1
00:00:02,131 --> 00:00:05,889
بسرعة! من هذا الطريق
!إلى الحضيرة. فتاة في خطر

2
00:00:05,830 --> 00:00:08,354
ما الخطر؟-
إذهب-

3
00:00:13,948 --> 00:00:15,925
ما هذا؟-
!البنت إنها خنزير-

4
00:00:16,487 --> 00:00:18,286
!إنّ الخنزير هو هديتك

5
00:00:18,321 --> 00:00:21,593
!هذه حفله
!عيد ميلاد سعيد

6
00:00:22,117 --> 00:00:23,566
عيد ميلاد سعيد

7
00:00:23,601 --> 00:00:25,945
لماذا هنا؟ لماذا ليست في الغابة؟

8
00:00:26,449 --> 00:00:29,883
!ذلك إمتنان لك
!لأنها مفاجأة

9
00:00:30,354 --> 00:00:35,107
وإضافة إلى ذلك، هذا طريق لشعب
نيتليستون) يمكنهم أن يلتحقوا بنا ويقولوا شكرا)

10
00:00:36,356 --> 00:00:38,557
،سأتكلم عن ماذا
أين الناس؟ (جورج)؟

11
00:00:39,290 --> 00:00:40,891
هم لا يستطيعون أن يشاركوا

12
00:00:41,284 --> 00:00:42,683
ولا يمكنني أنا أيضا

13
00:00:42,979 --> 00:00:44,120
ماذا يعني، هل هم لايستطيعون مشاركتنا؟

14
00:00:44,155 --> 00:00:46,449
هذا عيد ميلاد (روبن هود)، أينهم؟

15
00:00:46,484 --> 00:00:48,130
جورج)؟)-
آسف-

16
00:00:48,165 --> 00:00:49,776
آسف؟ لأي سبب؟

17
00:00:51,312 --> 00:00:52,792
(ماتش)..

18
00:01:00,098 --> 00:01:01,290
شكرا لكم

19
00:01:09,555 --> 00:01:11,083
!(عيد ميلاد سعيد، (روبن هود

20
00:01:11,356 --> 00:01:12,423
من ذلك؟-
(إلينغهام)-

21
00:01:12,458 --> 00:01:15,549
عمدة البلدة) يرسل أفضل ما لديه)-
!(زعيم مرتزقة (عمدة البلدة-

22
00:01:15,584 --> 00:01:18,344
!لا حاجة لذكر أفضل رجاله 

23
00:01:19,780 --> 00:01:21,069
!(ماتش)

24
00:01:22,412 --> 00:01:23,700
!آسف

00
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
**في عمق قلب إنجلترا**

00
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
**تعيش الأسطورة**

00 
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
**روبن هود**
الــمــوســـم الــثــاني

25
00:01:42,019 --> 00:01:48,019
**حصريا على منتديات الترجمة للجميع**
www.targama4all.com/vb

26
00:01:49,920 --> 00:01:56,920
**Dr.Hasan :المترجم**
**فريق الأسطورة**

27
00:01:58,520 --> 00:02:01,520
**أرجو أن تستمتعوا بالترجمة**
Dr.Hasan10@hotmail.com

00
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
**الحلقة الثانية عشر بعنوان ** يومٌ جيد للموت
**الحلقة الثالثة عشر بعنوان**نحن روبن هود

28
00:02:04,796 --> 00:02:06,069
ويل)، (دجاك)، أحتاج عددهم)

29
00:02:06,340 --> 00:02:09,546
!سأموت! ليس بسببهم، لكن بسبب الخزي

30
00:02:09,581 --> 00:02:13,514
!ماتش)! لا أحد سيموت)-
لماذا لم أعملها في الغابة؟-

31
00:02:13,549 --> 00:02:17,447
!في الغابة، ليس في القرية حيث أننا قد نخان ونحاط

32
00:02:18,593 --> 00:02:21,203
نيتليستون) لن نجلب لهم شيء هذا الشتاء)

33
00:02:21,312 --> 00:02:22,848
ماتش)! إسكت)

34
00:02:24,011 --> 00:02:25,135
هل لديك خطة؟-
لا-

35
00:02:25,170 --> 00:02:27,894
نصف خطة؟-
!ليس لدي نصف خطة-

36
00:02:28,715 --> 00:02:30,499
كم العدد، (دجاك)؟-
40،30؟-

37
00:02:30,534 --> 00:02:32,772
!40؟
!نحن موتى

38
00:02:33,870 --> 00:02:35,030
إنتظر

39
00:02:36,918 --> 00:02:38,591
!هناك أكثر على ذلك الجانب. 100

40
00:02:47,288 --> 00:02:48,560
!إنهم قادمون

41
00:02:50,706 --> 00:02:52,081
حصّن الباب

42
00:02:52,338 --> 00:02:53,297
!لا، إنتظروا

43
00:02:54,116 --> 00:02:55,265
أنا جلبت هذا

44
00:03:00,266 --> 00:03:02,546
!(هود)! (هود)! (هود)

45
00:03:03,028 --> 00:03:06,196
أنا آسف، (روبن). هذا مقصود لعيد ميلادك

46
00:03:08,379 --> 00:03:09,900
ماتش)، (ويل)، إفتحوا الباب)

47
00:03:19,534 --> 00:03:20,973
ما ذلك؟-
!خنزير-

48
00:03:28,630 --> 00:03:29,820
المسحوق الأسود، (دجاك)؟

49
00:03:30,421 --> 00:03:32,566
أخبرتك أني لا أريد رؤية هذا ثانية أبدا 

50
00:03:32,601 --> 00:03:35,773
عصيتك-
جيد-

51
00:03:36,586 --> 00:03:38,443
هل لديكِ أكثر؟-
لا-

52
00:03:41,123 --> 00:03:43,053
(هناك الكثير من مكوناته، (إلينغهام

53
00:03:43,628 --> 00:03:46,212
نحن عندنا المسحوق الأسود 
!بما فيه الكفاية لتحطيم كلّ الجيش

54
00:03:46,502 --> 00:03:47,630
!أنت تخدع

55
00:03:50,534 --> 00:03:51,877
(أوصل رسالة إلى (عمدة البلدة

56
00:03:57,646 --> 00:03:59,063
الآن، ذلك يجب أن يكسبنا بعض الوقت

57
00:04:00,760 --> 00:04:01,911
نحتاج للتفكير

58
00:04:03,599 --> 00:04:05,792
هناك خمسة منّا ومائة منهم

59
00:04:07,591 --> 00:04:11,145
مرةً، قليل من متقشّفون ذوو عزيمة تمسكوا
بالمرور ضدّ جيش فارسي واسع

60
00:04:11,401 --> 00:04:13,273
حقا؟-
إنها إستراتيجية-

61
00:04:13,308 --> 00:04:15,885
وهل عاشوا؟-
لا-

62
00:04:17,118 --> 00:04:18,930
لكنّهم عملوا بشكل جيّد

63
00:04:19,391 --> 00:04:21,510
أكره تلك القصّة، أيضا

64
00:04:25,976 --> 00:04:27,462
إدخل

65
00:04:29,488 --> 00:04:31,423
اليوم الرابع عشر من أكتوبر

66
00:04:31,458 --> 00:04:34,210
(عيد ميلاد (روبن هود-
إنه. إنه؟-

67
00:04:36,707 --> 00:04:37,970
...(ماريان)

68
00:04:39,386 --> 00:04:42,031
،جزء من طيشك الحارس الليلي

69
00:04:42,507 --> 00:04:45,310
هل هناك أي شئ آخر تودين إخباري به؟

70
00:04:47,536 --> 00:04:48,595
لا

71
00:04:49,538 --> 00:04:50,626
جيد

72
00:04:52,274 --> 00:04:55,508
حسنا، جئت لإخبارك بأنّي سأسافر

73
00:04:55,803 --> 00:04:58,267
بعيدا؟ أين؟-
لا أستطيع القول-

74
00:04:59,354 --> 00:05:02,562
لكن عندما أعود، الأشياء ستكون مختلفة

75
00:05:02,964 --> 00:05:05,819
أفضل بالنسبة لي 
أفضل بالنسبة لنا

76
00:05:06,059 --> 00:05:07,471
غيسبورن)، ماذا يجري؟)

77
00:05:07,806 --> 00:05:09,422
ماريان)، أنا لن أكون هنا للإشراف عليكِ)

