1
00:00:04,000 --> 00:00:07,709
لهذا الطريق، في واحد
يوم من صيف 1944

2
00:00:08,479 --> 00:00:10,039
الجنود وصلوا.

3
00:00:12,358 --> 00:00:14,348
يعيش لا أحد هنا الآن.

4
00:00:20,877 --> 00:00:22,786
هم كانوا فقط بعض الساعات.

5
00:00:24,036 --> 00:00:27,785
عندما تركوا، الجالية
بأن عاش له هناك  ألف سنة،

6
00:00:28,755 --> 00:00:30,105
هو ميت.

7
00:00:32,834 --> 00:00:36,584
هو اورادور سور جلان، في فرنسا.

8
00:00:38,473 --> 00:00:40,543
في اليوم حيث الجنود وصلوا،

9
00:00:40,753 --> 00:00:42,502
الناس كانوا قد جمعوا.

10
00:00:43,512 --> 00:00:46,072
الرجال كانوا قد أخذوا
للمرائيب والسايلوات.

11
00:00:47,071 --> 00:00:50,141
النساء والأطفال
هم كانوا تحت قيادة هذا الطريق

12
00:00:52,390 --> 00:00:55,270
 تقدم لداخل هذه الكنيسة.

13
00:00:56,749 --> 00:01:01,179
هنا، سمعوا طلقات الأسلحة
بأنهم قتلوا رجاله.

14
00:01:02,428 --> 00:01:04,738
إي سيتلي، كان أيضا مميت.

15
00:01:05,908 --> 00:01:09,577
الأسابيع لاحقا، الكثير
إغتالوا بإنهم،

16
00:01:10,227 --> 00:01:12,896
هم كانوا قد ميتوا أيضا، في المعركة.

17
00:01:17,665 --> 00:01:21,625
هم ما سبق أن أعادوا بناء اورادور.
خرابه  حفل تأبيني.

18
00:01:24,104 --> 00:01:29,093
يمثل إستشهاده ألف
إستشهاد آخر، في بولندا

19
00:01:29,703 --> 00:01:30,773
في روسيا،

20
00:01:31,183 --> 00:01:33,412
في بيرمانيا، الصين،

21
00:01:34,542 --> 00:01:36,182
في  عالم في الحرب.

22
00:01:37,701 --> 00:01:46,530
العالم في الحرب

23
00:01:54,378 --> 00:02:01,167
الذكريات

24
00:03:27,879 --> 00:03:29,519
لتذكير الميت.

25
00:03:33,878 --> 00:03:36,758
في الحرب العالمية الثانية،
إنجلترا وكومنولثها

26
00:03:36,958 --> 00:03:39,427
عانوا إلى 480  ألف بشر خسارة.

27
00:03:43,796 --> 00:03:46,706
120  ألف عاد إلى الكومنولث.

28
00:03:51,955 --> 00:03:55,834
60  ألف كانت مدنية، رجال،
النساء والأطفال،

29
00:03:56,514 --> 00:03:58,823
مات في هوائي رايديس في إنجلترا.

30
00:04:02,952 --> 00:04:05,222
قارن بالذبح
الحرب العالمية الأولى،

31
00:04:05,432 --> 00:04:07,342
إن العدد جدا ليس مرفوع.

32
00:04:07,791 --> 00:04:09,271
لكنهم يتذكرون ميتا،

33
00:04:09,871 --> 00:04:13,260
كل واحد من أنهم أن يكونوا
 إبن، أب، زوج،

34
00:04:14,070 --> 00:04:15,470
محب،

35
00:04:16,750 --> 00:04:18,149
الأخ.

36
00:04:23,348 --> 00:04:25,178
نستلم  قول برقية،

37
00:04:25,388 --> 00:04:28,057
بأن إختفى
في المهمة. قال هكذا:

38
00:04:29,987 --> 00:04:32,097
نرثو للإعلام بأن زوجه،

39
00:04:32,307 --> 00:04:34,776
قائد السرب
توماس هنري دي . شرب الماء،

40
00:04:35,066 --> 00:04:38,335
إختفى في النتيجة
عمليات محمولة جوا،

41
00:04:38,545 --> 00:04:41,815
في الثلاثاء، 18 من مايو من 1944.

42
00:04:42,984 --> 00:04:44,134
يتلي رسالة.

43
00:04:44,344 --> 00:04:48,693
أي معلومات إضافية
إليه سيتصل فورا.

44
00:04:50,063 --> 00:04:54,572
حتى إخطار مكتوب،
المبعوث لوزارة الهواء،

45
00:04:54,702 --> 00:04:57,092
هو لا يجب أن يعطي
أي معلومات إلى الصحافة.

46
00:05:32,495 --> 00:05:34,364
أي ساحة معركة مضحكة.

47
00:05:34,574 --> 00:05:36,644
في قبل أيام، حضرت
لواحد يطارد إلى البطات.

48
00:05:36,854 --> 00:05:39,883
المنطقة فعالة مددت
لحوالي 6 كيلومتر 2

49
00:05:40,093 --> 00:05:43,242
الذي منه الخمس كان نشيط،
البقايا إنتظرت.

50
00:05:43,452 --> 00:05:45,282
أي ساحة معركة هكذا، مثل هذه والتي.

51
00:05:45,492 --> 00:05:47,602
هو إستثنائي ك
كل شيء يبدو غير متحرك.

52
00:05:47,892 --> 00:05:51,361
له قليل من العمل
في واحد أغني، أو شيء النوع.

53
00:05:51,571 --> 00:05:53,920
جزء باق، له الناس
ذلك الطريق مدد، تدخين.

54
00:05:54,090 --> 00:05:56,560
إي إنتظار، ونوم،

55
00:05:58,169 --> 00:05:59,519
 إنتظار،

56
00:06:00,569 --> 00:06:01,759
 إنتظار.

57
00:06:05,048 --> 00:06:08,677
هي إحدى الأشياء، بشكل خاص،
التي الأفلام والكتب لا تركز،

58
00:06:08,887 --> 00:06:10,717
 أعتقد الذي تولستوي
ربما أما الإستثناء،

59
00:06:10,927 --> 00:06:13,646
على  ساحة معركة،
حيث لا شيء يبدو للحدث.

60
00:06:14,046 --> 00:06:16,516
إن العمل دائما في
مكان ما في الجانب الآخر

61
00:06:16,726 --> 00:06:18,285
 هذا حاسم.

62
00:06:18,445 --> 00:06:21,515
لاحقا يسألون إذا واحد
الشخص كان هناك وهي ما كانت.

63
00:06:23,124 --> 00:06:25,034
باريس، يونيو من 1940.

64
00:06:34,842 --> 00:06:36,752
بدون  شك بإنهم كانوا هناك.

65
00:06:37,722 --> 00:06:41,431
لكن لهؤلاء الجنود، ليس
له التوقفات، ولا إحتفالات،

66
00:06:41,961 --> 00:06:44,630
لقليلا، بينما نحن
متعود على يرى في المراسل.

67
00:06:52,839 --> 00:06:54,428
كل شيء هادئ جدا.

68
00:06:55,158 --> 00:06:57,068
هو ما عنده أن لا يقول.

69
00:06:58,437 --> 00:07:02,397
أو ربما، هذه كانت الصورة
بأن هم يذهبون للتراجع.

70
00:07:03,157 --> 00:07:05,906
اللحظة التي الجنود
هم يذهبون للتذكير إلى الأبد.

71
00:07:18,953 --> 00:07:22,263
نظر إليها توقفات خلفيا، بالضبط
له 28 سنة،

72
00:07:22,873 --> 00:07:27,102
أحصل على سمع، أحصل على رؤية،
أحصل على أنا أشتم لإحساسه.

