,679 --> 00:10:32,079
المواطنون قدموا أنفسهم بوطنية

84
00:10:32,279 --> 00:10:34,879
إلى تجنيد إعتقد وعمل.

85
00:10:47,478 --> 00:10:51,278
المزايا الوطنية بدأت
لكي يصب منذ طفولة.

86
00:11:08,678 --> 00:11:12,078
منذ مبكرا جدا، الأطفال
هيؤوا الجسم والعقل

87
00:11:12,278 --> 00:11:15,078
لخدمة  سبب أكبر
الذي صحيح هم:

88
00:11:15,278 --> 00:11:18,877
العائلة، الأمة، الإمبراطور.

89
00:11:26,877 --> 00:11:28,677
إذا الأمة كانت في الحرب،

90
00:11:28,877 --> 00:11:31,377
الأطفال أيضا كان عندهم ذلك لكي يكونوا
إستعد لهذا.

91
00:11:55,176 --> 00:11:56,776
عندما الدروس أنهت،

92
00:11:56,976 --> 00:11:59,876
كان عندهم الواجب و
الإمتياز للخدمة إلى البلاد

93
00:12:00,476 --> 00:12:04,776
 القوات الإمبراطورية الأرضية،
البحري الجوي و.

94
00:12:12,576 --> 00:12:15,975
تلاميذ التعليم الثانوي
عبروا يوم واحد بالقوة الجوية.

95
00:12:16,475 --> 00:12:20,675
إذا كان عندهم حظ، من هناك قليلا
هم يمكن أن يوقعوا كبالغ.

96
00:12:25,275 --> 00:12:29,875
الياباني خلق
تحت ثلاثة أربع عقائد،

97
00:12:30,075 --> 00:12:31,875
الولادة إلى الموت:

98
00:12:32,075 --> 00:12:35,575
إله الإمبراطور، للبلاد

99
00:12:36,575 --> 00:12:40,475
 بأننا كنا الجنس المنتخب.

100
00:12:40,675 --> 00:12:44,575
هم كانوا هذه الأشياء التي كانت
تصل المطارق عقول الياباني

101
00:12:44,674 --> 00:12:46,274
منذ حديقة الطفولة.

102
00:12:49,074 --> 00:12:53,074
الأولاد تعلموا التقليد
الرمز العسكري للساموراي،

103
00:12:53,274 --> 00:12:54,874
القديم والعنيف،

104
00:12:55,074 --> 00:12:57,674
المعدمة للرحمة
للعدو أو نفسه صحيح.

105
00:13:02,574 --> 00:13:07,274
لواحد ساموراي، للموت في المعركة
هو كان أن يسقط عند لحظة الكمال،

106
00:13:08,374 --> 00:13:10,174
كزهرة سيريجيرا

107
00:13:19,873 --> 00:13:23,373
أثناء قرون، طائفة البوذا
تعايش في اليابان

108
00:13:23,573 --> 00:13:27,173
بعبادة الشنتو القديمة
إلى ريتوسيسب للسلف

109
00:13:27,273 --> 00:13:29,373
إلاهة الشمس اماتيراسو

110
00:13:45,172 --> 00:13:49,072
لكن في سنوات 20 و30,
الوطنيون و العسكريون

111
00:13:49,272 --> 00:13:52,672
أصروا على يصبحوا شنتوا
في الدين الرسمي.

112
00:13:56,472 --> 00:14:00,272
الشنتو كان صافي، كان يابانيا صارما.

113
00:14:00,672 --> 00:14:04,372
إعتقد الياباني على نحو ديني
الذي حبر الأمة

114
00:14:04,572 --> 00:14:07,672
إنحدر مباشرة من إلاهة شنتو الشمس،

115
00:14:08,872 --> 00:14:10,072
ذلك، الإمبراطور.

116
00:14:13,572 --> 00:14:16,771
الإمبراطور كان  إله و رئيس محارب.

117
00:14:17,271 --> 00:14:21,071
إعتقاد ذلك خلاله
الجنس قدر إلى الغزو

118
00:14:21,171 --> 00:14:23,271
هي كانت بشكل منظم بروباجاندا

119
00:14:31,571 --> 00:14:33,871
تصرف الجيش نيابة عن الإمبراطور،

120
00:14:34,371 --> 00:14:36,971
لكنهم مؤكدين ذلك بالرغم من أن المظاهر،

121
00:14:37,071 --> 00:14:39,071
هي متمتعة بمن القوة الصغيرة في الأرض.

122
00:14:42,171 --> 00:14:46,270
رغب الإمبراطور السلام بعمق،

123
00:14:46,670 --> 00:14:49,270
لذا عارض نفسه

124
00:14:49,470 --> 00:14:54,070
إلى بداية العداوات مع أمريكا.

125
00:14:55,170 --> 00:14:58,370
على أية حال، إجتمع في مثل هذا الموقع

126
00:14:59,370 --> 00:15:03,470
التي إذا الوزارة
أوصى بالإجماع

127
00:15:03,670 --> 00:15:05,570
 سياسة متأكدة،

128
00:15:06,370 --> 00:15:08,770
هو لا يستطيع أن يرفضه،

129
00:15:08,870 --> 00:15:11,770
بالرغم من أن أن لا يوافق عليه.

130
00:15:12,670 --> 00:15:14,569
في  حكومة قادت ل جنرال،

131
00:15:14,769 --> 00:15:17,369
هذا قصد الجعل
الذي الجيش أراد.

132
00:15:22,669 --> 00:15:25,369
الرماد المرشح للجنود الموتى
هم جلبوا للبيت،

133
00:15:26,169 --> 00:15:27,569
داخل من الصناديق.

134
00:15:28,969 --> 00:15:32,269
للواحد المألوفة للضحايا والأرامل والأمهات،

135
00:15:32,969 --> 00:15:36,669
فرصة الفخر أو الدموع،

136
00:15:36,869 --> 00:15:38,969
عبر في يوم الوداع.

137
00:15:39,269 --> 00:15:42,269
لإرسال  إبن أو  زوج
للموت من أجل الإمبراطور،

138
00:15:42,469 --> 00:15:44,268
هو كان واجبه الأعلى.