78
00:05:09,456 --> 00:05:11,962
أنا يجب أن أطمئن بإن الحارس الليلي إنتهى

79
00:05:11,997 --> 00:05:16,645
نعم، لكن. . . أين ستذهب؟-
ماريان)، هل توعديني؟)-

80
00:05:20,504 --> 00:05:22,022
أوعدك

81
00:05:28,923 --> 00:05:30,618
هل نحن سنقتلهم؟

82
00:05:30,876 --> 00:05:32,099
!نعم

83
00:05:32,756 --> 00:05:36,237
هل نحن سنحبه؟-
!نعم-

84
00:05:36,272 --> 00:05:40,030
هل نحن سنقتلهم؟-
!نعم-

85
00:05:40,065 --> 00:05:42,363
هل نحن سنحبه؟

86
00:05:42,398 --> 00:05:45,624
!نعم-
هل نحن سنقتلهم؟-

87
00:05:45,659 --> 00:05:47,603
!نعم

88
00:05:47,638 --> 00:05:50,325
هل نحن سنحبه؟-
...فظيع-

89
00:05:50,591 --> 00:05:52,491
لا تهتم لإنذاراتهم

90
00:05:53,733 --> 00:05:55,491
كل ما يحاولون القيام به هو الفوضى لرئاستنا

91
00:05:56,052 --> 00:05:57,484
يتبين بأنّهم يلعبون للوقت

92
00:05:57,519 --> 00:06:00,549
إنظروا إن كان هناك أيّ ماء في
تلك البراميل وإملؤا تلك الأسطل

93
00:06:00,889 --> 00:06:03,434
لماذا؟-
!في حالة المحاولة لحرقنا-

94
00:06:03,592 --> 00:06:07,488
هل نحن سنحبه؟-
بالطبع-

95
00:06:07,523 --> 00:06:11,385
هل نحن سنقتلهم؟-
!نعم-

96
00:06:12,209 --> 00:06:14,170
كلنا سنحبه

97
00:06:32,190 --> 00:06:33,941
راقب تلك الحقيبة، حسنا؟

98
00:06:34,407 --> 00:06:36,997
هل ولدك جاهز؟-
يبدو كذلك-

99
00:06:37,070 --> 00:06:39,688
يعرف، أين نحن سنذهب؟-
أخبرته (بورتسموث). إنه كذلك-

100
00:06:39,723 --> 00:06:41,627
جيد-
سيدي، المرتزقة-

101
00:06:41,628 --> 00:06:43,139
هل أنت متأكد من أننا لا ينبغي أن نجلبهم؟

102
00:06:43,157 --> 00:06:45,958
بأيّ حظّ،الآن هم سيحتفلون 
(بعيد ميلاد (روبن هود

103
00:06:47,638 --> 00:06:52,070
لا، نحن سنعمل هذا لوحدنا، بشكل هادئ

104
00:06:55,959 --> 00:06:57,216
هل أخبروك لماذا؟

105
00:06:57,632 --> 00:07:00,184
(سنذهب إلى (بورتسموث
هذا كلّ ماأعرف، (ماريان). حسنا؟

106
00:07:00,785 --> 00:07:02,765
أنتِ لن تحصلي على هذا منّي-
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟-

107
00:07:02,800 --> 00:07:03,899
لا-
الملك-

108
00:07:03,934 --> 00:07:06,388
(هم يجب أن يتوقّعوا نزول الملك إلى (بورتسموث

109
00:07:06,423 --> 00:07:08,843
إنه يمكن أن يكون أيّ شئ-
(ذلك ليس جيد بما فيه الكفاية (ألين-

110
00:07:10,112 --> 00:07:11,575
الآن، ماذا لو أنّه الملك؟

111
00:07:12,072 --> 00:07:14,314
تعرف ماذا سيفعلون به عندما يصل

112
00:07:14,349 --> 00:07:17,128
انه ليس طلبي ، أليس كذلك؟ 
أنا ولد مؤنب هنا

113
00:07:17,163 --> 00:07:18,033
ولد مربوط

114
00:07:18,068 --> 00:07:21,821
إنظر، إذا تساير خيانة
إذن أنت ترتكب خيانة

115
00:07:22,139 --> 00:07:23,287
كلام فارغ

116
00:07:23,288 --> 00:07:26,840
إذا تسايرين القذارة، لا يعني ذلك
أنكِ قذرتي نفسك، أليس كذلك؟

117
00:07:27,987 --> 00:07:29,717
ماذا حدث إليك؟

118
00:07:30,242 --> 00:07:32,803
.تعلّمت أن أدهن على أيّ جهة من خبزي

119
00:07:43,893 --> 00:07:45,596
!(روبن)

120
00:07:51,357 --> 00:07:52,742
!(روبن)

121
00:07:53,317 --> 00:07:54,767
أين أنت؟

122
00:08:00,080 --> 00:08:01,704
(أحتاج لإيقاف (عمدة البلدة

123
00:08:02,704 --> 00:08:04,652
!هيا، أنت أحمق تافه

124
00:08:04,687 --> 00:08:06,601
!نحن ليس لدينا كل النهار! بلطف

125
00:08:07,921 --> 00:08:10,624
تحرّك! دباغة القشطة
!...قناني من

126
00:08:12,106 --> 00:08:13,812
أخبار من (نيتليستون)؟
لطيف؟

127
00:08:14,683 --> 00:08:16,444
شرّير؟
كلاهما؟

128
00:08:17,882 --> 00:08:19,156
هناك مشكلة صغيرة

129
00:08:20,278 --> 00:08:22,680
النار المنفجرة؟
ماذا تعني، النار المنفجرة؟

130
00:08:22,980 --> 00:08:24,371
المسحوق الأسود

131
00:08:26,148 --> 00:08:27,315
!نعم، أعرف ما هذا

132
00:08:27,668 --> 00:08:30,324
نريد الرخصة لحرق الحضيرة 
إنهم سيكونون خبز محمص

133
00:08:30,359 --> 00:08:32,632
هل أنت أصمّ؟
أخبرتك

134
00:08:33,185 --> 00:08:36,631
أريد وجه (روبن هود) الجميل الصغير
على رأسه الصغير الجميل

135
00:08:36,666 --> 00:08:41,917
مربوط بجسمه الصغير الجميل على
!مسمار كبير جميل خارج قلعتي

136
00:08:42,175 --> 00:08:44,222
إذن ماذا نعمل؟
إنه حصل على غذاء هناك لمدّة إسبوع

137
00:08:44,257 --> 00:08:49,009
!لايهمني ماذا ستعملون
!لايهمني كم المدة

138
00:08:49,408 --> 00:08:51,815
!إجلب لي جسم (روبن هود) على مسمار

139
00:09:13,195 --> 00:09:14,928
حسنا
(جون)،(ويل)، (دجاك)

140
00:09:15,265 --> 00:09:17,104
كلّ شخص، يستعدّ للركض

141
00:09:18,280 --> 00:09:19,231
ماذا ستعمل؟

142
00:09:19,266 --> 00:09:22,242
أنا الشخص الذي جئت بكم إلى
هذه المكان، وأنا سأبعدكم عنه.

143
00:09:22,277 --> 00:09:24,918
،أنا سأخرج في المقدمة، وسأتظاهر بالتفاوض

144
00:09:24,953 --> 00:09:28,455
سأصرف إنتباههم، إجعلوا هروبكم جيد
...إذا مت

145
00:09:30,967 --> 00:09:32,263
تذكروني بشكل مولع-
...(ماتش)-

146
00:09:32,298 --> 00:09:33,900
!توقّف-
ماذا ستعمل؟-

147
00:09:36,493 --> 00:09:38,315
!لا تضربوا، لا تضربوا

148
00:09:38,983 --> 00:09:43,240
...أنا غير مسلّح. أنا هنا أستسلم وأتفاوض

149
00:09:48,971 --> 00:09:51,316
!شكرا لكم
أناس فظيعون

150
00:09:52,362 --> 00:09:53,571
متمردون

151
00:10:03,695 --> 00:10:06,103
(ألين)، لم أستطع إيجاد (روبن)

152
00:10:06,879 --> 00:10:07,920
أنا لم أقلق عليه

153
00:10:07,943 --> 00:10:09,286
(هذه الرحلة، هي فقط لي، و(غيسبورن) و(عمدة البلدة