73
00:07:28,511 --> 00:07:33,341
إي أجد الذي الذي هناك يجب أن
لشعور بالضرورة نفس،

74
00:07:33,950 --> 00:07:38,380
بأنه الشيء الذي سيذهب
للتذكير إلى الأبد.

75
00:07:40,589 --> 00:07:43,339
له شيء كثير الذي الجنود
هم لا يريدون النسيان.

76
00:07:54,906 --> 00:07:56,386
في ماينز ، شخص ألمانيا الغربي،

77
00:07:56,546 --> 00:07:58,935
محاربو ألماني في افريقيا،

78
00:07:59,105 --> 00:08:02,415
هم متجمعون، من إثنان في سنتان،
إلى ريليمبرار، الماضي.

79
00:08:04,064 --> 00:08:05,974
هناك هم النساء
 متابعة المجموعة،

80
00:08:06,264 --> 00:08:09,933
تعال ضيوف أستراليا،
إنجلترا، إيطاليا.

81
00:08:10,903 --> 00:08:13,133
الأصدقاء القدامى،
الأعداء القدامى،

82
00:08:14,102 --> 00:08:15,332
الذكريات القديمة

83
00:08:16,222 --> 00:08:17,862
 بيرة كثيرة.

84
00:08:20,341 --> 00:08:22,411
له  شيء مضحك
فيما يتعلق بجنود البحرية،

85
00:08:22,621 --> 00:08:25,690
أو فيما يتعلق بالمقاتلين
أي فرع آخر.

86
00:08:25,900 --> 00:08:28,929
له  إتجاه
لنسيان الأشياء سيئة

87
00:08:29,219 --> 00:08:31,449
 للتفكير بشأن الأشياء الجيدة فقط
بأنهم حدثوا.

88
00:08:31,699 --> 00:08:34,888
عندما أنا مع جنود البحرية الآخرين
 نتكلم على الحرب،

89
00:08:35,098 --> 00:08:37,658
نتكلم على الحوادث
المضحك بأنهم حدثوا فيهم.

90
00:08:37,858 --> 00:08:39,847
نحن أبدا لا نعتقد جدا حول الأشياء السيئة.

91
00:08:40,097 --> 00:08:43,687
إي أعتقد بأنه هذا الذي يحدث
مع المقاتلين عموما.

92
00:08:53,854 --> 00:08:56,734
الجيد الواحد لأن يكون في  كتيبة ممكننة

93
00:08:56,934 --> 00:08:59,603
هو كان أن يعيش بحدة
مع طاقمنا،

94
00:08:59,813 --> 00:09:02,043
 مع رفاقنا.

95
00:09:02,373 --> 00:09:04,932
في الليل، على سبيل المثال،
عندما واحد واصل،

96
00:09:05,132 --> 00:09:09,201
واحد مفتوحة  فتحة وتقدم
الدبابة لونحن أكلنا هناك،

97
00:09:09,411 --> 00:09:11,971
نمنا ونحن جعلنا كل شيء
مع طاقمنا.

98
00:09:12,171 --> 00:09:14,890
لذا كان عندنا
مودة هائلة لهم

99
00:09:15,130 --> 00:09:18,200
 فيهم نحن كونيكياموس كل
جدا حسنا.

100
00:09:18,650 --> 00:09:20,369
عرفنا بأنهم
أخذوا القرارات متأكدة

101
00:09:20,569 --> 00:09:22,519
 أخذنا الدبابة،
لكل الجانب،

102
00:09:22,729 --> 00:09:26,478
19 سنة حقيقة الشروط،
لكي يكون صغير  لامبالي.

103
00:09:26,928 --> 00:09:29,037
نحن ما كنا وقت،

104
00:09:29,447 --> 00:09:32,007
أن يكون عنده نوع الحديث
بأنه طبيعي أن يكون عنده،

105
00:09:32,207 --> 00:09:34,196
بينما نحن سيكون عندنا الآن،
جالس هنا.

106
00:09:34,406 --> 00:09:39,155
أنا لا أتذكر للمجادلة
تسلسل الحرب،

107
00:09:39,405 --> 00:09:41,395
أو إذا الألمان كان عندهم سبب،

108
00:09:41,645 --> 00:09:44,364
أو إذا نحن كنا الواحد التي كان عندها سبب.

109
00:09:44,564 --> 00:09:48,474
هو كان فقط أن يعيش
اليوم في النهار في المجموعة

110
00:09:48,684 --> 00:09:50,513
لطيف بشكل جيد جدا  ذلك كان.

111
00:10:50,911 --> 00:10:55,300
كان عندنا صديق
السائق، الذي كان جزارا

112
00:10:55,710 --> 00:10:59,939
 رتب طريق دائما
أن يكون عنده إثنان اسبيوج من الماء،

113
00:11:00,309 --> 00:11:02,579
بالضبط وراء الخروج
أنبوب العادم يزمر،

114
00:11:02,789 --> 00:11:05,098
لذا، هم كانوا دائما
تقريبا غلي.

115
00:11:05,308 --> 00:11:08,188
إي إذا، بالضبط أن يكون
في طريق  معركة،

116
00:11:08,388 --> 00:11:10,417
بشكل مستقل الذي
هو كان يحدث،

117
00:11:10,627 --> 00:11:15,296
إذا رأى  خنزير،
مسك مطرقة السحالي،

118
00:11:15,826 --> 00:11:18,256
 ركض للخنزير
جعل الحق إليه في الرأس،

119
00:11:18,466 --> 00:11:20,935
سحبه وهو جلب التوقفات
داخل للباب الجانبي،

120
00:11:22,905 --> 00:11:26,574
مسك في اسبيوج الماء،
أضاء الطباخ،

121
00:11:26,984 --> 00:11:31,263
غلى الماء ,بالخنزير
 كان عندنا طعم لذيذ،

122
00:11:31,503 --> 00:11:33,373
في أي وقت من اليوم أو الليل.

123
00:11:33,583 --> 00:11:36,092
عشنا بهناء وكنت
جزئيا هذا نوع.

124
00:11:37,062 --> 00:11:41,771
هروب الأطقم، ترتيب
النبيذ، جيللو ، البيض

125
00:11:41,981 --> 00:11:45,370
 كل هذه الأشياء
بأنهم يساعدون في المودة

126
00:11:46,180 --> 00:11:47,770
 سلى فيهم بطريقة.

127
00:11:52,099 --> 00:11:54,009
الإنحراف والخوف.

128
00:11:57,938 --> 00:12:00,287
أجد الذي لم أخف،
هو أفزع.

129
00:12:01,537 --> 00:12:03,727
عندما نحن خائفون،
نحن أكثر تنذر.

130
00:12:04,137 --> 00:12:08,766
هو كلعبة. نختار الغابة، 
عندنا  سلاح، الآخرون أيضا.

131
00:12:08,976 --> 00:12:12,325
من يذهب للضرب أولا؟
هو تقريبا ك مبارزة.

132
00:12:12,535 --> 00:12:15,364
الذي يذهب للإنقلاب
 لضغط الزناد الأول؟

133
00:12:27,452 --> 00:12:29,602
الخوف والإنحراف.

134
00:12:30,811 --> 00:12:32,721
لحظات مستوي من الجمال.

135
00:12:39,010 --> 00:12:42,639
أتكلم في ترف النظرة،
 تعبير توراتي.

136
00:12:42,889 --> 00:12:44,838
لأن معظم السحر
 معركة،

137
00:12:45,048 --> 00:12:49,518
هي هذه الجاذبية للغريب.

138
00:12:50,687 --> 00:12:53,717
لكنه له في هذا، بشكل واضح،
 عنصر جمال

139
00:12:53,927 --> 00:12:56,806
 أنا يجب أن أقول ذلك،

140
00:12:58,286 --> 00:13:00,675
بدون  شك، منذ العصر القديم،

141
00:13:01,005 --> 00:13:04,195
إحدى الواحد الجذابة أكثر
المثابرة  معركة.