139
00:15:44,968 --> 00:15:47,368
نحن سنجد فيهم في معبد ياسوكوني،

140
00:15:47,568 --> 00:15:49,668
حيث الرماد المرشح للميت بورك،

141
00:15:49,868 --> 00:15:52,768
هو كان مكان الوداع إلى
الجنود الذين توجهوا إلى الحرب

142
00:15:52,968 --> 00:15:54,268
منهمك في هاراماكي،

143
00:15:54,368 --> 00:15:58,068
 فرقة وقائية مع  ألف
النقاط التي إستعملت في البطن.

144
00:16:00,768 --> 00:16:03,268
النساء كن في اسكوينا،

145
00:16:03,368 --> 00:16:05,668
على سبيل المثال، في 
طوكيو، هو كان في جينزا،

146
00:16:05,968 --> 00:16:09,468
 سأل عن إلى كل إمرأة التي عبرت
لتخييط  نقطة.

147
00:16:09,668 --> 00:16:11,768
كان عنده الذي لجمع  ألف نقطة.

148
00:16:12,468 --> 00:16:15,367
هذه الفرقة عرضت واحد
الجندي، إستلمت واحد أيضا،

149
00:16:15,567 --> 00:16:17,467
 طوه مقابل البطن.

150
00:16:17,667 --> 00:16:20,167
غرضه كان أن يبقي البطن الحار

151
00:16:20,267 --> 00:16:24,267
للجندي إن لم إلى جريبار
 لإنحراف الرصاص.

152
00:16:24,367 --> 00:16:28,167
نعرف بأن هذه مستحيلون،
لكنه كان تعويذة.

153
00:16:29,167 --> 00:16:30,567
أنا كوستومافا للإعتقاد.

154
00:16:31,067 --> 00:16:33,967
أنا لا أعرف إذا أنا يجب أن أقول هذا،

155
00:16:34,867 --> 00:16:36,967
لكنه وجد الذي عمر ظالم جدا.

156
00:16:37,067 --> 00:16:39,567
على كل متى أنا طلبت في الخارج.

157
00:16:39,667 --> 00:16:44,466
النساء اليابانيات يعرضن لي
 ألف نقطة وأنا أذهب للموت.

158
00:16:45,366 --> 00:16:47,066
ليس بعد يعبئ مع  إمرأة،

159
00:16:47,266 --> 00:16:50,166
لأنهم لا يعرضونني
أجسامه بدلا من هذه

160
00:16:51,066 --> 00:16:54,966
 هكذا يسمح لذلك الحي أنا
حياتي في إمتلائها.

161
00:16:55,666 --> 00:16:58,966
هم لا يموتوا من أجلهم بعد أن ناموا معي.

162
00:16:59,166 --> 00:17:01,066
حتى هم يمكن أن يحبوا، أعرف هناك.

163
00:17:01,266 --> 00:17:04,966
لكن قريبا، أعطي لموت،
 لوحده أستلم  ألف نقطة.

164
00:17:09,866 --> 00:17:13,965
الوداع في وقت الحرب
هم يجب أن يكونوا أناشيد زنجية،

165
00:17:14,065 --> 00:17:16,265
احتفالات وبرودة.

166
00:17:57,564 --> 00:18:01,664
ترك الرجال المسترجعون
المستشفى التي تغني امي يوكابا

167
00:18:02,864 --> 00:18:06,064
غنوا، أختار قبري
الدودة الوحيدة، هناك بعيدا في البحر 

168
00:18:06,764 --> 00:18:08,264
 يسار جديد للحرب.

169
00:18:14,663 --> 00:18:18,263
على أية حال، أقل من 5 شهور
بعد بيرل هاربور،

170
00:18:21,463 --> 00:18:23,463
الحرب ما كانت هكذا بعيدة جدا.

171
00:18:32,163 --> 00:18:34,463
18 من أبريل من 1942.

172
00:18:34,963 --> 00:18:36,863
ستة عشر بي -25 ميتشيل،

173
00:18:36,963 --> 00:18:39,063
أمر للمقدم
جيمس دوليتيل،

174
00:18:39,463 --> 00:18:42,062
كان عندهم غير ملصوقون 
من حاملة الطائرات هورنيت

175
00:18:42,262 --> 00:18:44,962
للهجوم الجوي الأول إلى اليابان.

176
00:18:55,562 --> 00:18:59,062
أرادوا جعل  مصغر واحد،
لكن المظاهرة المتوقعة

177
00:18:59,262 --> 00:19:01,862
ضعف اليابان
فيما يتعلق بواحد هاجم هوائيا

178
00:19:02,062 --> 00:19:03,862
 كان ناجح كليا.

179
00:19:05,762 --> 00:19:08,062
عندما هجوم دوليتيل كان.

180
00:19:09,262 --> 00:19:13,361
منجزة على سماء طوكيو،

181
00:19:13,861 --> 00:19:18,261
كان عنده  نوع الذعر،

182
00:19:19,161 --> 00:19:21,261
لأن الجيش.

183
00:19:22,661 --> 00:19:27,361
ضمنوا أحيانا إلى الجمهور،

184
00:19:27,661 --> 00:19:31,361
التي السماء اليابانية كانت منيعة.

185
00:19:32,661 --> 00:19:35,461
مفجرو القنابل إخترقوا
عمليا السماء اليابانية،

186
00:19:35,661 --> 00:19:38,661
للعب 16 طن من القنابل
على مدنه.

187
00:19:39,261 --> 00:19:41,460
ايستراجوس في نفسه 
ما سبق أن كان عظيمة،

188
00:19:42,060 --> 00:19:43,460
لكن الصدمة كانت.

189
00:19:43,660 --> 00:19:47,460
إستلمت الصحافة الأوامر
لإرسال الملاحظة.

190
00:19:47,860 --> 00:19:51,560
أرادوا بأننا أعطينا أن نفهم
بأنه كان  فعل قاسي،

191
00:19:51,760 --> 00:19:55,760
قصف عشوائي
على المدنيين ونساء وأطفال.

192
00:19:59,060 --> 00:20:01,260
ثمانية من طيارين دوليتيل كان قد أسر.