154
00:10:09,902 --> 00:10:11,509
لا جنود، لا مرتزقة

155
00:10:11,830 --> 00:10:12,966
(لا أعتقد إنها للملك،  (ماريان

156
00:10:13,399 --> 00:10:15,846
نعم، عمل جيد. وسأوقفه

157
00:10:16,382 --> 00:10:17,615
كيف؟-
لا أعرف-

158
00:10:18,582 --> 00:10:20,022
أنا سأقتل (عمدة البلدة) إن إستطعت

159
00:10:20,438 --> 00:10:23,959
ماذا؟ هل نسيت ماذا سيحدث
لو  يموت (عمدة البلدة)؟

160
00:10:23,994 --> 00:10:24,845
لا

161
00:10:24,880 --> 00:10:26,957
جيوش الأمير (جون) سوف
تُهدّم (نوتينغهام) على الأرض

162
00:10:26,992 --> 00:10:28,104
إذن، إتركيه

163
00:10:28,359 --> 00:10:31,420
نعم، إذا الملك في الجنوب، ذلك
يعني رجال الأمير (جون) لن يفعلوا شيئا

164
00:10:31,526 --> 00:10:33,156
نوتينغهام) ستكون آمنة)

165
00:10:33,191 --> 00:10:34,622
تلك الكثير من الفرضيات

166
00:10:35,436 --> 00:10:37,711
وإذا منعت (عمدة البلدة) من قتل الملك

167
00:10:38,218 --> 00:10:41,834
بعد ذلك الملك سيعود إلى العرش
(وتلك نهاية الأمير (جون

168
00:10:41,869 --> 00:10:44,275
ونهاية الفرسان السود ونهاية تهديداتهم

169
00:10:44,310 --> 00:10:46,306
إذن. . . تريدين إنقاذ إنجلترا بشكل منفرد؟

170
00:10:46,341 --> 00:10:47,919
!(لا، لكنّي لم أستطع إيجاد (روبن

171
00:10:48,439 --> 00:10:52,071
غيسبورن) و(عمدة البلدة) مستعدان للمغادرة)
ليس هناك وقت. هل ستساعدني؟

172
00:10:52,106 --> 00:10:54,581
آسف، أنتِ خارجة عن إرادتك-
لا، أنا آسفة-

173
00:10:56,902 --> 00:10:58,950
تقلّل من تقديري

174
00:11:07,895 --> 00:11:09,608
!(ألين)

175
00:11:19,995 --> 00:11:23,203
...أسيادي، أخبار رائعة

176
00:11:25,164 --> 00:11:26,634
...أسيادي

177
00:11:28,588 --> 00:11:30,373
أخبار مجيدة

178
00:11:34,548 --> 00:11:39,405
نحن، الفرسان السود، نقف على حافة العظمة

179
00:11:43,177 --> 00:11:46,987
نحن لم ننتظر (محمد) ليأتي إلى الجبل. لا

180
00:11:48,074 --> 00:11:51,971
!(أخذنا الجبل إلى (محمد

181
00:11:52,724 --> 00:11:55,901
...نحن لم ننتظر للملك بالنزول

182
00:12:00,546 --> 00:12:04,347
خطأ، أيها البنت. خطأ كبير

183
00:12:21,181 --> 00:12:22,948
(نحن لدينا وقت، (روبن هود

184
00:12:23,662 --> 00:12:26,622
كلّ الوقت في العالم-
!نحن أيضا-

185
00:12:26,657 --> 00:12:29,606
هل تودون بعض الخنزير المشوي 
بينما أنتم تنتظرون؟

186
00:12:29,641 --> 00:12:33,133
أنا لا أفهم أيّ نوع من الجنود هؤلاء؟

187
00:12:33,134 --> 00:12:35,445
إنهم لا يعملون أيّ شئ

188
00:12:35,520 --> 00:12:39,521
المرتزقة. يحاربون للمال، ليس للعاطفة

189
00:12:40,504 --> 00:12:43,089
لهذا. إنهم لا يريدون المحاربة والموت

190
00:12:43,658 --> 00:12:45,289
إذن، ماذا، هل تعتقد بأنّهم فقط سينتظرون؟

191
00:12:45,353 --> 00:12:47,190
نعم. مثل ذلك

192
00:12:48,589 --> 00:12:50,422
ونحن لا نستطيع الهروب من هنا

193
00:12:51,070 --> 00:12:53,566
إنهم فقط سينتظرون حتى نخرج

194
00:12:55,222 --> 00:12:57,733
وبعد ذلك يقتلونا. بدون أي محادثة

195
00:13:07,556 --> 00:13:09,386
(تغيّبت عن كلّ المرح، (غيسبورن

196
00:13:10,466 --> 00:13:13,218
صديقتك المصابة بداء الجذام حاولت قتلي

197
00:13:16,995 --> 00:13:19,546
هل عرفت هذا؟-
أنا لم أعرف أيّ شئ-

198
00:13:20,963 --> 00:13:23,259
لماذا يعرف أيّ شئ حول هذا؟

199
00:13:23,868 --> 00:13:25,396
لقد ضربته بالخارج وأخذت سيفه

200
00:13:25,651 --> 00:13:27,600
ماذا؟-
حسنا، لم أكن أتوقّع ذلك، أليس كذلك؟-

201
00:13:27,635 --> 00:13:30,888
.هو لم يحدث
.نعم، هي جيدة. مع ذلك أنا أفضل 

202
00:13:43,985 --> 00:13:46,826
'هي جيدة، لكن أنا أفضل'

203
00:13:47,466 --> 00:13:52,436
ذلك يعني بأنّك تعرف أنها كانت قادرة على هذا

204
00:13:57,107 --> 00:14:00,133
أنت تعرف، أيضا، أليس كذلك؟-
سيدي، رجاء، يمكنني أن أوضّح-

205
00:14:00,168 --> 00:14:05,649
حسنا، من الأفضل أنك وضحت ذلك لي 
لأنها فقط حاولت أن تنهي بحياتي

206
00:14:11,694 --> 00:14:15,127
مؤخرا إكتشفت أن
ماريان) كانت الحارس الليلي)

207
00:14:19,271 --> 00:14:23,023
ماذا؟
!ولم تخبرني

208
00:14:23,058 --> 00:14:25,063
إعتقدت أيام (ماريان) بشكل الحارس الليلي إنتهت

209
00:14:25,098 --> 00:14:27,729
إعتقدت بأنّني قد عالجت الأمر-
!بخدعي-

210
00:14:28,033 --> 00:14:29,705
!بتزييف هروبها؟

211
00:14:32,146 --> 00:14:34,002
من الذي هرب؟

212
00:14:36,251 --> 00:14:37,945
إنظر، كنت فقط أطيع الأوامر، حسنا؟

213
00:14:37,946 --> 00:14:38,989
أعطيته أمرا-
ماذا؟-

214
00:14:38,990 --> 00:14:42,419
إعتقدت أنه أفكار (ماريان) قد ضللتها 
ولا تستحقّ الشنق

215
00:14:42,725 --> 00:14:44,609
كم كنت نبيلا جدا، ولدي العزيز

216
00:14:44,860 --> 00:14:48,101
أنا لا أستطيع المساعدة على 
إعتقاد أنه لربّما أردت شيئا بالمقابل

217
00:14:48,758 --> 00:14:52,445
عرض الإمتنان؟
!الحارس الليلي

218
00:14:52,480 --> 00:14:54,729
!أنا معجب-
!إبتعد عني-

219
00:14:55,049 --> 00:14:57,563
!أيها الحرّاس
(إربطوا جسد السّيدة  (ماريان

220
00:15:01,567 --> 00:15:03,323
هي ستأتي معنا-
إلى الأرض المقدّسة؟-

221
00:15:04,343 --> 00:15:05,753
نعم

222
00:15:07,984 --> 00:15:10,136
إنظر، إنظر، المنظر

223
00:15:10,777 --> 00:15:11,977
بليغ جدا

224
00:15:12,234 --> 00:15:14,666
'غيسبورن)، ماذا سيحدث؟)'

225
00:15:16,738 --> 00:15:19,588
حسنا، نحن فقط لا نعلم، أليس كذلك، أيها البنت؟

226
00:15:25,708 --> 00:15:28,284
إستمع،  (غيسبورن)، الأرض المقدّسة؟

227
00:15:29,821 --> 00:15:34,643
هل هذا هو ماأعتقدته؟
هل سنقتل الملك؟

228
00:15:34,678 --> 00:15:36,917
أنت جزء من المعتكف الداخلي الآن
ألين). أنت يجب أن تُشرّف)