142
00:13:13,163 --> 00:13:17,512
أي شخص يمكن أن يسحب،
منغمس لكوليسبكتل.

143
00:13:17,802 --> 00:13:19,951
أتذكر، بشكل رئيسي،
جنوب فرنسا،

144
00:13:20,161 --> 00:13:22,671
القصف الفظيع
طائراتنا،

145
00:13:23,321 --> 00:13:25,710
في إتجاه الساحل الجنوبي لفرنسا.

146
00:13:25,920 --> 00:13:29,470
إعتقدت فقط
الذي الساحل إذا ذهب للفصل

147
00:13:29,760 --> 00:13:31,789
 لكي يكون ضائع في البحر.

148
00:13:32,279 --> 00:13:36,108
لكن للنظر إلى لذلك
هو كان أن ينسي

149
00:13:37,118 --> 00:13:42,947
بأننا كان لا بد أن ندخل
في المراكب وللوصول إلى الساحل.

150
00:13:44,437 --> 00:13:48,226
اليوم كان يجاور،
واحد هل كان كوليسبكتل رائع،

151
00:13:48,436 --> 00:13:50,865
للذي، كل، يتضمن أنا،

152
00:13:51,675 --> 00:13:55,954
نحن إمتصصنا إلى مثل هذه النقطة، تلك
ننسي فيهم صحيحون نا.

153
00:14:14,631 --> 00:14:16,350
أي مدينة التي إذا إستراحة.

154
00:14:16,630 --> 00:14:20,179
في ساعة واحدة ,  جندي
حفز ومستعجل

155
00:14:20,389 --> 00:14:23,579
هو يمكن أن يقتل ويمارس الجنس
 إلى وجه جديد الموت.

156
00:14:24,229 --> 00:14:28,738
الغرفة كان عندها  بيانو وأنا كنت
اللمس الجالس هناك مع  إصبع.

157
00:14:28,948 --> 00:14:32,137
الإرتفاع المتأكد، يدخل
 جندي أصيل بريطاني،

158
00:14:32,347 --> 00:14:37,056
هم لم يجعلوا مراهن كاريكاتير،
 جندي بريطاني من المشاة.

159
00:14:37,226 --> 00:14:41,265
هو كان قذر، يوسخ،
إستعمال الخوذة،

160
00:14:41,425 --> 00:14:44,145
كان عنده رنين معدن عقيق لتزيينه

161
00:14:44,985 --> 00:14:48,864
 كان مع  بنت
الإيطالي بسنواته الـ15،

162
00:14:49,064 --> 00:14:50,973
شاملا واحد ومتطور حسنا،

163
00:14:51,183 --> 00:14:54,253
بأن شوف هواءا مجربا،
بالرغم من أن إلى قليلا عمر.

164
00:14:54,583 --> 00:14:57,412
مدحني ااديوكامنتي مع الرئيس،

165
00:14:57,702 --> 00:15:01,211
لإتباعه أهملني كلي،
هو وجه  حجرة في واحد تغني

166
00:15:01,421 --> 00:15:04,811
 وجد  منشفة هناك،

167
00:15:08,460 --> 00:15:11,259
منشفة دخل،
أو بدا شيءا،

168
00:15:11,979 --> 00:15:14,699
 وضع بشكل حساس
المنشفة في التربة.

169
00:15:14,899 --> 00:15:18,088
هو كان حذر جدا، لأن
التربة كانت مليئة بالغبار

170
00:15:18,578 --> 00:15:22,327
 بدأ إمتلاك العلاقات مع
الشابة، على تلك.

171
00:15:22,537 --> 00:15:24,407
هو كان حذر جدا بالضبط.

172
00:15:24,657 --> 00:15:28,616
الجالس إي أنا إلى البيانو،
لمس  موسيقى وتنظر إليها.

173
00:15:28,816 --> 00:15:31,125
الغريب كان  حالة جدا.

174
00:15:31,775 --> 00:15:34,495
ما زال أعتقد: سيكون أمرا أفضل ترك

175
00:15:34,895 --> 00:15:38,444
لاحقا وجدت بأنه كان.
حاولت التصرف وفق الطريق أكثر الصحيح.

176
00:15:38,654 --> 00:15:42,803
هم، من الشكل المتأكد، ولا
أعطوا إمكانية لي للترك هناك.

177
00:15:44,053 --> 00:15:46,402
لاحقا هم كانوا رغم ذلك.

178
00:15:46,812 --> 00:15:48,842
الشابة أشرقتني على الكتف

179
00:15:49,052 --> 00:15:52,241
 قال الجندي:
حتى على مرمى البصر، أمريكي 

180
00:15:52,531 --> 00:15:54,761
 رجع نحو ساحة المعركة.

181
00:15:57,010 --> 00:16:00,080
هو كان بيزارو، هو كان ربما،
تحت العديد من السمات،

182
00:16:00,250 --> 00:16:02,199
أغرب الشيء الأكثر وبيزارو،

183
00:16:02,409 --> 00:16:05,638
أكثر الغير واقعي، بأنني أتذكر
الوقت الذي عبرت في الحرب.

184
00:16:05,928 --> 00:16:09,718
هذه الحادثة الصغيرة التي دامت
إلى كل شيء عن خمس دقائق.

185
00:16:15,966 --> 00:16:18,236
هو جيد لتذكير الأوقات الطيبة.

186
00:16:23,605 --> 00:16:25,195
الجنود حسنا كانوا قد إستقبلوا.

187
00:16:25,445 --> 00:16:26,874
كل كانت سعيدة.

188
00:16:27,724 --> 00:16:29,204
النبيذ كان تينتو

189
00:16:33,403 --> 00:16:34,673
وينفورد فوجن توماس

190
00:16:34,883 --> 00:16:37,232
ريليمبرا ، الإطلاق
كرمات برجونا

191
00:16:39,482 --> 00:16:42,121
وصلت ساعة واحدة أين
الجيش الفرنسي جعل  مهلة

192
00:16:42,321 --> 00:16:43,911
 الأمريكان لم يعرفوا سبب.

193
00:16:44,121 --> 00:16:46,470
أتذكر الجنرال باتش للقول:

194
00:16:46,680 --> 00:16:49,070
السيد توماس، السيد
يعرف الفرنسيين جيدا،

195
00:16:49,280 --> 00:16:52,189
لأنهم هل لا يتقدم؟  
نحن في شالونس 

196
00:16:52,439 --> 00:16:56,718
هو كان شالونز ور سالوني، البداية
منطقة كرمات برجونا

197
00:16:56,998 --> 00:17:00,268
عبرت الذي وهناك هو كان
لاتري تاسيجني،

198
00:17:00,478 --> 00:17:03,387
مونسالبرت ورجاله
دراسة المشكلة.

199
00:17:03,597 --> 00:17:06,586
هم كان لا بد أن جبهته
فين؟ أطالس كولا فرنسا

200
00:17:06,796 --> 00:17:09,306
 كان يدرسه،
لأنه سيكون مأساوي،

201
00:17:09,476 --> 00:17:12,945
إذا قاتلوا خلال
بيوني و نويتس سانت جورج

202
00:17:13,155 --> 00:17:15,585
 في الكرمات العظيمة لبرجونا.

203
00:17:15,994 --> 00:17:19,544
فرنسا ما تعفو عن إليهم،
لذا، هم توقفوا.

204
00:17:19,714 --> 00:17:21,903
إي فجأة ,  مساعد شاب
وصل وهو قال:

205
00:17:22,073 --> 00:17:25,663
شجاعة، جنرالاتي، إكتشفت
النقطة الضعيفة للدفاعات الألمانية.