193
00:20:08,960 --> 00:20:12,159
للياباني، فقط
الآخرون قصفوا.

194
00:20:13,659 --> 00:20:14,959
هم أغضبوا

195
00:20:15,059 --> 00:20:17,459
لحقيقة هذه الهمجية
أن يكون عنده إذا مهدوء عليهم.

196
00:20:22,259 --> 00:20:24,859
السجناء كانوا قد حكموا
ل محكمة عسكرية.

197
00:20:25,659 --> 00:20:27,059
ثلاثة كان قد نفذ.

198
00:20:36,359 --> 00:20:40,359
الوظيفة الرئيسية للنساء
العمر الياباني للتوليد.

199
00:20:40,958 --> 00:20:43,958
خبراء وحيدة من مراسم الشاي،

200
00:20:44,158 --> 00:20:46,158
بقوا في إطارات التطريز.

201
00:20:46,358 --> 00:20:48,558
الآن الذي جبهات القتال
هم كانوا يأخذون الرجال،

202
00:20:48,658 --> 00:20:50,858
هم وجهوا توقف
النشاطات الأصلب.

203
00:21:14,257 --> 00:21:18,357
عملت نساء الحقل
إلى جانب الرجال،

204
00:21:19,057 --> 00:21:22,657
لكن لنساء المدينة،
الحرب جلبت  تغيير كلي.

205
00:21:22,957 --> 00:21:24,857
لإعادة ملئ المخزن للبلاد،

206
00:21:24,957 --> 00:21:27,857
هم أيضا ألزموا
للعمل أثناء ساعات طويلة.

207
00:21:35,657 --> 00:21:39,457
إنتزعوا الفحم للإستعمال للإفادة
بضعة من مصادر اليابان

208
00:21:39,657 --> 00:21:41,656
 لإبقاء إشتغال ماكنة الحرب.

209
00:21:59,156 --> 00:22:01,956
نساء المدينة، تعلم
الزوجات والأمهات أن يصبحن،

210
00:22:02,056 --> 00:22:04,256
واحد غامضة مشرفة،

211
00:22:05,456 --> 00:22:09,056
هم كان لا بد أن يتركوا العزلة
 لتعلم الحرف الجديدة.

212
00:22:14,455 --> 00:22:17,655
قالوا الذي كان لا بد أن يستبدلوا الرجال،

213
00:22:17,855 --> 00:22:20,655
كما أعدائه كان عندهم
الحقيقة، لإطمئنان النصر.

214
00:23:00,054 --> 00:23:02,254
عملنا في النبات.

215
00:23:02,554 --> 00:23:07,454
عملنا إسبوعا نعم،
الإسبوع ليس، 15 ساعة  إلى 23 ساعة

216
00:23:07,654 --> 00:23:11,753
إلى 23 ساعة، عندما أنهينا عملنا،

217
00:23:11,853 --> 00:23:14,253
أخذوا فيهم لغرفة العشاء

218
00:23:14,453 --> 00:23:18,153
حيث في أعطوا  طاسة شوربة الطينية إليهم.

219
00:23:18,353 --> 00:23:22,353
في الحقيقة ولا هي كانت 
شوربة، كان ماءا مالحا،

220
00:23:22,753 --> 00:23:25,153
بإثنان وثلاثة من كرنبات صغير الصويا.

221
00:23:25,953 --> 00:23:28,053
كان عندنا نفس قدر الجوع.

222
00:23:28,453 --> 00:23:32,153
ربما كان عنده  سلك الظهر 
الجماعي في العميق الواحد.

223
00:23:33,153 --> 00:23:36,953
كل شيء الذي كان عندنا حصصنا.

224
00:23:37,153 --> 00:23:41,152
إذا نحن ما كان عندنا  كلمة سر
غذاء نحن ما كان عندنا لا شيء.

225
00:23:41,352 --> 00:23:43,952
نحن كان لا بد أن نرتب غذائنا الصحيح،

226
00:23:44,252 --> 00:23:47,252
لذا زرعنا البطاطا في الحديقة.

227
00:23:47,552 --> 00:23:51,652
عملنا جدا توقفات
يعين خضارنا.

228
00:23:52,652 --> 00:23:54,752
الحياة اليومية.

229
00:23:56,252 --> 00:23:58,152
هو كان صعب جدا.

230
00:23:59,252 --> 00:24:01,652
الإمبراطورة الصحيحة 
إفترضت  دور جديد،

231
00:24:01,752 --> 00:24:04,652
إثارة الأمة لجعل أكثر
الجهود والتضحيات الأكثر.

232
00:24:04,752 --> 00:24:07,052
التضحية كانت ضرورية للنصر

233
00:24:07,652 --> 00:24:10,651
 إعتقد الذي الواحد الأخيرة
النصر ما زال كان مؤكد.

234
00:24:11,251 --> 00:24:14,351
شخص لا أحد الحكيم الذي من يونيو 1942,

235
00:24:14,451 --> 00:24:18,051
قاتلوا فقط للبقاء.

236
00:24:31,851 --> 00:24:33,451
يونيو من 1942.

237
00:24:33,751 --> 00:24:35,851
طائرات حرب
الولايات المتحدة تقلع

238
00:24:36,051 --> 00:24:39,250
لإعتراض الياباني سلح
بأن هاجم جزيرة نصف الطريق.

239
00:24:55,850 --> 00:24:58,350
للمعركة، العميد ياماموتو،

240
00:24:58,550 --> 00:25:00,750
قائد عام الأسطول الياباني،

241
00:25:00,850 --> 00:25:04,850
تعهد بالأربعة حاملة طائرات 
الأسطول الياباني.

242
00:25:05,450 --> 00:25:08,549
عندما المعركة أنهت،
في 5 من يونيو 1942,

243
00:25:08,649 --> 00:25:12,449
حاملات طائرات ياماموتو
إذا حرقوا أو غرقوا.

244
00:25:13,149 --> 00:25:16,649
نصف الطريق كان  هزيمة التي منها
ياباني أزرق داكن ما تعافى.

245
00:25:17,649 --> 00:25:21,449
على أية حال، الناس أعلموا
بأنه كان  نصر.