229
00:15:37,500 --> 00:15:41,747
لا، لا. أنا. أنا. هو فقط. . . الأرض المقدّسة؟

230
00:15:41,782 --> 00:15:44,314
هذه هي المهمّة النهائية، تحمل معها الجائزة النهائية

231
00:15:44,556 --> 00:15:46,464
السلطة المطلقة

232
00:15:46,499 --> 00:15:49,256
(نعم، لك ولـ(عمدة البلدة-
وأنت-

233
00:15:49,643 --> 00:15:52,648
ألين)، ولائك سيكافئ في الأرض واللقب)

234
00:15:52,683 --> 00:15:54,144
أنا سأنظر في ذلك-
حقا؟-

235
00:15:54,179 --> 00:15:55,608
حقا-
...ماذا تعني-

236
00:15:56,992 --> 00:15:58,360
كالسيادة أو شيئا مثل ذلك؟

237
00:16:28,493 --> 00:16:29,605
الآن ماذا؟

238
00:16:41,663 --> 00:16:44,910
هذا يجنّنني! لماذا هم لايقدمون 
إلى هنا ويقتلونا؟

239
00:16:44,945 --> 00:16:46,818
(لأنه ليس هناك حافز، (ماتش

240
00:16:47,907 --> 00:16:50,526
،كلّ ساعة تمر بنا، نصبح أكثر خوفا

241
00:16:51,576 --> 00:16:54,901
أكثر تعبا، إحتمال أكثر لإتّخاذ إجراء أحمق

242
00:16:54,936 --> 00:16:57,149
العمل الأحمق هو مجيئنا إلى هنا في الموضع الأول

243
00:16:57,184 --> 00:16:58,332
قلت أنا آسف

244
00:16:58,367 --> 00:16:59,480
ذلك ليس جيد بما فيه الكفاية

245
00:17:00,326 --> 00:17:03,405
أنت أبدا لم تعمل أي خطأ
!أنا لن أقول أيّ شئ

246
00:17:03,914 --> 00:17:04,959
ماذا؟-
لن أقول أيّ شئ-

247
00:17:08,000 --> 00:17:08,905
!جلبت (عمدة البلدة) إلى معسكرنا

248
00:17:09,500 --> 00:17:11,945
أريته أين نعيش-
!كنت أحاول تغذيت الفقراء-

249
00:17:12,080 --> 00:17:14,875
!ذلك ما يجب علينا عمله
ماذا حول هذا كله؟

250
00:17:14,910 --> 00:17:18,636
!يغذّي وجهك السمين-
!وجهي السمين! إنظر من تكلم-

251
00:17:18,671 --> 00:17:21,151
!إسكتا، كلاكما

252
00:17:22,470 --> 00:17:24,685
هذا بالضبط مايريدوننا أن نعمله

253
00:17:25,505 --> 00:17:27,466
قتال بين أنفسنا وإنقاذهم من المشكلة

254
00:17:27,770 --> 00:17:30,113
!لا تعطوهم الرضاء

255
00:17:34,172 --> 00:17:38,228
في الحقيقة، أعتقد نحتاج للإرتياح-
!إرتياح؟-

256
00:17:38,263 --> 00:17:39,627
أنا لا أعرف لماذا
أنا لم أفكّر بهذا قبل ذلك

257
00:17:39,662 --> 00:17:43,051
هو عيد ميلادي، دعونا نحتفل. دعونا نأكل

258
00:17:46,203 --> 00:17:46,965
أنا ليس لي وجه سمين

259
00:17:47,000 --> 00:17:49,301
وجه سمين-
!لحية غرير-

000
00:17:49,500 --> 00:17:51,501
::(الطريق إلى (بورتسموث::

260
00:17:52,855 --> 00:17:54,527
هل أنتم بجدية ذاهبون إلى الأرض المقدّسة؟

261
00:17:54,750 --> 00:17:55,940
نعم، نعم

262
00:17:57,032 --> 00:17:58,471
لم يسبق لي أن أكون هناك، أليس كذلك؟

263
00:17:59,067 --> 00:18:00,836
يقولون الطقس رائع

264
00:18:02,924 --> 00:18:06,333
غيسبورن) كان هناك قبل ذلك، أليس كذلك، (غيسبورن)؟)

265
00:18:07,038 --> 00:18:08,333
أنت كنت هناك قبل ذلك؟

266
00:18:10,717 --> 00:18:11,990
إذن ذلك صحيح؟

267
00:18:13,358 --> 00:18:14,920
أنك حاولت قتل الملك

268
00:18:16,399 --> 00:18:18,544
ماذا؟ هل تشعرين بالخيانة؟

269
00:18:20,184 --> 00:18:22,116
هل ستحاول قتل الملك ثانية؟

270
00:18:22,117 --> 00:18:23,330
نعم

271
00:18:24,042 --> 00:18:26,552
(يمكنك أن تقولي بأنّه خطأ (روبن هود

272
00:18:26,587 --> 00:18:29,714
إنظري، (روبن)  حذّر الملك
لكي يكون على حارسه عندما ينزل

273
00:18:30,146 --> 00:18:35,412
لذا، الخطة الأولى، المرتزقة في
الميناء، موت في الماء

274
00:18:37,035 --> 00:18:40,278
الخطة الجديدة، بدلا من أن ننتظره
نقوم بزيارة صغيرة له

275
00:18:41,189 --> 00:18:42,933
محمد) لن يأتي إلى الجبل)

276
00:18:44,164 --> 00:18:46,165
حقا. هل أستعمل ذلك؟

277
00:18:59,567 --> 00:19:00,776
جيّد جدا

278
00:19:03,929 --> 00:19:05,713
هل تسمع، (روبن هود)؟

279
00:19:16,600 --> 00:19:18,103
كن حذرا

280
00:19:29,378 --> 00:19:31,866
!إعتقدنا بأنّكم قد تحبّون بعض التفاح مع لحم خنزيركم

281
00:19:32,226 --> 00:19:33,978
تمتّعوا بوجبة طعامكم

282
00:19:34,346 --> 00:19:37,778
فقط نريدكم تعلمون، أننا لن نزعجكم اللّيلة

283
00:19:38,158 --> 00:19:39,407
أو غدا

284
00:19:39,679 --> 00:19:43,511
!نحن سنجوّعكم هناك-
من الأفضل أن تعودوا الثّلاثاء القادم إذن-

285
00:19:44,765 --> 00:19:47,357
نحن عندنا مايكفي من الغذاء 
!والماء يدوما إسبوع هنا

286
00:19:47,765 --> 00:19:49,726
إسبوع؟
هل ذلك كل ما يمكنكم تدومون له؟

287
00:19:50,557 --> 00:19:51,589
!يا للخزي

288
00:19:51,925 --> 00:19:53,660
!عمدة البلدة) يدفع لنا باليوم)

289
00:19:56,614 --> 00:19:59,247
!أنت رجل مضحك
!إعمل لنا جميل

290
00:19:59,282 --> 00:20:03,633
في المرة القادمة، إجلب بعض الخردل يستحسن، حسنا؟

291
00:20:06,977 --> 00:20:09,163
ليس لدينا ماء لمدّة إسبوع-
أعرف ذلك-

292
00:20:09,843 --> 00:20:12,090
ماذا سنفعل؟-
هل تعتقد بأنّهم يخدعون؟-

293
00:20:12,427 --> 00:20:15,747
ذلك لا يهمّ. بأي من الطّرق نحن مضروبون

294
00:20:17,750 --> 00:20:20,831
حسنا، شيء واحد للتأكّد
!نحن لا نستطيع فقط نجلس هنا ونأكل لحم خنزير

295
00:20:21,143 --> 00:20:22,575
...أيها الفتيان

296
00:20:25,959 --> 00:20:27,816
لدي إقتراح

297
00:20:29,224 --> 00:20:31,928
إذا هم لم يقدموا إلينا، نذهب إليهم-
متى؟-

298
00:20:32,209 --> 00:20:33,431
أول الصباح-
هناك الكثير منهم-

299
00:20:33,466 --> 00:20:34,969
نحن سنموت-
ذلك إنتحار-

300
00:20:39,471 --> 00:20:42,646
يوم جيد للموت-
هل سوف تسكت أنت؟-

301
00:20:42,681 --> 00:20:46,080
لماذا يقول ذلك؟
!أنا لا أعرف ماذا يعني

302
00:20:46,115 --> 00:20:47,777
نحن تقريبا سنموت بالتأكيد 

303
00:20:49,203 --> 00:20:51,788
لكن على الأقل نحن سنموت أثناء القتال-
نعم، أنا معك-