206
00:17:25,833 --> 00:17:29,182
كل واحد في  كرمة
نوعية رديئة.

207
00:17:29,552 --> 00:17:31,821
بالقهوة بالحليب تأخذ قرارها:
أهاجم

208
00:17:32,071 --> 00:17:35,661
 أثناء ثلاثة أيام
نكافح من أجل الأقبية

209
00:17:35,871 --> 00:17:40,150
 في اليوم الثالث، محير
نظر في الإتجاه، ديجون،

210
00:17:40,350 --> 00:17:42,499
صلحت بأننا كان عندنا
حرر برجونا.

211
00:17:50,668 --> 00:17:53,097
أي شاعر رأى جوهر الأشياء:

212
00:17:53,547 --> 00:17:56,616
أنت لا تنسيني .

213
00:17:58,826 --> 00:18:01,855
ثلاثة أسابيع عبرت
المقاتلون تركوا

214
00:18:02,025 --> 00:18:05,215
رجوع إلى مكان الكابوس
جديد، ذلك المكان

215
00:18:05,425 --> 00:18:08,094
نجد الجندي
ممتد إلى الشمس

216
00:18:10,224 --> 00:18:12,733
إلى ظل مدفع دبابته

217
00:18:12,903 --> 00:18:16,133
عندما يصل إلى ذلك اليوم
شيء دبابتي وصلت

218
00:18:16,302 --> 00:18:18,092
أي شيطان بدا

219
00:18:19,422 --> 00:18:23,251
ينظرون إليهم. بين أشياء بيلهاداس
الصورة تغيظ ناموراداها واحد

220
00:18:23,941 --> 00:18:26,660
بأن كتب ستيفي، أنت لا تنسيني 

221
00:18:27,740 --> 00:18:30,210
في رسائل تيكاس في  دفتر ملاحظات

222
00:18:31,060 --> 00:18:34,849
نراه بالبهجة تقريبا
مذل

223
00:18:35,419 --> 00:18:38,568
دفع الثمن الباهض
إي بدا متمتع بالآن

224
00:18:38,738 --> 00:18:40,968
للأجهزة الصحيحة
الحصن الجيد، و

225
00:18:41,218 --> 00:18:43,167
إي هو , بروسترادو 

226
00:18:44,137 --> 00:18:48,206
لكنه يبكي اليوم عندما يراه
بالجلد المغطى من الذباب

227
00:18:49,056 --> 00:18:53,845
الغبار في العيون الجلدية
إي البطن المفتوح ك عش

228
00:18:55,055 --> 00:18:57,524
محب وقاتل هنا
هم واحد وحيدون

229
00:18:57,734 --> 00:18:59,764
أي جسم،
أي قلب

230
00:19:00,014 --> 00:19:02,763
إي الموت
الذي يترك الجندي فقط

231
00:19:03,413 --> 00:19:05,763
جرح من الموت المحب الواحد

232
00:19:09,932 --> 00:19:12,761
لتذكير شاعر الحرب،
كيث دوغلاس،

233
00:19:13,251 --> 00:19:15,641
مات في نورماندي في 1944.

234
00:19:20,850 --> 00:19:23,519
إبتعدت عن الجبهة،
بعيدا من ساحة المعركة،

235
00:19:23,689 --> 00:19:26,439
الجنود يصلون
 يترك كغريب.

236
00:19:27,288 --> 00:19:30,678
بعد أسابيع واحدة
في الطائرة تنظم منطقة،

237
00:19:30,928 --> 00:19:34,197
واحد متأخرا هربت،
قست ابينينوس

238
00:19:34,687 --> 00:19:36,596
 وجدت ناسكا قديما.

239
00:19:37,926 --> 00:19:42,915
نجلس فيهم، نبدأ الكلام
 بدأ المدفعية في الوادي.

240
00:19:43,925 --> 00:19:46,884
بدأ جعلي
الأسئلة على الحرب

241
00:19:47,044 --> 00:19:50,594
 بشكل تدريجي أدركت بأنه
ليس شخصا حكيما الذي نقلت نفسها.

242
00:19:51,244 --> 00:19:54,273
ترددت في توضيح إليه
بإنه حول،

243
00:19:54,523 --> 00:19:58,642
لا كان عنده إيطاليي الضعيف فقط،

244
00:19:59,682 --> 00:20:03,881
لكن لأن أدركت ذلك
هو لا يحصل على توضيح إليه،

245
00:20:05,881 --> 00:20:10,160
لأنه ذلك الأمريكان
 الإنجليز قاتلوا في إيطاليا،

246
00:20:10,480 --> 00:20:14,229
ضد الألمان، مع
إيطاليون على كلا الجانبين.

247
00:20:14,439 --> 00:20:16,509
بدا مهمة مستحيلة.

248
00:20:16,678 --> 00:20:19,868
بالضبط بأن تكلم
لغتي الصحيحة،

249
00:20:20,038 --> 00:20:24,107
أنا لن يكون عندي مكتسب
لتوضيح الإتجاه إليه من الحرب.

250
00:20:24,157 --> 00:20:28,746
الصحيحة أنا ما كان عندي فكرة
برئ من إتجاه الحرب.

251
00:20:38,634 --> 00:20:42,223
شكل متأكد، كل الناس
ضد الذي قاتلت في الحرب،

252
00:20:42,713 --> 00:20:46,783
هم كانوا كل الأبطال، منذ
إعتقدوا على نحو ديني،

253
00:20:47,632 --> 00:20:51,512
في ما نحن كنا نحاول الجعل.

254
00:20:51,672 --> 00:20:54,661
كان عنده روح رائعة
ولاء يتوقف بالمهمة.

255
00:20:54,991 --> 00:20:58,740
هذا العمر الرائع جدا
 أعطى إلهام هائل.

256
00:20:59,470 --> 00:21:00,950
الحقيقة كانت هذه،

257
00:21:01,390 --> 00:21:04,299
هو لم يلزم سيجويز هو،
لكنه كان كونتاجيانتي

258
00:21:04,629 --> 00:21:07,268
 إذا تطبيقي أي شخص،
أي جزء من العالم.

259
00:21:07,428 --> 00:21:11,418
قيادة مفجري القنابل
هي كانت قيادة إستثنائية.

260
00:21:11,748 --> 00:21:14,137
أثناء الوقت
حيث جعلت خدمة،

261
00:21:14,307 --> 00:21:17,186
أعتقد الذي 40 % جاء في الخارج،

262
00:21:17,346 --> 00:21:19,816
بشكل رئيسي زيلانديا الجديد،
أستراليا وكندا،

263
00:21:19,986 --> 00:21:23,865
لكن أيضا العديد من الآخرين
البلدان، ما كانت إنجليزية فقط.

264
00:21:24,025 --> 00:21:27,854
كان عنده العديد من التشيكيون والأقطاب
في قيادة مفجري القنابل

265
00:21:28,104 --> 00:21:31,374
 الولاء كان،
كما أقول دائما، رائع.

266
00:21:31,624 --> 00:21:35,053
حيث أن جاء شيء
بأنني أبدا مفهوم.

267
00:21:35,263 --> 00:21:37,332
هي كانت المهمة تلك
ألهم هذه الحقيقة،

268
00:21:37,502 --> 00:21:40,062
أعتبر لذا هو
 حقيقة بطولية.

269
00:21:48,380 --> 00:21:50,610
وقت في عندما،
ما زال أرى هذا الكابوس.

270
00:21:51,100 --> 00:21:55,379
أتذكر شخص ما في الطابق
 مدمرة مركب طوربيد،

271
00:21:55,739 --> 00:21:58,088
أعطي التجهيز يرجع و
لإتباع ليس هناك.