246
00:25:22,649 --> 00:25:25,649
الحقيقة حجبت
المستوي لأعضاء الحكومة.

247
00:25:30,149 --> 00:25:33,649
قالوهم ذلك أحد
حاملة الطائرات غرقت،

248
00:25:33,849 --> 00:25:35,849
 ذلك الآخر الواحد بجدية أتلف.

249
00:25:36,049 --> 00:25:39,048
كما تلك المعركة حسبت
بأربعة حاملة طائرات،

250
00:25:39,248 --> 00:25:41,848
النسخة التي حسبت فيهم
هو كان ذلك الثلاثة عيد

251
00:25:42,048 --> 00:25:44,248
 واحد كان في بيسيمو،

252
00:25:45,048 --> 00:25:49,348
لكن القسم الإنجليزي الأمريكي قال
بأنهم حطموا الأربعة.

253
00:25:49,748 --> 00:25:52,348
الشك ركب في عقولنا.

254
00:25:52,548 --> 00:25:55,448
نضغط توقفات البحرية
في جهزوا تفاصيل أكثر إليهم،

255
00:25:55,848 --> 00:25:58,548
لكنهم بقوا مكاتب فيديسياري
إلى تقريره الأولي.

256
00:26:00,248 --> 00:26:02,148
تي ايشي ماكيشياما

257
00:26:03,348 --> 00:26:07,248
أشيخ مشغل غرفة
 صورت معركة نصف الطريق.

258
00:26:07,348 --> 00:26:10,047
عندما نرجع إلى قاعدتنا، في بحر اليابان

259
00:26:10,147 --> 00:26:13,047
ولا تركوا فيهم لكتابة الرسائل.

260
00:26:13,347 --> 00:26:16,347
المجروحون كانوا قد أبقوا
في المستشفيات المعزولة.

261
00:26:16,947 --> 00:26:18,847
نستلم طلبات خاصة

262
00:26:19,047 --> 00:26:22,047
بأننا لا نستطيع أن نركز
المعلومات على المعركة،

263
00:26:22,247 --> 00:26:24,647
ليس مستوي بالجزء الباق للبحرية.

264
00:26:24,947 --> 00:26:28,847
أنا عمليا جعلت
سجين أثناء شهر واحد وطريق

265
00:26:29,047 --> 00:26:30,947
بعد رجوع إلى اليابان.

266
00:26:31,147 --> 00:26:32,447
بينما هي كانت صحفية،

267
00:26:32,647 --> 00:26:35,647
أنا كنت تحت  مراقبة
ضغط خصوصا،

268
00:26:35,847 --> 00:26:39,646
لأن كان عندنا السمعة
لكي يكون كثير الكلام جدا.

269
00:26:40,346 --> 00:26:44,546
حرموا لي لرجوع طوكيو،
بينما الجزء الباق للحرب دام.

270
00:26:45,546 --> 00:26:50,046
الحالة الحقيقية
هو ما كان أبدا مرسل في الراديو.

271
00:26:52,246 --> 00:26:57,046
أثناء الحرب هي بشكل واضح ذلك كل مراسل.

272
00:26:58,346 --> 00:27:01,546
هو ليم كل دقيقة في ذلك الوقت.

273
00:27:03,046 --> 00:27:07,445
هكذا، العام الواحد أعلم

274
00:27:07,645 --> 00:27:12,145
ذلك الجيش والبحرية
واصل تجميع الإنتصارات.

275
00:27:19,445 --> 00:27:22,245
هو ما كان عنده مراسلون، فقط دعاية.

276
00:27:27,145 --> 00:27:29,045
لكن  نتيجة وصفت

277
00:27:29,245 --> 00:27:32,445
في النزاع المخبر
في أفلام الدعاية:

278
00:27:32,845 --> 00:27:34,845
كوكازيانوس مضطهدو الناس الشرقيين

279
00:27:35,045 --> 00:27:37,644
هزم للجندي الياباني الشجاع.

280
00:28:00,244 --> 00:28:02,544
إي، تباعا، ايسبارتانو الملحوم

281
00:28:02,744 --> 00:28:06,244
سيطرت عليها للثورة
للحياة الفاخرة للعدو.

282
00:28:19,943 --> 00:28:23,843
طوكيو، 5 من يونيو من 1943.

283
00:28:24,743 --> 00:28:28,643
أي جنازة الحالة ل
العميد ياماموتو ايسيروكو

284
00:28:28,843 --> 00:28:32,843
القائد العظيم الذي قاد
النصر في بيرل هاربور.

285
00:28:34,243 --> 00:28:37,742
الناس أعلموا ذلك
العميد مات ك بطل،

286
00:28:37,942 --> 00:28:39,242
في الطائرة تنظم منطقة،

287
00:28:39,442 --> 00:28:41,942
بعد أن واجه الموت مع
رشاقة في  طائرة حرب.

288
00:28:42,342 --> 00:28:45,942
خسارته كانت أكبر الذي
العديد من السفن الحربية.

289
00:28:54,242 --> 00:28:56,742
لكن هذا الإعتراف بالهزيمة العام الأول،

290
00:28:56,842 --> 00:29:00,142
بالرغم من أن لكي يمثل ك
لكن رمزي من البطل؟ سمو

291
00:29:00,342 --> 00:29:01,842
أخفى حقائق غامضة

292
00:29:02,042 --> 00:29:04,842
الذي منه ياماموتو الصحيح كان حسنا 

293
00:29:04,942 --> 00:29:08,041
هو شخص حكيم الذي التفوق
مادة العدو،

294
00:29:08,241 --> 00:29:11,141
عندما هو عبأ في له
الإمتلاء، سيحطم.

295
00:29:11,841 --> 00:29:15,541
في بيرل هاربور، كان عنده
رهان في  حرب قصيرة.

296
00:29:16,141 --> 00:29:19,041
في نصف الطريق، واحد فقد.

297
00:29:30,241 --> 00:29:32,741
ياماموتو مهدوء في السماء

298
00:29:32,841 --> 00:29:35,241
التي الآن هم كانوا مليئون بطائرات العدو

299
00:29:35,441 --> 00:29:38,340
 في الخارج سيطر على الآن
للبحرية العدو.