304
00:20:52,741 --> 00:20:54,206
أنا أيضا-
نعم-

305
00:20:56,590 --> 00:21:00,213
وأنا-
جيد جيد-

306
00:21:03,420 --> 00:21:06,167
"إذن اللّيلة ليلة "كليله ودمنه

307
00:21:06,262 --> 00:21:07,411
ماذا؟

308
00:21:07,510 --> 00:21:08,982
ليس لديك  "كليله ودمنه"؟

309
00:21:09,653 --> 00:21:11,070
باندهاش لا

310
00:21:11,495 --> 00:21:13,941
ليلة "كليله ودمنه" تذكّرك لحياتك الكاملة

311
00:21:14,238 --> 00:21:17,214
،يجب أن تتكلّم فقط الحقيقة
،يجب أن تسأل كلّ أسئلتك

312
00:21:18,122 --> 00:21:20,957
،إشترك في كلّ أحلامك
.أقرر بكلّ أسرارك

313
00:21:20,992 --> 00:21:22,943
إنها فقط حديث-
!نعم-

314
00:21:22,978 --> 00:21:24,370
لكنّه كلام حقيقي

315
00:21:25,466 --> 00:21:30,357
وإذا أنت مملّ جدا، يصيح شخص ما 
كليله" وأنت تفقد دورك. هيا إبدأ"

316
00:21:30,923 --> 00:21:33,004
لا-
فقط كلام. أنت تحبّ الكلام-

317
00:21:33,627 --> 00:21:38,163
أعرف ذلك،لكن...ليس مثل هذا
جيد، إذن أنا سأبدأ-

318
00:21:49,778 --> 00:21:51,905
كم عدد الأسِرّة التي تجهز لكم؟-
ثلاثة-

319
00:21:52,570 --> 00:21:55,071
وأنت، ستكون مع الخيول؟-
لا، لا. هذه-

320
00:21:58,778 --> 00:22:00,011
أنت من الأفضل أن لا تنام اللّيلة

321
00:22:00,802 --> 00:22:02,703
روبن هود) سيكتشف ماذا تعمل)

322
00:22:02,738 --> 00:22:04,958
وسيأتي، وسيوقّفك

323
00:22:05,809 --> 00:22:08,072
عيد ميلاد (روبن هود) اليوم، هل عرفت ذلك؟

324
00:22:08,721 --> 00:22:11,408
(إنه يقيم حفلة في قرية (نيتليستون

325
00:22:13,393 --> 00:22:17,730
وطلب شخص ما مائة من أقوى مرتزقتي 

326
00:22:19,546 --> 00:22:22,073
وإنهم يحاصرونهم

327
00:22:22,595 --> 00:22:25,154
إذن. . . إذن، (روبن هود) لا أكثر

328
00:22:27,500 --> 00:22:31,453
حسنا، نوما مريحا
لا تتركي ذباب الحصان يلسعك

329
00:22:37,205 --> 00:22:39,382
!(ألين)! (ألين)

330
00:22:44,318 --> 00:22:46,726
أنت لا تستطيع مواصلة هذا-
نعم، أستطيع-

331
00:22:47,543 --> 00:22:49,318
سمعتيهم،  (ماريان).(روبن) إنتهى

332
00:22:49,353 --> 00:22:50,998
لا لو هربنا

333
00:22:51,814 --> 00:22:53,134
(نحن سنعود إلى (نوتينغهام

334
00:22:54,535 --> 00:22:55,999
نحن يجب أن نساعده

335
00:22:56,270 --> 00:22:58,160
!(ألين)-
أنا قادم-

336
00:23:10,945 --> 00:23:12,297
إذن، أحترمكم

337
00:23:13,106 --> 00:23:17,040
.كلّكم
.أنتم رجال جيدون

338
00:23:17,546 --> 00:23:21,231
،كريمون، شجعان، عطوفون

339
00:23:21,998 --> 00:23:24,695
رجال محترمون وأنا أحبّكم

340
00:23:25,574 --> 00:23:26,823
كلّكم

341
00:23:28,183 --> 00:23:30,174
وأنا فخورة بأني بينكم

342
00:23:30,209 --> 00:23:31,650
هل هذا فقط كلّ شخص يقول بأنّه يحب الآخرون؟

343
00:23:31,685 --> 00:23:34,295
...إنتظر
وأنتم قذرون

344
00:23:34,954 --> 00:23:37,260
وأنتم نتنون حقا
وأنتم ليست لكم قلوب

345
00:23:37,739 --> 00:23:39,979
نحن نعيش في الغابة-
!أنا يجب أن أكون صادقة-

346
00:23:43,145 --> 00:23:44,801
يجب أن أكون صادقة

347
00:23:47,330 --> 00:23:49,074
...وإذا أنا صادقة

348
00:23:51,463 --> 00:23:52,991
...أنا أود أن أقول

349
00:23:54,009 --> 00:23:58,240
بأنّني لا أحبّكم كلّكم بمستوى واحد

350
00:23:58,241 --> 00:23:59,417
إنه أنا، أليس كذلك؟

351
00:23:59,451 --> 00:24:01,579
تحبّين كلّ شخص، لكنّك لاتحبيني. رائع.

352
00:24:01,614 --> 00:24:03,219
...هناك واحد

353
00:24:04,907 --> 00:24:06,699
أنا أحببته

354
00:24:07,236 --> 00:24:09,069
أكثر من الآخرون

355
00:24:09,507 --> 00:24:11,243
...كطريق طير

356
00:24:11,693 --> 00:24:14,556
يطير ألفين ميل

357
00:24:15,389 --> 00:24:19,638
!خلال العواصف، فقط لكي يكون مع من يحبه

358
00:24:20,686 --> 00:24:22,734
ذاك الحب الذي أشعره

359
00:24:25,119 --> 00:24:29,817
،وأنا حمقاء! لأنه فقط الآن
...عندما أوشكنا أن نموت

360
00:24:33,673 --> 00:24:38,266
أصبحت عندي الشجاعة لأعترف له، حتى لنفسي

361
00:24:40,353 --> 00:24:41,923
أنا آسفة

362
00:24:44,026 --> 00:24:46,753
كان يجب أن أقول ذلك في وقت سابق-
!(ويل)-

363
00:24:47,735 --> 00:24:48,847
عرفته

364
00:24:49,478 --> 00:24:53,911
أنت، (ويل سكارليت)، قوي ومخلص

365
00:24:54,215 --> 00:24:56,968
وأنت تكافح من أجل ماتؤمن به

366
00:24:57,248 --> 00:24:58,809
ولهذا أحبّك

367
00:24:59,088 --> 00:25:00,361
وأنا أحبّك

368
00:25:01,226 --> 00:25:03,240
أحبّ طريقة كلامك أيٍ كان معناه

369
00:25:03,904 --> 00:25:06,418
أحبّ صوتك السخيف-
صوتي السخيف؟-

370
00:25:06,453 --> 00:25:10,968
.هذا إذن. سأتراجع عن كل ماقلته
.أكرهك

371
00:25:11,003 --> 00:25:14,088
وأنا أحبّ طريقة محاربتك كرجل

372
00:25:15,096 --> 00:25:16,288
!شرسة

373
00:25:18,792 --> 00:25:23,362
والطريقة التي ستكوني دائما، دائما فيها إمرأة

374
00:25:23,753 --> 00:25:25,098
!كلمنه"! مملة"

375
00:25:25,458 --> 00:25:27,018
!"كليله"-
أي كانت-

376
00:25:47,140 --> 00:25:48,469
هلّ بإمكاني أن أصدقك؟

377
00:25:50,637 --> 00:25:51,958
نعم، بالطبع

378
00:25:53,709 --> 00:25:55,583
أخبرني-
أخبرك ماذا؟-

379
00:25:55,618 --> 00:25:57,649
(روبن هود) و (ماريان)