272
00:21:58,258 --> 00:22:00,408
هو كان قد سحب
للسلسلة.

273
00:22:08,776 --> 00:22:11,166
إن الوفيات فظيعة
عندما يحدثون

274
00:22:11,336 --> 00:22:13,445
في أخيرا شهرين الحرب.

275
00:22:13,655 --> 00:22:15,685
نعيش 5 سنوات
مع أولئك الرجال.

276
00:22:15,935 --> 00:22:17,844
هم ما كانوا فقط زملاء،

277
00:22:18,014 --> 00:22:20,204
هم كانوا أصدقاء مولعين،
عرفنا العوائل،

278
00:22:20,374 --> 00:22:24,043
 كان حزين جدا للإهتمام بتركهم
في الأيام الأخيرة للحرب.

279
00:22:39,050 --> 00:22:41,960
النصيحة الطيرانية
هو بوتيد مسؤول للإعلان لي،

280
00:22:42,130 --> 00:22:44,359
الذي نظرا ل
فترة الوقت المعبور

281
00:22:44,529 --> 00:22:47,638
 غياب الملاحظة
نسبة إلى زوجه،

282
00:22:48,208 --> 00:22:52,248
القائد المؤقت للسرب،
الرائد افيادور ، تي إف دي .شرب الماء،

283
00:22:52,407 --> 00:22:54,967
منذ التأريخ حيث أعطى
كشخص مفقود،

284
00:22:55,127 --> 00:22:58,476
عندنا حزنا
لإستنتاج بأن فقد الحياة

285
00:22:58,686 --> 00:23:01,486
 ذلك معطى ك
مات من المفترض،

286
00:23:01,646 --> 00:23:03,365
للتأثير الرسمي،

287
00:23:03,525 --> 00:23:07,484
من 18 من مايو من 1944.

288
00:23:15,323 --> 00:23:18,632
أعتقد الذي لا شيئ من
نحن عمر وطني

289
00:23:19,162 --> 00:23:23,471
بدقة لكي يكون هناك في
لبد ويهيج الأعلام.

290
00:23:26,041 --> 00:23:29,390
نحن كنا سعداء فقط ل
لكي يكون مخلوق أرزاق و، شكل متأكد،

291
00:23:30,160 --> 00:23:34,789
بما فيه الكفاية فخور بالجيش،
الذي نعود نفس قدر الوقت،

292
00:23:35,079 --> 00:23:38,588
بأن جعل كالعديد من الأشياء
حيث نصرخ بطريقة،

293
00:23:38,758 --> 00:23:42,827
 نصرخ
 جعلنا كالكثير بيستيريس،

294
00:23:43,317 --> 00:23:47,227
حيث نعبر ألف من الساعات
في التمارين، قدم في المطر،

295
00:23:47,397 --> 00:23:48,796
في الطين والثلج،

296
00:23:49,036 --> 00:23:52,346
كان عنده بعد كل باق الذي،
رؤية برودة الأشياء،

297
00:23:53,355 --> 00:23:56,985
هو كان  مغامرة عظيمة.

298
00:24:15,151 --> 00:24:17,021
عندما صغير، هو لم يفهم

299
00:24:17,191 --> 00:24:20,020
سبب إذا يذهب إلى المراسيم
لذكرى الضحايا.

300
00:24:20,190 --> 00:24:22,300
اليوم أذهب وأنا أشعر بالفخر في ذهاب،

301
00:24:22,630 --> 00:24:24,859
لأن أتذكر الناس
بأنهم ما رجعوا

302
00:24:25,029 --> 00:24:29,098
 يغزوني  واحد فظيع
شعور الخسارة

303
00:24:29,268 --> 00:24:31,828
، في نفس الوقت،
المودة الرائعة.

304
00:24:44,945 --> 00:24:48,214
كمين في  خندق،
تفجيرات حول،

305
00:24:48,384 --> 00:24:51,104
نحن نفزع و
واجه إلى جانبنا أقول:

306
00:24:51,264 --> 00:24:54,293
يدخن  سيجارة، صديق. هذا
هو يجب أن يعبر، كمطر ،

307
00:24:54,463 --> 00:24:57,813
 نكتشف بأنه
تينتانتاندو لإعطاء القوة إلينا

308
00:24:57,982 --> 00:25:01,942
 هذا بأننا نتذكر
الحرب. المودة.

309
00:25:26,337 --> 00:25:29,846
لتذكير المودة
 لتذكير المعاناة.

310
00:25:34,215 --> 00:25:38,334
أحدهما الآخر طريق، أحدهما الآخر واحد
المدينة، نفس الطلبات.

311
00:25:43,853 --> 00:25:45,043
الجنود،

312
00:25:45,933 --> 00:25:48,043
البعض يرون،
لكنهم لا يشعرون.

313
00:25:49,092 --> 00:25:51,682
يشعر الآخرون بالسرور
في الذي يجعلون.

314
00:25:59,970 --> 00:26:03,479
أعتقد بأنه أحد السمات
السوداوي لإنسان الطبيعة.

315
00:26:03,689 --> 00:26:06,719
هذا في الأطفال يلاحظون من
يحبون كسر النوافذ

316
00:26:06,889 --> 00:26:09,198
البارة 

317
00:26:11,168 --> 00:26:13,637
له  عدد عظيم
جنود

318
00:26:14,447 --> 00:26:16,037
بأن يشعر بالسرور،

319
00:26:16,607 --> 00:26:18,516
في قتل الناس،

320
00:26:19,286 --> 00:26:20,926
في تحطيم الأشياء.

321
00:26:29,644 --> 00:26:32,314
أعتبر هذه السمة
إنسان الطبيعة

322
00:26:33,084 --> 00:26:34,873
إستكشف قليلا،

323
00:26:35,243 --> 00:26:38,352
لكنه، بدون أدنى شك،
واحد أسباب الحروب.

324
00:27:03,278 --> 00:27:04,867
لتذكير الميت.

325
00:27:07,397 --> 00:27:09,346
قريبا في البداية
الحرب العالمية الثانية،

326
00:27:09,516 --> 00:27:12,236
ألمانيا عانت حوالي
خمسة مليون وفاة.

327
00:27:12,396 --> 00:27:14,345
2,5 مليون مات في المعركة.

328
00:27:14,835 --> 00:27:18,225
1,5 مليون مات في الحقول
سجناء في روسيا،

329
00:27:18,395 --> 00:27:22,184
نصف مليون من المدنيين مات
في الهجمات الجوية من الحلفاء

330
00:27:22,554 --> 00:27:25,383
 نصف آخر مليون،
في النهاية الحرب.

331
00:27:27,193 --> 00:27:28,542
لتذكير الميت

332
00:27:29,192 --> 00:27:31,502
 باقون على قيد الحياة مصابون

333
00:27:37,111 --> 00:27:40,070
تأثير الحرب
في الناس الذين فيه شاركوا

334
00:27:40,230 --> 00:27:42,140
جدا هم مختلف.

335
00:27:42,430 --> 00:27:44,939
العديد من الناس كانوا
إجمع مشوها،

336
00:27:45,109 --> 00:27:47,459
يريد نفسيا،
يريد جسديا.

337
00:27:47,629 --> 00:27:50,138
أفترض الذي الأغلبية
بأنهم بقوا،

338
00:27:50,308 --> 00:27:52,258
هي كانت لم تكسر على ما يبدو،

339
00:27:52,428 --> 00:27:54,097
لكن ببعض الصدمات.

340
00:27:54,307 --> 00:27:57,137
شكل متأكد، هذه الصدمات
يجعلون الناس حسنا.

341
00:27:57,307 --> 00:28:00,616
يجعلون لإحساسهم
بأنهم وصلوا الأهداف

342
00:28:00,786 --> 00:28:03,056
 أجد ذلك الناس الكثير
يعبر كامل الحياة،

343
00:28:03,226 --> 00:28:06,105
بدون أبدا صعب
هذا الإحساس من الإنجاز.