300
00:29:43,640 --> 00:29:48,240
في 1944، المقياس علق
كليا ضد اليابان.

301
00:29:49,840 --> 00:29:52,340
المعدن كان الآن  جيد
ثمين للحرب،

302
00:29:52,440 --> 00:29:55,140
ثمين كثيرا يتوقف
حلي أو مراسيم.

303
00:29:57,840 --> 00:30:00,640
الحرب كانت قد قوتلت
لإطمئنان المادة الخام

304
00:30:00,840 --> 00:30:03,940
ل أرض حيث أصبحت نادرا،
لكن قبل كل شيء، للنفط.

305
00:30:04,140 --> 00:30:06,739
لكن الآن الذي المصادر
ذلك الجنرال توجو يفتخر به

306
00:30:06,939 --> 00:30:08,539
بأن هم يذهبون للتدفق خارج فتوحاته،

307
00:30:08,739 --> 00:30:11,239
هم كانوا إنتهاء أكثر إلى العميق الواحد
بحر الذي اليابان،

308
00:30:11,439 --> 00:30:14,639
الذي إختار اليابان ليست
وصل لماكنة الحرب.

309
00:30:16,239 --> 00:30:18,139
أصبح الغذاء نادرا أيضا.

310
00:30:18,339 --> 00:30:20,639
الحصة الرسمية من 1500 سعرة حرارية يوميا،

311
00:30:20,839 --> 00:30:23,439
مستوى العيش، الكثير
الأوقات لم توصل.

312
00:30:23,639 --> 00:30:26,639
حصاد الرز كان الأسوأ 
أحد الأخيرة السنوات الـ50.

313
00:30:27,139 --> 00:30:29,139
الجوع بايرافا للإنتهاء.

314
00:30:31,639 --> 00:30:33,839
إنتصارات 1941

315
00:30:34,239 --> 00:30:37,238
وضعوا اليابان وراء
 حلقة وقائية واسعة،

316
00:30:37,338 --> 00:30:39,238
دافع حتى  نهاية.

317
00:30:40,738 --> 00:30:45,238
النصف أحد 1944، الجيوش
برمائيات الجنرال ماكارثر 

318
00:30:45,438 --> 00:30:49,438
خفضوه حلقة داخلية
تابع جزيرة سيبان.

319
00:30:51,338 --> 00:30:54,438
سيبان، على مسافة  طيران اليابان،

320
00:30:54,638 --> 00:30:57,238
هي رأت للجيش الياباني

321
00:30:57,438 --> 00:31:01,838
كدرع كان حيوي الذي هكذا هو كان.

322
00:31:07,537 --> 00:31:10,537
ندرك بأن إذا فقدنا سيبان،

323
00:31:10,637 --> 00:31:13,237
نحن سنكون في  موقع صعب جدا.

324
00:31:13,837 --> 00:31:17,537
أهمية سيبان سكنت
في حقيقة تلك إذا هذه هي سقطت

325
00:31:17,637 --> 00:31:20,437
الحرب ستكون نفسها أمام اليابان.

326
00:31:22,737 --> 00:31:26,537
اليابان ستكون وصول
تفجيرات الأمريكان.

327
00:31:27,437 --> 00:31:31,537
هو كان  منطقة دفاع
حيوي جدا لليابان.

328
00:31:42,936 --> 00:31:45,136
في 15 من يونيو 1944,

329
00:31:45,336 --> 00:31:48,736
بعد قصف مستمر
للبحر والهواء،

330
00:31:48,836 --> 00:31:51,036
هاجمت القوات الأمريكية الساحل.

331
00:32:04,136 --> 00:32:07,835
كدائما الحاميات العسكرية
اليابنية قاتل حتى  نهاية.

332
00:32:18,035 --> 00:32:21,635
للمرة الأولى، المدنيون
الياباني ونساء وأطفال،

333
00:32:21,735 --> 00:32:23,335
يسلمون بيجوس في الحرب.

334
00:32:23,435 --> 00:32:26,635
البعض ,وسلسون، كان قد قدم.

335
00:32:35,534 --> 00:32:40,234
سيبان كان عندها موانئ عميقة
 مطاران.

336
00:32:40,634 --> 00:32:42,734
كل الصخور كانت قد دوفعت عنها.

337
00:33:11,633 --> 00:33:16,333
في ثلاثة أسابيع، للفتح
جزيرة ب220 كيلومتر 2,

338
00:33:16,733 --> 00:33:20,133
الأمريكان فقدوا 15  ألف
الرجال، بين مات وجرح.

339
00:33:26,733 --> 00:33:30,833
كل 25  ألف مدافع
الياباني فاليسيرم في المعركة.

340
00:33:48,232 --> 00:33:50,432
بعض المدنيين، بالإضافة 
إلى العديد من الجنود،

341
00:33:50,532 --> 00:33:53,332
فضلوا الإنتحار الإستسلام.

342
00:34:04,131 --> 00:34:07,431
ماتوا في يذهبوا، سيبان فتحت.

343
00:34:12,531 --> 00:34:15,031
بالضبط قبل أن الياباني الأخير يموت،

344
00:34:15,231 --> 00:34:18,631
الأمريكان كانوا مستعدون
لمهاجمة العاصمة.

345
00:34:19,431 --> 00:34:20,931
الحقيقة كانت كثيرا إنتهاء

346
00:34:21,131 --> 00:34:24,231
رغم ذلك تلك القيادة العليا
الياباني يمكن أن يخفيه.

347
00:34:32,831 --> 00:34:35,230
أخبروا الناس عن من
الحالة كانت جدية،

348
00:34:35,430 --> 00:34:37,030
لكن ليس عضال.

349
00:34:37,530 --> 00:34:41,730
على أية حال، الأمة المقدسة الصحيحة
مباشرة هو هدد.

350
00:34:42,530 --> 00:34:44,630
تلاميذ المدارس تعلموا

351
00:34:45,130 --> 00:34:48,030
التي اليابان كانت أن وصول العدو.