380
00:25:59,793 --> 00:26:00,874
ماذا بشأنهم؟

381
00:26:02,003 --> 00:26:05,211
هم ما زالوا. . . أليس كذلك؟

382
00:26:07,139 --> 00:26:09,603
حتى إذا هم كانوا، هو إنتهى الآن، صحيح؟

383
00:26:09,638 --> 00:26:11,538
ذلك ليس جوابا، (ألين).أريد أن أعرف

384
00:26:15,944 --> 00:26:17,982
ما هذا، التقبيل في ضوء القمر؟

385
00:26:18,508 --> 00:26:20,731
هل أخرج وأعود مرة ثانية؟
ماذا تعتقد؟

386
00:26:20,766 --> 00:26:23,417
إذهب للنوم-
نعم-

387
00:26:29,896 --> 00:26:31,288
جون)؟)

388
00:26:32,297 --> 00:26:33,328
لا

389
00:26:33,632 --> 00:26:36,440
جون)، هيا)-
من تحبّ؟-

390
00:26:40,705 --> 00:26:43,402
أنتِ. كلّكم.حتى هو

391
00:26:44,081 --> 00:26:45,514
أحبّكم جميعا. حسنا؟

392
00:26:58,804 --> 00:27:00,469
(و(ألس

393
00:27:01,780 --> 00:27:03,557
ما كان يجب أن أتركها تذهب

394
00:27:04,029 --> 00:27:05,269
وولدي

395
00:27:05,749 --> 00:27:07,253
(الصغير (ليتل جون

396
00:27:09,014 --> 00:27:11,767
أنا كان يجب ... أجعلهم يبقون.

397
00:27:12,095 --> 00:27:14,646
جون)، لم يكن لديك خيار)-
إتركني أتكلّم-

398
00:27:16,024 --> 00:27:21,537
تركت (ألس)، هرباً إلى الغابة. . . كان ذلك خطأ

399
00:27:22,977 --> 00:27:24,553
خطأ

400
00:27:25,379 --> 00:27:31,290
!لهذا أنا قبيح ضخم، جبان عديم الفائدة غبي

401
00:27:31,925 --> 00:27:34,869
!(جون)-
(لهذا دائما أنا أقول ذلك، يا (ماتش-

402
00:27:35,650 --> 00:27:39,368
اليوم يوم جيد للموت
لأنه بالنسبة لي 

403
00:27:40,270 --> 00:27:45,118
أستحقّ للموت
تركت الناس الذين أحبّوني

404
00:27:45,153 --> 00:27:49,066
.الشخصان اللذان كانا يجب أن يعتمدا عليّ 
!طفلي الخاص

405
00:27:51,620 --> 00:27:54,537
!ماذا كنت أعتقد؟-
جون)؟)-

406
00:27:55,256 --> 00:27:57,039
أنا لن أتركك تتكلم بمثل هذا

407
00:27:58,265 --> 00:27:59,616
سأذهب الآن

408
00:28:00,337 --> 00:28:01,921
أنا لن أنتظر ليوم غدّ-
(جون)-

409
00:28:01,956 --> 00:28:03,173
دعوني أُحرّك هذه العربة

410
00:28:06,214 --> 00:28:07,719
!أحتاج للموت

411
00:28:07,999 --> 00:28:10,743
!أريد أن أموت! دعوني أموت

412
00:28:11,030 --> 00:28:12,358
!إتركني أموت-
!(جون)-

413
00:28:12,393 --> 00:28:15,070
!دعني أموت! أريد الموت

414
00:28:16,146 --> 00:28:18,491
هل هذا الوضع طبيعي بهذا الشيء "كلمنه"؟

415
00:28:19,483 --> 00:28:20,922
لأنه غريب

416
00:29:01,113 --> 00:29:03,065
روبن)، أنا آسف)

417
00:29:08,850 --> 00:29:10,075
إنظري، أنا لن أعمل هذا

418
00:29:10,499 --> 00:29:11,530
لطيف-
...جيد-

419
00:29:11,807 --> 00:29:14,447
لأنني لا أكره نفسي 
...ولست عاشق لأي شخص آخر لذا

420
00:29:14,839 --> 00:29:17,401
لطيف-
لطيف. ليس هناك شيء لأقوله، إذن-

421
00:29:20,676 --> 00:29:21,885
ماذا؟

422
00:29:22,940 --> 00:29:24,165
ماذا؟

423
00:29:24,565 --> 00:29:25,846
أنت تبتسم

424
00:29:26,573 --> 00:29:29,806
أبتسم لأنه عادة يكافح من أجل إسكاتك

425
00:29:31,061 --> 00:29:32,558
تعتقد بأنّني أتكلّم كثيرا؟

426
00:29:34,590 --> 00:29:35,959
حسنا، أنا أعرف ماذا تعتقد

427
00:29:37,110 --> 00:29:38,432
ماتش) يتكلم كثيرا)

428
00:29:39,246 --> 00:29:41,399
ويأكل كثيرا، ويقلق كثيرا

429
00:29:43,392 --> 00:29:46,247
ذلك سهل أن تقول ذلك
لأنه لو أنا لم أفعل ذلك، إذن من سيفعله؟

430
00:29:47,200 --> 00:29:47,962
ذلك جيد لك

431
00:29:47,997 --> 00:29:50,377
يمكنك أن تنطلق في الحياة 
!وتكون بطل كلّ شخص

432
00:29:50,412 --> 00:29:53,431
ولا تقلق حول الأشياء كالنار أو الغذاء

433
00:29:53,432 --> 00:29:56,416
أو فتحة في رأسك أو عيد ميلادك

434
00:29:56,913 --> 00:30:00,715
لأنه قديم جيد، (ماتش) الصديق 
القديم المعتمد عليه سيعتني بذلك

435
00:30:01,963 --> 00:30:05,043
حسنا، أنا سأخبرك شيء
أنت تهملني

436
00:30:05,915 --> 00:30:07,878
نعم، أنت تضحك-
...ماتش)! أنا فقط أقول)-

437
00:30:07,913 --> 00:30:09,487
!وأنت يجب أن لاتفعل

438
00:30:10,440 --> 00:30:11,759
!وأنا غاضب

439
00:30:16,817 --> 00:30:19,601
ذلك فقط لأني أحبّك، هذا لا يعني 
بأنّني لا أستطيع كرهك، أيضا

440
00:30:20,299 --> 00:30:22,398
وأنا أكرهك، لأن في الأرض المقدّسة

441
00:30:22,433 --> 00:30:26,456
كنا هناك إثنان وكنّا فريق والأشياء تمر بنا معا

442
00:30:26,491 --> 00:30:30,054
الرعب رأيناه، مررنا بهم سوية

443
00:30:30,482 --> 00:30:33,578
وعندما رجعنا للوطن 
كنا مثل الإخوة، إخوة في الأسلحة

444
00:30:35,287 --> 00:30:36,912
وأين ذلك الآن؟

445
00:30:38,287 --> 00:30:40,128
!ذهب. إلى أين

446
00:30:42,693 --> 00:30:45,591
نحن أبدا لن نتكلّم، لن نفعل 

447
00:30:48,935 --> 00:30:52,361
جعلتني رجل حر ونقصد أن نكون متساويان

448
00:30:54,816 --> 00:30:56,451
نحن لسنا متساويان

449
00:30:57,922 --> 00:31:00,153
إنّ الشيء الوحيد الذي تغيّر هنا تعاملني كخادم

450
00:31:00,188 --> 00:31:01,892
أنت لا تعاملني كصديقك

451
00:31:02,653 --> 00:31:04,612
ذلك ليس صحيح

452
00:31:08,645 --> 00:31:10,597
هل هو صحيح؟

453
00:31:18,368 --> 00:31:20,144
"كليله"

454
00:31:22,192 --> 00:31:24,953
حسنا، إنهم لن يقدموا إلينا اللّيلة، ذلك بالتأكيد

455
00:31:29,794 --> 00:31:31,897
نحن سنجعل الخطة للصباح

456
00:31:37,884 --> 00:31:39,069
!(ألين)

457
00:31:40,473 --> 00:31:42,376
شكرا لك-
أنا لم أستطيع الحصول على المفتاح-

458
00:31:42,918 --> 00:31:44,766
إذهب. إذهب بسرعة

459
00:31:46,007 --> 00:31:48,864
ماذا بشأنك، معهم؟
عبرت (عمدة البلدة) الآن

460
00:31:48,899 --> 00:31:52,239
(أنا سأكون بخير. إذهب. أنقذ (روبن

461
00:31:53,939 --> 00:31:55,228
إذهب

462
00:31:56,330 --> 00:31:57,668
من هناك؟

463
00:32:02,270 --> 00:32:03,751
سمعت أصوات

464
00:32:19,725 --> 00:32:21,661
نبقى متقاربين إلى هذه النقطة

465
00:32:22,581 --> 00:32:23,981
وبعد ذلك ننقسم

466
00:32:25,494 --> 00:32:28,046
هل وضحت لكلّ شخص؟ أرني

467
00:32:29,294 --> 00:32:30,448
أذهب هنا

468
00:32:30,775 --> 00:32:32,400
ويل) و أنا.. . هنا)