344
00:28:06,265 --> 00:28:08,984
لكن أولئك الذي شارك
في عمليات الحرب،

345
00:28:09,144 --> 00:28:11,944
عادة يشعرون
بأنهم أنجزوا هدفا،

346
00:28:12,104 --> 00:28:14,493
بشكل رئيسي، إذا يعتقدون
في ما هم يحاولون جعل،

347
00:28:14,663 --> 00:28:17,813
الذي، في وقت الحرب،
بسرعة هو واصل.

348
00:28:18,343 --> 00:28:22,462
من الناحية الأخرى، أجد بأن ترك
صدمات سلبية جدا.

349
00:28:22,702 --> 00:28:24,181
ربما أحد أقل واضح،

350
00:28:24,381 --> 00:28:27,731
أخذ الناس الذين
شاركوا في هذه العمليات

351
00:28:27,901 --> 00:28:30,490
لشعور، لاحقا،

352
00:28:30,660 --> 00:28:34,009
الذي المجتمع يجب أن إليهم
شيء خاص جدا

353
00:28:34,179 --> 00:28:36,569
 عندما الحرب تنهي
يرجعون نحو البيت،

354
00:28:36,739 --> 00:28:38,729
لأماكن حيث تركوا

355
00:28:38,898 --> 00:28:41,968
 ينتظر بأنهم يعتنون بمنهم
 إذا طرازات مسؤولة عنهم،

356
00:28:42,138 --> 00:28:45,807
الشيء الذي الناس لا يجعلون،
ولا أحسوا الإلتزام للجعل.

357
00:28:54,135 --> 00:28:57,765
لتذكير الطين.
نتعود فيهم إلى هذا، بشكل واضح.

358
00:28:58,934 --> 00:29:00,574
نتعود فيهم إلى كل شيء.

359
00:29:03,814 --> 00:29:06,723
عديم الحس بسهولة
إلى معاناة الآخرين.

360
00:29:08,813 --> 00:29:11,772
أي شيء فضولي، تقريبا يمكن أن
لمقارنته التلفزيون في الوقت الحاضر

361
00:29:11,932 --> 00:29:13,492
 الذي جعل فيهم.

362
00:29:13,652 --> 00:29:18,561
يستمر الناس بالإختفاء
حقيقة الحالات.

363
00:29:18,771 --> 00:29:20,490
إنقلبت لأطفالي،

364
00:29:20,650 --> 00:29:23,040
أثناء الهجوم بالنابالم
في فيتنام وهو قال إليهم:

365
00:29:23,210 --> 00:29:25,639
هم ليسوا هكذا،
هي  طفل حقيقة،

366
00:29:25,809 --> 00:29:28,449
ذلك المصباح في النيران
الركض للحقل.

367
00:29:28,609 --> 00:29:30,558
لكنه لا يعني لا شيء لهم.

368
00:29:32,008 --> 00:29:34,837
إي الذي واحد  رجل حقيقة
معارضة  بطاطة،

369
00:29:35,087 --> 00:29:37,037
تعطي للموت من الجوع.

370
00:29:51,124 --> 00:29:52,554
لتذكير الميت.

371
00:29:54,084 --> 00:29:57,633
في الحرب العالمية الثانية ماتوا
2,5 ياباني مليون،

372
00:29:57,803 --> 00:29:59,992
الذي منه نصف مليون
هم كانوا مدنيون.

373
00:30:04,321 --> 00:30:06,551
المقاتلون اليابانيون
قاتلوا حتى  موت.

374
00:30:06,721 --> 00:30:11,350
ماتوا حوالي عشرون جندي،
لكل مجروح مشوه أو.

375
00:30:13,680 --> 00:30:18,709
كان عندنا  جراح
اورتوبيديكو من بالتيمور،

376
00:30:21,758 --> 00:30:25,507
 أعطى لي تعريف إليه،
ذلك ما زال اليوم أستعمل،

377
00:30:26,197 --> 00:30:28,627
مودة للإعياء.

378
00:30:28,957 --> 00:30:31,516
قالني: يعرف أين
يجد مودة، إبن؟

379
00:30:31,916 --> 00:30:35,305
يجد في القاموس، البعض
مكان بين فيليس ووسخ.

380
00:30:35,675 --> 00:30:38,185
إي تذكرت هذا
كل هذه السنوات.

381
00:30:49,592 --> 00:30:52,702
لتذكير المدنيين الذي كان
ابانهادوس في الطريق.

382
00:30:53,392 --> 00:30:56,031
هم لم يحصلوا على رؤية نفسه
 مفجر قنبلة،

383
00:30:56,591 --> 00:30:59,261
لكن في الأرض
الجنود عرفوا.

384
00:31:02,630 --> 00:31:05,189
واحد الأشياء تلك
يبدو مسببا أن يكون عنده ني

385
00:31:05,349 --> 00:31:07,859
الشعور الأكثر من الذنب،
في الحرب العالمية الثانية

386
00:31:08,029 --> 00:31:12,308
هو كان الفشل في التمييز
بين المقاتلين والمدنيين.

387
00:31:12,588 --> 00:31:17,867
شعرت، بالإضافة إلى العديد من الآخرين،
بأننا كان عندنا ذنب

388
00:31:18,187 --> 00:31:22,016
في هذه التفجيرات
الإرهابيون العشوائيون.

389
00:31:22,426 --> 00:31:27,415
العديد من الجنود كان عندهم الذي للقتل
النساء والأطفال الأبرياء.

390
00:31:33,584 --> 00:31:36,733
في هذا الإتجاه، له  نوع
ذنب جماعي،

391
00:31:36,903 --> 00:31:41,022
بالرغم من أن القرارات بأنها تكون
أخذ في المستويات أعلى

392
00:31:41,182 --> 00:31:45,891
 مصدق من قبل الناس الكثير،
يريد الجنود، مدنيو حاجات.

393
00:31:56,739 --> 00:31:58,009
لتذكير الميت.

394
00:31:59,099 --> 00:32:03,088
في الحرب العالمية الثانية، أمريكا
ليس هو غزى ولا قصف.

395
00:32:03,538 --> 00:32:06,927
لكن الولايات المتحدة
300  ألف رجل فقدوا،

396
00:32:07,177 --> 00:32:08,527
ماتت في المعركة،

397
00:32:09,137 --> 00:32:10,566
بعيدا من بيوته.

398
00:32:13,416 --> 00:32:15,845
عندما رجعت نحو البيت إكتشفت،

399
00:32:16,095 --> 00:32:18,895
  شيء الذي ني
المتذمر يترك،

400
00:32:22,694 --> 00:32:25,963
الذي التعديل
إلى نوع الحياة منهم،

401
00:32:26,333 --> 00:32:28,603
إلى الحياة التي كان عندي
قبل ترك،

402
00:32:29,533 --> 00:32:31,602
هو كان مستحيل عمليا،

403
00:32:31,812 --> 00:32:35,561
لأن مهما كان كثير
نحن ديستيموس الذين سنكون في  حرب،

404
00:32:35,851 --> 00:32:39,321
الأشياء للتي
نرجع نبدو عادي جدا.

405
00:32:39,491 --> 00:32:42,640
الجمعية المحلية للكلام في
التجهيزات الصحية الجديدة

406
00:32:42,810 --> 00:32:45,449
هم المواضيع التي ليست
يبدون مهمين.

407
00:32:45,689 --> 00:32:48,719
إي بشكل واضح، هذا القلق
الناس الذين يطوقون فيهم.

408
00:32:49,169 --> 00:32:52,358
عزلت نفسي
أثناء حوالي سنة واحدة.