352
00:34:52,630 --> 00:34:56,130
كان عنده مولعة اللحظة
لكل، جديد وقديم،

353
00:34:56,230 --> 00:34:59,630
لمواجهة الخطر نفس
بأن جنوده.

354
00:35:02,430 --> 00:35:04,529
بقى واحد وحيدة من 
حفنة الطيارين المتدربين

355
00:35:04,729 --> 00:35:07,529
في ذلك منذ عهد بعيد هو
القوة الجوية اليابانية الجديرة،

356
00:35:07,729 --> 00:35:10,029
بنى لمهاجمة وهو 
لا يتوقف عن الدفاع.

357
00:35:10,729 --> 00:35:14,129
عندما الحرب بدأت، له
صيد صفر مسيطر على السماء.

358
00:35:14,329 --> 00:35:16,829
الآن الخاسورون تجاوز  

359
00:35:17,229 --> 00:35:19,329
إزدروا مكائنه الآن

360
00:35:19,429 --> 00:35:23,029
فيما يتعلق بالعملاق اورتاليزا
الذي الآن هاجموا الأرض المحلية.

361
00:35:26,429 --> 00:35:30,029
هم كانوا شباب  شجعان،
لكنهم كانوا قليل جدا.

362
00:35:46,628 --> 00:35:49,428
أحس بنفس الشعور فيما 
يتعلق بواحد يطارد صفر

363
00:35:49,628 --> 00:35:51,728
الذي واحد ساموراي
 يتعاطف مع السيف.

364
00:35:51,928 --> 00:35:56,928
هو كان لا بد أن يعالج الطائرة، مثل 
هذه كما لو أن هو كان جسمي.

365
00:35:57,828 --> 00:36:01,428
أيضا إعتقد تلك قمرة القيادة
هو كان  مكان خاص

366
00:36:01,528 --> 00:36:03,627
بأن ه يكون قبري.

367
00:36:08,827 --> 00:36:13,227
عندما ذهبنا لمهاجمة، أبدا
أخذنا مظلة.

368
00:36:13,427 --> 00:36:17,827
نحن ما إعتقدنا ذلك
نحن يمكن أن نترك للسجن فيهم،

369
00:36:18,027 --> 00:36:20,927
إذا نحن وضعنا حدا لهم
على أرض العدو.

370
00:36:25,327 --> 00:36:29,227
منذ دائما، المحارب الياباني إعتقد

371
00:36:29,427 --> 00:36:32,427
بأنه كان  ذنب لترك نفسه للسجن.

372
00:36:32,726 --> 00:36:37,026
بالطريقة نفسها، نحن، بينما
الجنود اليابانيون الحديثون،

373
00:36:37,226 --> 00:36:41,626
نحن ما كان عندنا نترك للسجن فيهم
لأنه سيكون  عار.

374
00:36:42,226 --> 00:36:46,026
بإهانة البحرية الإمبراطورية،
درع سيبان المهزومة

375
00:36:46,226 --> 00:36:47,826
الفلبين المحتل،

376
00:36:48,026 --> 00:36:51,826
لكن جزر ايو جيما 
 أخيرا اوكيناوا بقى

377
00:36:52,026 --> 00:36:54,526
لإعاقة التقدم يتحالفون
على اليابان.

378
00:36:55,426 --> 00:36:59,026
في أبريل 1945, ايوا جيما  مأسور.

379
00:37:00,226 --> 00:37:03,225
الآن جيش أمريكي،
محمي للسفن الحربية

380
00:37:03,325 --> 00:37:06,625
تهديد اوكيناوا، الجزيرة الأخيرة قبل اليابان.

381
00:37:09,225 --> 00:37:12,225
في  ضربة مستميتة تتوقف
لإعاقة الهجوم الأخير،

382
00:37:12,325 --> 00:37:15,725
تجمعت اليابان مرة أكثر واحدة
صغاره لمحاربة وللموت

383
00:37:15,825 --> 00:37:17,825
كسلفه.

384
00:37:19,225 --> 00:37:21,325
الأسراب كانت قد شكلت خاصة،

385
00:37:21,525 --> 00:37:24,725
الإنتحاريون، رجال الريح الذين روح القدس،

386
00:37:24,825 --> 00:37:26,425
معمودية تكريما لاتوف 

387
00:37:26,525 --> 00:37:29,725
بأنه ، الإحتلال
كوبلاي خان، قرون قبل ذلك.

388
00:37:30,225 --> 00:37:34,224
شربوا القدح الأخير للنبيذ
رز وهم توجهوا إلى الموت.

389
00:37:43,824 --> 00:37:47,124
طائراته كانت
حولت إلى القنابل الطائرة.

390
00:37:50,024 --> 00:37:53,824
مهمته كانت أن تضرب
ضد سفن العدو

391
00:37:53,924 --> 00:37:55,624
إلى ميدان اوكيناوا.

392
00:38:20,723 --> 00:38:23,123
كقائد، هم طلبوا من العديد من الأوقاتني

393
00:38:23,223 --> 00:38:26,323
إذا هو كان صعب لتجمع هذه الأسراب،

394
00:38:26,823 --> 00:38:29,223
لكن في الحقيقة، المعكوسة الواحد حولت.

395
00:38:29,623 --> 00:38:32,322
كان عندنا العديد من الطيارين
بأنهم كانوا متطوعين،

396
00:38:32,522 --> 00:38:36,222
لكن فقط البعض يمكن أن
لتوجه إلى كل هجوم.

397
00:38:36,322 --> 00:38:39,622
لذا، الصعوبة سكنت
في إختيار  خفض مجموعة.

398
00:38:39,822 --> 00:38:43,022
كل الآخرون أرادوا المشكلة إختاروا بإنهم

399
00:38:43,222 --> 00:38:46,122
 عقد للسؤال عن
إلى بأنهم ما كانوا قد إختروا

400
00:38:46,322 --> 00:38:48,822
لإنتظار الفرصة القادمة.

401
00:38:52,022 --> 00:38:55,422
من الناحية الأخرى، أولئك
بأنهم إختروا للهجوم

402
00:38:55,622 --> 00:38:57,422
هم كانوا متحمسون جدا،

403
00:38:57,622 --> 00:39:01,022
لذا هو ما كان صعب لإرسالهم.