469
00:32:32,838 --> 00:32:34,616
وبعد ذلك تغيرون المواقع وتغطّون من الخلف

470
00:32:36,184 --> 00:32:37,639
وبعد ذلك؟

471
00:32:38,360 --> 00:32:40,752
ماتش)، أنا لا أعتقد هناك سيصبح بعد ذلك)

472
00:32:41,361 --> 00:32:43,169
نعم، أعرف

473
00:32:43,577 --> 00:32:45,481
أول الصباح. تقريبا الفجر

474
00:32:49,867 --> 00:32:51,579
هذا هو

475
00:32:54,283 --> 00:32:55,788
هذا هو حقا 

476
00:32:57,222 --> 00:32:58,668
إنسى ما قلت

477
00:33:00,547 --> 00:33:02,668
أنا لا أريدك أن تموت تتذكّرني بتلك الطريقة

478
00:33:04,126 --> 00:33:06,565
أنا سأتذكّرك كصديقي الموالي

479
00:33:14,278 --> 00:33:16,255
حسنا، دعونا نجهز الأسلحة 

480
00:33:16,855 --> 00:33:19,129
متى ما كان هناك ضوء نراه، ننطلق

481
00:33:21,040 --> 00:33:22,729
لا

482
00:33:23,008 --> 00:33:24,951
!لا-
جون)، وافقنا على هذا)-

483
00:33:26,792 --> 00:33:30,433
أنت لم تتكلّم، (روبن). إنه دورك

484
00:33:32,721 --> 00:33:35,024
لدينا بضعة لحظات على هذه الأرض

485
00:33:35,938 --> 00:33:38,432
دع أفكاري لنفسي

486
00:33:38,901 --> 00:33:40,716
أنا سأشترك معك بهم في الحياة القادمة

487
00:33:40,751 --> 00:33:45,666
روبن)، إذا هناك جنة، قد تكون مختلفا عنا)

488
00:33:46,585 --> 00:33:47,943
إذا ليس هناك جنة؟

489
00:33:48,250 --> 00:33:50,176
إنها تنير تقريبا-
(روبن)-

490
00:33:54,572 --> 00:33:56,572
تعرفون أفكاري

491
00:33:58,061 --> 00:33:59,799
إنهم للفقراء

492
00:34:00,332 --> 00:34:01,814
وهم لكم

493
00:34:04,038 --> 00:34:06,014
(و كذلك لـ (ماريان

494
00:34:07,391 --> 00:34:09,150
الإمرأة التي إحبها

495
00:34:11,030 --> 00:34:14,069
... الإمرأة التي أعطيتها مؤخرا خاتم لـ-
هل أنت خاطب؟-

496
00:34:17,927 --> 00:34:19,607
الإمرأة التي تجعلني أعتقد ذلك

497
00:34:19,913 --> 00:34:22,639
بألام البطن، نحن قد
نكون قادرون على المساعدة 

498
00:34:25,640 --> 00:34:27,920
و(ماتش)، خنتُ صداقتك

499
00:34:29,882 --> 00:34:31,626
لكن أعتقد أنه يعرف لماذا

500
00:34:33,874 --> 00:34:36,889
كما ترون بأنّني لا أستطيع مواجهة
الرعب الذي نراه، لا أستطيع

501
00:34:38,235 --> 00:34:40,003
لأني لست قوي مثلكم

502
00:34:41,812 --> 00:34:47,700
أنا يجب أن أضعهم خارج ذهني لأني
إذا لم استطيع، إذن أنا لن أكون قادر على القيادة

503
00:34:49,126 --> 00:34:51,084
...أعني، أنا لن أكون قادر حتى على

504
00:34:52,620 --> 00:34:53,981
ماذا؟

505
00:34:54,415 --> 00:34:56,590
ذلك لا يهمّ-
تكون قادر على الرمي؟-

506
00:34:57,564 --> 00:35:00,434
الرمي؟
بالطبع، هو قادر على الرمي

507
00:35:00,469 --> 00:35:05,914
لا. (جون) محق

508
00:35:11,364 --> 00:35:15,843
...في الأرض المقدّسة، رأينا الرجال، يتمزقون

509
00:35:18,324 --> 00:35:19,820
الصراخ

510
00:35:22,765 --> 00:35:26,197
كلّ مرّة أرفع قوسي، أراهم

511
00:35:27,822 --> 00:35:29,574
أسمعهم

512
00:35:30,038 --> 00:35:34,334
وأنا أعرف الآن، إذا كان ذلك صحيح أو خاطئ

513
00:35:36,310 --> 00:35:39,664
ماعملنا في الأرض المقدّسة، إنه لافرق بين ذلك

514
00:35:40,872 --> 00:35:46,769
لذا، أنا يجب أن أحاول أن لا أقتل
أنا يجب أن أتجنّب القتل

515
00:35:50,311 --> 00:35:53,247
أعني، أن الله أعطاني هدية بالقوس

516
00:35:54,479 --> 00:35:58,495
،يمكنني أن أقتل وعيناي مغلقتان، أعني
أنه يمكنني قتل رجلا على بعد ألف متر

517
00:35:58,984 --> 00:36:03,383
وأنا أحاول أن يكون كلّ شيء في قوّتي ليس قتلا

518
00:36:07,745 --> 00:36:12,515
ولهذا أنا لم أكن هناك من أجلك 
في ساعة حاجتك، صديقي

519
00:36:12,866 --> 00:36:15,577
لأنني يجب أن أترك
تلك الذكريات تذهب

520
00:36:17,170 --> 00:36:19,693
أنا فقط يجب أن أكون حرّ

521
00:36:23,915 --> 00:36:25,731
لماذا قلت؟

522
00:36:26,835 --> 00:36:28,586
إنه لا يهمّ الآن

523
00:36:29,291 --> 00:36:31,507
في بضعة لحظات، نحن سنكون أحرار إلى الأبد

524
00:36:48,351 --> 00:36:53,131
...حسنا
نحن هنا للحرية

525
00:36:54,216 --> 00:36:55,913
هنا للفقراء

526
00:36:56,905 --> 00:36:59,778
هنا للناس الجيدين الذين نتركهم وراءنا

527
00:37:00,121 --> 00:37:04,801
(نحن (روبن هود-
(نحن (روبن هود-

528
00:37:07,219 --> 00:37:09,130
شكرا لكم، أصدقائي

529
00:37:27,813 --> 00:37:30,133
(كان يجب أن أتركك تعتني بي،(غيسبورن

530
00:37:30,590 --> 00:37:32,382
كان يجب أن أتركك

531
00:37:32,886 --> 00:37:34,750
أنا ولدك

532
00:37:35,037 --> 00:37:36,848
أنا لا شيء بدونك

533
00:37:36,883 --> 00:37:40,688
محقا منذ البداية، كان يجب أن أتركك تعتني بي

534
00:37:52,521 --> 00:37:54,531
غيسبورن)، لا تكن خائب الأمل جدا)

535
00:37:55,531 --> 00:37:57,401
ماذا؟-
(ولدك، (ألين-

536
00:37:58,159 --> 00:38:01,396
إنه لا يحبّك أكثر. إنه هارب، إنه لم يتمالك نفسه

537
00:38:02,604 --> 00:38:05,292
أنا سأجده-
...لا، لا، لا-

538
00:38:05,909 --> 00:38:09,054
دعه يذهب. نحن لسنا بحاجة إليه

539
00:38:09,598 --> 00:38:11,837
هكذا أفضل. نحن فقط

540
00:38:24,440 --> 00:38:26,743
ماذا تعتقد، (جون)؟ هل هو يوم جيد؟

541
00:38:27,119 --> 00:38:29,337
نعم. يوم جيد

542
00:38:50,932 --> 00:38:53,180
(صباح الخير.  (ألين دايل)، رجل (غيسبورن

543
00:38:53,215 --> 00:38:55,176
أبحث عن (إلينغهام)؟-
هذا أنا-

544
00:38:55,916 --> 00:38:57,433
عمدة البلدة) أرسلني على مهمة)