409
00:32:53,168 --> 00:32:56,357
أنا لا بد وأن كان عندي  سلوك
فظيع. أنا واعي هذا.

410
00:32:56,567 --> 00:32:59,837
أنا ما نسيت نفسي هذا
 ما تركت لرثاء،

411
00:33:00,006 --> 00:33:03,596
لأنني يجب أن يكون عندي انفرنيزادو
الحياة مع طوقوا بأن ني.

412
00:33:04,006 --> 00:33:07,035
لكني لم أحصل عليه
لإبلاغي.

413
00:33:08,085 --> 00:33:10,964
فقدت قوتي
إتصال مع الناس

414
00:33:11,124 --> 00:33:13,514
بأنني عرفت بأنني عندي كالعديد من السنوات،

415
00:33:16,243 --> 00:33:18,273
لأن عرفت

416
00:33:18,883 --> 00:33:21,392
 نوع جديد من الناس،

417
00:33:22,042 --> 00:33:24,192
تجمعت للظروف

418
00:33:24,602 --> 00:33:27,481
 مع  مهمة مشتركة.
أجد بأنه كان هذا.

419
00:33:32,240 --> 00:33:34,390
طرق أكثر، تلك
يأخذون القرى أكثر.

420
00:33:35,319 --> 00:33:37,309
طلبات أكثر للطاعة.

421
00:33:42,318 --> 00:33:44,878
مقبض، أخذ رجلين
 يوضح القرية.

422
00:33:46,197 --> 00:33:48,427
يترك الرجال
يتوقف خلفيا، الآن.

423
00:33:49,397 --> 00:33:51,426
يجلب النساء والأطفال.

424
00:33:52,436 --> 00:33:55,785
إي، مقبض، يعجل الوداع.

425
00:34:42,666 --> 00:34:45,465
أجد الذي علمت لي،
للجزء الباق للحياة،

426
00:34:46,265 --> 00:34:50,544
بأنه عنده  خط الذي الرجل
إذا اتريفي أن لا ينقل.

427
00:34:51,264 --> 00:34:56,093
أي خط الذي يفصل
المعقول والإنساني الواحد،

428
00:34:57,183 --> 00:34:59,173
المسؤول المجرد واحد.

429
00:35:25,897 --> 00:35:30,247
المقبض والجنود
أيضا عندهم إمرأة وأطفال.

430
00:35:48,653 --> 00:35:50,722
لتذكير الروس الموتى.

431
00:35:51,612 --> 00:35:53,762
في الحرب العالمية الثانية،
الإتحاد السوفيتي،

432
00:35:53,932 --> 00:35:55,841
عانى للإرهاب
ستالين،

433
00:35:56,011 --> 00:35:58,121
فقد 20 مليون شخص.

434
00:35:58,451 --> 00:36:00,561
الملايين ماتت في المعركة
في الروسي الأرضي:

435
00:36:00,730 --> 00:36:03,530
الهزائم الدامية
1941 1942؛

436
00:36:03,810 --> 00:36:06,689
الإنتصارات الدامية
1943 1945.

437
00:36:09,729 --> 00:36:12,718
ملايين سجناء الحرب
ماتوا على يدي الألمان،

438
00:36:12,888 --> 00:36:15,638
الخاص للغذاء،
الملابس، ملجأ.

439
00:36:16,527 --> 00:36:19,717
لهؤلاء السجناء
هو ما كان عنده هروب محتمل.

440
00:36:20,247 --> 00:36:22,076
حول  مليون
هو ميت الطلقة.

441
00:36:22,246 --> 00:36:24,836
إي مات ملايين المدنيين
الضحايا الروس لنبتة اوتس،

442
00:36:25,006 --> 00:36:28,035
التفجيرات، مواكب
إجباري في البرودة،

443
00:36:28,645 --> 00:36:32,634
الجوع المتطرف،
حرب القرن العشرون.

444
00:36:54,360 --> 00:36:56,269
لتذكير الروس الموتى.

445
00:36:57,279 --> 00:36:58,759
العشرون المليون.

446
00:37:09,837 --> 00:37:12,066
الجندي، يتذكر ميتا.

447
00:37:13,756 --> 00:37:15,666
يتذكر كل الآخرون.

448
00:37:17,915 --> 00:37:21,304
15 مليون صيني
ماتوا في الحرب العالمية الثانية،

449
00:37:21,474 --> 00:37:23,384
معظمهم من الجوع.

450
00:37:23,554 --> 00:37:27,753
إي في أوروبا المشغولة، مات
أكثر من 1,5 مليون من اليوغوسلافيين

451
00:37:28,073 --> 00:37:30,583
ل بلاد التي أبدا
ترك للمحاربة.

452
00:37:30,953 --> 00:37:32,592
إي ثلاثة ملايين قطب

453
00:37:32,912 --> 00:37:35,552
 أكثر من خمسة مليون
يهود.

454
00:37:36,111 --> 00:37:38,751
إي أكثر من نصف المليون
الفرنسيون ورجال ونساء،

455
00:37:38,911 --> 00:37:40,631
العديد منهم في المقاومة.

456
00:37:40,791 --> 00:37:43,670
إي رجال ونساء شجاعات
في النرويج، هولندا،

457
00:37:43,910 --> 00:37:45,980
الدنمارك وبلجيكا

458
00:37:46,549 --> 00:37:49,059
 مئات من ألف
في تشكوسلوفكيا،

459
00:37:49,229 --> 00:37:51,818
رومانيا، بلغاريا و المجر

460
00:37:52,468 --> 00:37:54,458
إي لأكثر من 300  ألف يوناني

461
00:37:54,708 --> 00:37:56,537
  مليون وطريق الإيطاليين،

462
00:37:56,707 --> 00:38:00,057
في  بلاد التي قاتلت
للجانبان.

463
00:38:01,027 --> 00:38:04,416
إي إسباني في روسيا
 هندي في بيرمانيا.

464
00:38:05,106 --> 00:38:06,825
كل يتذكرهم هو.

465
00:38:07,905 --> 00:38:10,465
55 مات مليون.

466
00:38:16,184 --> 00:38:19,853
أنا لست شخصا حكيما الذي الموت
وصلت نفس قدر.

467
00:38:22,142 --> 00:38:25,102
الأمهات والأطفال وأباء وأطفال.

468
00:38:55,456 --> 00:38:58,685
إن الصغار جدد
الآخرون سيتذكرون.

469
00:38:59,015 --> 00:39:02,124
ربما صغير كثيرا
للفهم.

470
00:39:03,734 --> 00:39:07,563
أعتقد تلك إحدى الواحد العظيمة
التسلسل للحرب،

471
00:39:08,013 --> 00:39:12,162
هو أن يعزل الواحد التي فيه شاركت،
يريد أبائه،

472
00:39:12,692 --> 00:39:14,442
يريد أطفاله،

473
00:39:14,932 --> 00:39:18,361
 نفس تطبيقي،
على نحو مختلف،

474
00:39:18,531 --> 00:39:22,000
بين  أب و إبن.
الصحيح أشعر هذا،

475
00:39:22,410 --> 00:39:26,639
في علاقتي مع أبوي، في وقت الحرب،

476
00:39:26,849 --> 00:39:28,489
 مع أطفالي اليوم.

477
00:39:29,249 --> 00:39:32,678
في الطريق المتأكد، ولا واحد،
ولا آخرون يريدون مواجهة،

478
00:39:32,848 --> 00:39:34,718
الظروف
حيث نحن بشكل مباشر في الحرب.

479
00:39:34,928 --> 00:39:37,437
إي عندنا هذا النوع
شعور متغطرس،

480
00:39:37,607 --> 00:39:39,557
بأنهم كان عندهم
للإرادة للفهم

481
00:39:39,727 --> 00:39:42,636
الأشياء الفظيعة التي في
حدثوا، لكنهم لا يريدون.