404
00:39:01,521 --> 00:39:03,721
لكن، بالمقارنة مع واحد 
هاجم وضع طبيعي،

405
00:39:03,921 --> 00:39:08,521
عندما هذه اليسار الإنتحاري،
أبدا أكثر عادوا.

406
00:39:08,921 --> 00:39:13,021
كان عنده  حزن، لأن
عرفنا بأن هؤلاء الذي تركنا

407
00:39:13,121 --> 00:39:14,821
أبدا أكثر رجعوا.

408
00:39:28,221 --> 00:39:30,421
إنتحاري وضع 
حدا له في الهواء.

409
00:39:32,720 --> 00:39:35,220
أوقعوا الأضرار 
البالغة، لكنهم فشلوا.

410
00:39:42,220 --> 00:39:44,520
غزا الأمريكان اوكيناوا.

411
00:39:55,120 --> 00:39:58,820
اوكيناوا كان فقط 
الـ560 كيلومتر اليابان.

412
00:40:00,120 --> 00:40:01,919
الأكثر إذا إقتربوا إلى الجزيرة،

413
00:40:02,019 --> 00:40:03,719
متعصب أكثر إذا أصبح المعركة.

414
00:40:43,618 --> 00:40:47,418
في اوكيناوا، فقط 7  ألف
الجنود اليابانيون بقوا.

415
00:40:47,618 --> 00:40:51,618
أكثر من 100  ألف جندي الذين
ماتوا، الكثير كانوا قد إنتحروا،

416
00:40:51,818 --> 00:40:54,018
بالإضافة إلى 75  ألف مدني.

417
00:41:13,517 --> 00:41:15,617
السيدة يوناها,  طالب،

418
00:41:15,817 --> 00:41:18,017
أيضا هي كانت جاهزة للإنتحار.

419
00:41:22,417 --> 00:41:26,617
إلى عودتنا، الجنود و
السكنة هربوا في الحل،

420
00:41:26,817 --> 00:41:28,517
مشوش جدا.

421
00:41:28,717 --> 00:41:32,516
تليت الجنود وأنا أدخل
في  ملجأ صغير.

422
00:41:33,116 --> 00:41:36,016
أردنا الإلتجاء فقط فيهم من المطر.

423
00:41:36,216 --> 00:41:40,016
في هذا الملجأ، نجد بعض الضباط.

424
00:41:40,216 --> 00:41:44,616
سمعنا الجيش الأمريكي
دعوة فيهم لأنه.

425
00:41:44,816 --> 00:41:47,916
الذي يريد بأنه كان، تكلم
في  ياباني رائع.

426
00:41:48,216 --> 00:41:50,616
لكنه له وقت كثير الذي تعلمنا

427
00:41:50,716 --> 00:41:54,516
بأننا ما كان لزاما علينا أن نخفف عننا
ولا لكي يكون سجناء حرب.

428
00:41:54,716 --> 00:41:57,816
هكذا نترك بأنهم إستمروا
لإصرار كل أثناء اليوم،

429
00:41:57,916 --> 00:41:59,216
بدون ناتج.

430
00:41:59,316 --> 00:42:02,415
هم صارخ من البحر 
وهم قالوا: يتركون، إجازة 

431
00:42:06,015 --> 00:42:07,415
قالوا:

432
00:42:07,615 --> 00:42:11,615
نحن سوف لن نجعل نساء 
المسنون، أطفال بشكل سيئ و.

433
00:42:12,015 --> 00:42:13,515
يتركون، رجاء! 

434
00:42:14,115 --> 00:42:16,415
أخذ القرار للموت

435
00:42:16,515 --> 00:42:19,015
 وجد بأنه كان لا بد أن يرتكب الإنتحار.

436
00:42:19,215 --> 00:42:22,015
أحد الجنود كان عندهم  عقيق

437
00:42:22,115 --> 00:42:26,015
 قال: نذهب الإنتحار فيهم
 نوافق.

438
00:42:26,815 --> 00:42:28,915
عندما نتخذ هذا القرار،

439
00:42:29,015 --> 00:42:32,714
شعرت  إغاثة 
وواحد العظيم.

440
00:42:33,214 --> 00:42:37,014
هو بشكل واضح ذلك 
أولا أن يقتل لم يردني،

441
00:42:37,114 --> 00:42:40,814
أراد الهروب من بعض الشكل
 للمواصلة العيش.

442
00:42:41,014 --> 00:42:46,014
لكن المتكلمين بدأوا
لكي يكون كل وقت أعلى.

443
00:42:46,514 --> 00:42:50,314
نشعر الذي الأمريكان
هم كانوا كل وقت قادم،

444
00:42:50,514 --> 00:42:53,814
لذا سألت عن إلى الجندي لقتلي أيضا.

445
00:42:54,314 --> 00:42:57,514
عندما هو كان أن الإنتظار
الذي سحب الجندي الزناد،

446
00:42:57,714 --> 00:43:00,413
فتق أحد الجنود الآخرين السيف

447
00:43:00,513 --> 00:43:02,613
 بدأ تهيجه يعقد هواءا وللقول:

448
00:43:02,813 --> 00:43:06,613
فوسيس، النساء والأطفال، يتركون! 
هم ليس من الضروري أن يموتون هنا! 

449
00:43:06,713 --> 00:43:09,613
نحن خائفون جدا 
مع بأن واحد نصرخ،

450
00:43:09,713 --> 00:43:12,913
لذا ننهض أنفسنا ونحن ننسحب.

451
00:43:13,713 --> 00:43:16,813
المكان أين نحن أخفينا
هو كان صغير جدا،

452
00:43:17,013 --> 00:43:20,613
لذا هو كان بما فيه الكفاية أن يعطي  
خطوة وراء لكي يكون خارج الملجأ.

453
00:43:20,813 --> 00:43:24,913
رأينا جنديين أمريكيين
فيهم لإشارة المسدسات.

454
00:43:25,413 --> 00:43:27,213
هم ما قالوا لا شيء،

455
00:43:27,413 --> 00:43:31,512
لكنهم كانوا يجعلون إشارة دائما
بالمسدسات إلى سيرموس

456
00:44:06,411 --> 00:44:08,811
الجنود الذين تركنا هناك داخل

457
00:44:08,911 --> 00:44:12,611
سألوا عنهم أن لا يقولوا
إلى الأمريكان الذين كانوا هناك،

458
00:44:12,811 --> 00:44:15,711
لأن كل ذهب للإنتحار.

459
00:44:20,211 --> 00:44:24,311
في 2 من يوليو 1945, اوكيناوا سقطا.

460
00:44:25,011 --> 00:44:29,410
في العاصمة، الناس هيؤوا نفسه
للعاصفة التي وصلت.

461
00:44:30,910 --> 00:44:34,210
أولا اورتاليزس الممتاز
إلى سوبريفوريم طوكيو،

462
00:44:34,310 --> 00:44:37,810
هم كانوا قبل رسول فقط
المئات التي كانت للمجيئ.

463
00:44:41,210 --> 00:44:45,810
ذهبوا لطرد النار والمتفجرات،
في واحد هاجم مرعى مفتوح جوي،

464
00:44:46,010 --> 00:44:50,510
بأن واحد يهدأ بشكل منظم
على المدن اليابانية.

465
00:45:22,709 --> 00:45:25,209
في التشكيلات التي وصلت
 إلى 2  ألف عضو،

466
00:45:25,309 --> 00:45:27,709
طوال الساعات، تقريبا بدون معارضة،

467
00:45:28,009 --> 00:45:30,208
خفضت الأنقاض المدن اليابانية.

468
00:45:58,707 --> 00:46:02,807
في الأرض، القلق للإيجاد
ملاجئ ضد هوائي رايدس،

469
00:46:03,307 --> 00:46:05,107
كان إلى روتين يومي مخيف واحد.

470
00:46:06,907 --> 00:46:09,607
أولا، ركضت للملاجئ،

471
00:46:09,807 --> 00:46:13,307
لكنه ما كان هناك داخل،

472
00:46:13,407 --> 00:46:16,607
لأنهم كانوا صغار  هش.

473
00:46:17,607 --> 00:46:21,707
الناس الذين كانوا في الملجأ
هم كانوا متعبون جدا دائما،

474
00:46:21,807 --> 00:46:24,407
لذا حضيرة وهدوء.

475
00:46:28,006 --> 00:46:32,106
ولا الأطفال بكوا،

476
00:46:32,406 --> 00:46:36,606
لأن متعب أكثر من 
اللازم وهم أخيفوا.

477
00:46:36,806 --> 00:46:39,206
لذا، نحن كنا جميعا صامتون.

478
00:46:50,706 --> 00:46:53,006
المدن اليابانية خشبية
هم حرقوا بسهولة،

479
00:46:53,306 --> 00:46:55,006
مع مواطنيه هناك داخل.

480
00:46:56,006 --> 00:46:58,805
هذه الجحيم الإصطناعية في طوكيو

481
00:46:58,905 --> 00:47:02,905
هو كان أسوأ الذي ذلك الواحد الذي إذا
تلى إلى زلزال 1923،

482
00:47:03,005 --> 00:47:06,005
الكارثة الطبيعية الأسوأ لطوكيو.

483
00:47:10,905 --> 00:47:14,105
ليس بعيدا جدا من بيتي،

484
00:47:14,205 --> 00:47:17,805
كان عنده العديد من 
الرجال الذين ماتوا.

485
00:47:18,105 --> 00:47:19,905
نقب صديق أفضل.

486
00:47:20,805 --> 00:47:25,705
فقد الأب، الأخ والأخت، 
في ذلك الليل،

487
00:47:26,305 --> 00:47:31,304
 الأم منها إنتحر بعد هذا.

488
00:47:56,004 --> 00:47:57,703
في الصباح التالي.

489
00:48:01,003 --> 00:48:04,003
أراد ذهاب لرؤية كما كان بيتي،

490
00:48:04,203 --> 00:48:08,603
لذا عبرت الجسر
 وجهتني للبيت،

491
00:48:08,803 --> 00:48:12,603
لكنه بالكامل حطم.

492
00:48:12,903 --> 00:48:14,803
هي كانت متعبة كثيرا وهي كانت.

493
00:48:17,203 --> 00:48:19,503
التفكير.

494
00:48:20,403 --> 00:48:23,803
لكن الحرب ، الحرب.

495
00:48:25,603 --> 00:48:30,202
أنا كنت أعاني هناك في الصمت.

496
00:48:32,402 --> 00:48:34,502
طوكيو، كان  إبعاد فحم.

497
00:48:35,102 --> 00:48:37,502
لكن الفولاذ والإسمنت بقيا.

498
00:48:38,102 --> 00:48:40,902
41 كيلومتر 2 من المجموع الكبير كانا 

499
00:48:41,402 --> 00:48:44,202
الرائحة الكريهة من الموت 
كسبت طليق من الخراب.

500
00:48:44,602 --> 00:48:48,802
في واحد هاجم، في واحد لوحده ليل،
أكثر من 70  ألف مات.

501
00:48:50,202 --> 00:48:53,802
في الهجمات الجوية على اليابان،
حول 250  ألف مدني ماتوا.

502
00:48:57,101 --> 00:48:59,201
ثمانية مليون كان بدون سقف.

503
00:49:17,701 --> 00:49:20,301
الرجال والنساء وأطفال وشابات،

504
00:49:20,901 --> 00:49:23,701
الباقون على قيد الحياة هيؤوا أنفسهم
للدفاع عن أرضه المحلية.

505
00:49:23,901 --> 00:49:26,300
للرجوع لإرسال المحتلين نحو البحر،

506
00:49:26,400 --> 00:49:31,200
بالبنادق الخشبية،
الأقواس والأسهم، رماح الخيزران.

507
00:49:31,600 --> 00:49:35,800
في النهاية، عندما عرق سقط من السماء.

508
00:49:36,700 --> 00:49:39,900
مستحيل التصور لا يقاوم.

509
00:49:41,000 --> 00:49:42,800
في شكل الفطر.