482
00:39:42,806 --> 00:39:46,636
إي هذا بطريقة يعزل فيهم الجيل
أقدم، إبتداء من جديد.

483
00:39:46,805 --> 00:39:49,155
أجد الذي الناس،
هذه الأجيال

484
00:39:49,325 --> 00:39:52,674
يواجهون  نزاع،
تحت أية ظروف،

485
00:39:52,844 --> 00:39:56,034
لكني أجد الذي الحرب، ك
العديد من السمات الأخرى للحياة،

486
00:39:56,204 --> 00:39:58,953
يميل إلى تأكيد هذه العوامل،

487
00:39:59,683 --> 00:40:03,752
منشأ وتكميد الكثير
يوقت هذا النزاع من الأجيال.

488
00:40:19,039 --> 00:40:20,229
نوريمبيرج.

489
00:40:20,879 --> 00:40:22,308
هنا، في هذا الفضاء،

490
00:40:22,758 --> 00:40:25,988
تكلم أدولف هتلر مع الحزب
الإشتراكي الوطني

491
00:40:26,278 --> 00:40:29,427
 إلى الأمة الألمانية، له 40 سنة.

492
00:40:36,316 --> 00:40:39,505
بعد 40 سنة، المستشار
شخص ألمانيا الغربي،

493
00:40:39,675 --> 00:40:43,584
المرتان المنتخبة للصوت
شعبي، هو ويلي برانديت

494
00:40:44,994 --> 00:40:48,103
برانديت كان محابي
لألمانيا دي هتلر.

495
00:40:48,593 --> 00:40:51,023
قاتل في
المقاومة النرويجية.

496
00:40:52,912 --> 00:40:55,662
في وارشو،
كما في القدس،

497
00:40:56,392 --> 00:40:58,221
يتذكر ميتا.

498
00:41:03,750 --> 00:41:05,660
كل السكان
ألماني اليوم،

499
00:41:06,150 --> 00:41:10,819
النصف ما كان ولد عندما
الحرب العالمية الثانية بدأت.

500
00:41:16,148 --> 00:41:18,737
لنا نوع
الأشياء إلى ريليمبرار

501
00:41:18,907 --> 00:41:21,657
عندنا هذه الرسالة هنا
قصر بكنغهام:

502
00:41:22,386 --> 00:41:25,616
الملكة وأنا أعطي
إتجاهاتنا بيسمايس،

503
00:41:25,826 --> 00:41:27,465
في ألمه العظيم.

504
00:41:27,945 --> 00:41:30,055
نصلي لكي الإمتنان
بلاده،

505
00:41:30,225 --> 00:41:33,294
ل حياة لذا نوبلي
مفقود، إلى خدمته،

506
00:41:33,464 --> 00:41:36,574
هو يمكن أن يجلب إليهم
نوع من التعزية.

507
00:41:46,462 --> 00:41:48,611
1939 الـ1945.

508
00:41:51,541 --> 00:41:56,010
جي تدبغ إي فرايزر، إل هامبفورد
جي. نيكسون.

509
00:43:10,965 --> 00:43:12,604
هم كانوا شباب جدا.

510
00:43:13,884 --> 00:43:16,764
هم ما سألوا عن التوقفات
للموت كأبطال.

511
00:43:20,083 --> 00:43:22,992
فضلوا أن عاشوا
لأحبوا الذين هم.

512
00:43:24,282 --> 00:43:26,512
للذي أحبوا.

513
00:43:55,636 --> 00:43:58,595
إي هذه كانت الرسالة الأخيرة
بأن كتب إمرأته:

514
00:43:59,515 --> 00:44:02,475
محبوب، يترك لقولي إليه،
مرة أكثر واحدة، أحب بأنك.

515
00:44:02,635 --> 00:44:05,984
هذه النهاية الأخيرة للإسبوع
تركني سعيد جدا،

516
00:44:06,274 --> 00:44:11,023
لكائنات إمرأتي، لأن
لذا أصل عاطفي بواسطتك

517
00:44:11,353 --> 00:44:14,182
 أعرف بأنني أذهب لمحبتك
للجزء الباق من حياتي

518
00:44:14,752 --> 00:44:17,422
إلتزم ، محبوبي،
تهبط على الماء لي.

519
00:44:18,311 --> 00:44:22,351
حبي، أنا متأكد
بأنك جزء مني،

520
00:44:22,831 --> 00:44:26,580
لأن أحس نفسي دائما لذا
السعيد عندما أنا معك.

521
00:44:27,510 --> 00:44:31,219
حالما نفصل فيهم
أنا بالكامل انتيديادو

522
00:44:32,509 --> 00:44:36,138
أنا لا أحصل على التفكير بشأن لا شيء،
أن لا يكون فيك.

523
00:44:37,668 --> 00:44:39,497
ذلك فظيع، أراد.

524
00:44:40,427 --> 00:44:43,336
رجاء، أنت لا تحكمني
بلا مبالاة أو الغبي،

525
00:44:43,706 --> 00:44:47,296
بالرغم من أن السلطة لأن يكونها،
لكني لا أحصل على الإستمرار.

526
00:44:48,065 --> 00:44:52,575
ربما هذه الليلة متعب
 بعد ساعات واحدة من النوم،

527
00:44:53,104 --> 00:44:57,014
أنا سأكون قادر على كتابة إليه
 رسالة جميلة.

528
00:44:58,543 --> 00:45:00,413
نحن سنرى، في كل الحالة.

529
00:45:01,503 --> 00:45:05,892
شك في بأن أيامي من الطيران
الشغالة هم قريبون من النهاية.

530
00:45:06,182 --> 00:45:09,571
المقدم قالني،
للمرتان،

531
00:45:10,461 --> 00:45:14,090
بأنني لا أستطيع المشاركة
في كالعديد من المهمات في المستقبل،

532
00:45:14,340 --> 00:45:17,250
 هو جدا
قلق بشأن هذا.

533
00:45:17,420 --> 00:45:21,249
قالني:  هو ليس فقط
لك وإمرأته.

534
00:45:21,579 --> 00:45:25,618
لإبقاء أنا لا أنوك في
عمليات للوقت الأكثر بكثير،

535
00:45:26,018 --> 00:45:28,008
بالضبط بأنه
الذي تنوى. 

536
00:45:28,337 --> 00:45:31,407
كان عندي سبب في الذي قال.

537
00:45:32,017 --> 00:45:34,606
لكن ذلك الشيطان!
أذهب لإمتلاك الحنين إلى الوطن هذه الحياة.

538
00:45:34,856 --> 00:45:37,126
له ثلاث سنوات التي أمشي في هذه

539
00:45:37,296 --> 00:45:41,085
 المشكلة الآن
هو بأنني لا أعرف لجعل لا شيء أكثر.

540
00:45:42,655 --> 00:45:45,804
محبوبي،
الآن عندي الذي للإضطجاع لي.

541
00:45:46,054 --> 00:45:48,164
بشكل سيئ أحصل على رؤية ما أكتب.

542
00:45:49,213 --> 00:45:51,723
أحبك، كنزي،

543
00:45:52,413 --> 00:45:54,762
أكثر من الذي كل شيء في هذا العالم.

544
00:45:56,132 --> 00:45:58,122
له إلى الأبد، نغمة.

545
00:46:42,043 --> 00:46:44,512
في قرية اورادور سور جلاني،

546
00:46:45,442 --> 00:46:47,592
في اليوم حيث الجنود
وصلوا،

547
00:46:47,922 --> 00:46:52,201
قتلوا 600 رجل أكثر من،
النساء والأطفال.

548
00:46:56,000 --> 00:46:57,320
للتذكير.