545
00:38:57,468 --> 00:38:59,513
يريدني أن آخذ المجرمون إليه في القلعة

546
00:38:59,548 --> 00:39:03,040
لا. (عمدة البلدة) يقول بأنّهم يجب
أن يبقوا هناك حتى يتعفّنوا

547
00:39:03,075 --> 00:39:04,496
أو حتى يخرجوا لكي يضربوا

548
00:39:04,531 --> 00:39:06,520
نعم؟ إنه غيّر رأيه-
لماذا؟-

549
00:39:06,555 --> 00:39:09,042
يبدو أن لديهم بعض المعلومات هو يحتاجها

550
00:39:10,932 --> 00:39:12,219
...أعتقد من المحتمل

551
00:39:12,906 --> 00:39:14,724
كما تعرف، أمور الفرسان السود

552
00:39:15,660 --> 00:39:17,501
من الواضح، أنه سيدفع لك كاملا

553
00:39:26,837 --> 00:39:30,117
بسرعة قصوى حتى نجتمع ثانية-
نراكم في الجنة، أصدقائي-

554
00:39:34,441 --> 00:39:36,491
أعذروني، أيها الرجال
يمكنني المرور

555
00:39:37,481 --> 00:39:39,298
شكرا لكم

556
00:39:40,602 --> 00:39:43,746
!حسنا، تراجعوا
!تراجعوا

557
00:39:47,685 --> 00:39:48,885
كونوا جاهزون

558
00:39:49,693 --> 00:39:51,469
...واحد. . . إثنان

559
00:39:51,637 --> 00:39:53,110
!(ألين)-
ماذا؟-

560
00:39:53,145 --> 00:39:54,901
!(ألين دايل)-
!ماذا؟-

561
00:39:59,599 --> 00:40:02,503
!إفتحوا
(أنا هنا نيابة عن (عمدة البلدة

562
00:40:02,905 --> 00:40:03,727
إسمح له بالدخول-
!إقتله-

563
00:40:03,762 --> 00:40:05,799
إهدأ

564
00:40:07,792 --> 00:40:09,247
الشكر الله

565
00:40:09,728 --> 00:40:10,569
ماذا تريد؟

566
00:40:10,604 --> 00:40:12,550
ماذا تريد؟-
!إستمع-

567
00:40:13,031 --> 00:40:15,798
نحن ليس لنا وقت للكلام الآن، بحق؟
لقد نسجت الغزل لهم

568
00:40:15,833 --> 00:40:17,143
...نحن يجب أن نخرج من هنا قبل أن

569
00:40:17,178 --> 00:40:18,145
!نحن؟ ! نحن؟

570
00:40:18,180 --> 00:40:20,466
أنا معكم. صدقني

571
00:40:22,691 --> 00:40:25,131
كنت أبله. أنا آسف

572
00:40:25,132 --> 00:40:26,150
لكن لدينا عمل لنعمله

573
00:40:26,185 --> 00:40:27,830
(عمدة البلدة) و(غيسبورن)
ذاهبان إلى الأرض المقدّسة

574
00:40:28,151 --> 00:40:30,117
الأرض المقدّسة؟-
(إنهم على مركب في (بورتسموث-

575
00:40:30,494 --> 00:40:32,358
إنهم سيقتلون الملك

576
00:40:36,642 --> 00:40:40,893
حسنا، نحتاج أن نخرج من هنا. الآن

576
00:40:41,000 --> 00:40:42,893
::(بالقرب من (بورتسموث::

577
00:40:53,328 --> 00:40:56,822
هواء البحر، (غيسبورن). هواء البحر

578
00:41:02,566 --> 00:41:03,792
حسنا، هيا

579
00:41:04,350 --> 00:41:07,849
أعطي (غيسبورن) قبلة صغيرة. لا؟

580
00:41:10,473 --> 00:41:13,784
على الردهة، أيها السائق، دعنا نذهب
ونقتل الملك، أليس كذلك؟

581
00:41:19,198 --> 00:41:21,721
إنه بخير، إنه بخير
إنهم يأتون بشكل هادئ

582
00:41:21,756 --> 00:41:23,321
العرض إنتهى

583
00:41:26,302 --> 00:41:29,448
أمر واحد. سآخذ هؤلاء الرعاع 
وأعود بهم إلى القلعة بطريقة ما

584
00:41:29,483 --> 00:41:33,978
متأكّد. (عمدة البلدة) يريد 
التحدث مع المجرمين في القلعة؟

585
00:41:34,013 --> 00:41:35,895
نعم-
غريب ذلك-

586
00:41:36,073 --> 00:41:41,067
لأن (ليتل بيردي) أخبرني أن
عمدة البلدة) ترك القلعة أمس)

587
00:41:41,174 --> 00:41:45,293
أنت تنكّت! أليس كذلك؟-
!محاولة لطيفة. إحصل عليهم-

588
00:41:47,830 --> 00:41:50,077
ليس لديكم فرصة. أنتم ستموتون

589
00:42:02,991 --> 00:42:06,062
!نحن سنموت، لكن ليس اليوم

590
00:42:19,623 --> 00:42:21,536
جيد أن رجعتم

591
00:42:25,769 --> 00:42:27,682
إنها معي

592
00:42:28,642 --> 00:42:30,673
جيد أن رجعت-
جيد لعودتي-

593
00:42:36,103 --> 00:42:38,686
أخبرتكم أنكم ستموتون

594
00:42:40,182 --> 00:42:43,944
!ونحن قلنا لن نموت اليوم
!هيا، أيها الفتيان

595
00:42:43,979 --> 00:42:46,766
إحصلوا عليهم. إحصلوا عليهم

596
00:42:48,982 --> 00:42:52,287
ماذا تنتظرون؟
إنهم يهربون

597
00:43:04,166 --> 00:43:05,379
إلى المعسكر؟-
لا وقت-

598
00:43:05,414 --> 00:43:06,602
هناك شيء لم أخبرك به

599
00:43:06,637 --> 00:43:08,456
ماهو؟-
(عمدة البلدة) أخذ (ماريان)-

600
00:43:08,491 --> 00:43:10,036
ماذا؟-
أرادت إنقاذ الملك-

601
00:43:10,071 --> 00:43:13,006
لذا حاولت قتل (عمدة البلدة) وأمسك بها

602
00:43:16,455 --> 00:43:19,447
ألين) محق. ليس لدينا وقت)
!سنذهب إلى الساحل. الآن

603
00:43:21,407 --> 00:43:24,216
أنا قادم، حبّي
أنا قادم

000
00:43:30,000 --> 00:43:32,016
::ميناء هكتار::
::الأرض المقدّسة::

604
00:43:48,013 --> 00:43:49,476
عمدة البلدة)؟)

605
00:43:50,045 --> 00:43:52,678
ناصر). ولدي العزيز)

606
00:43:55,971 --> 00:43:57,397
(كريم)

607
00:43:59,878 --> 00:44:01,605
جيد جدا

608
00:44:02,982 --> 00:44:05,046
جيد جدا

609
00:44:05,509 --> 00:44:06,839
ماهي خطتنا؟

610
00:44:07,351 --> 00:44:10,911
(أنت ستزور الملك (ريتشارد

611
00:44:12,399 --> 00:44:17,792
أنت رسول (صلاح الدين) الجديد-
ختم (صلاح الدين) الملكي-

612
00:44:18,474 --> 00:44:22,137
من أين حصلت على هذا؟-
رسول (صلاح الدين) القديم-

613
00:44:22,172 --> 00:44:25,142
لكن هناك أيضا كلمة سر-
كان صعب الحصول على ذلك-

614
00:44:25,177 --> 00:44:27,099
...كسحب الأسنان. هو كان

615
00:44:27,134 --> 00:44:30,274
!سحب أسنان-
...عندما ندخل-

616
00:44:30,764 --> 00:44:31,754
أقتله؟

617
00:44:31,789 --> 00:44:35,843
لا، لا، لا. سوف لن تصل إليه 
على بعد ألف متر من خيمة الملك

618
00:44:36,868 --> 00:44:40,075
أريدك أن تغريه بالخروج-
كيف؟-

619
00:44:40,716 --> 00:44:45,005
.بإخباره ماذا يريد أن يسمع
.السلام

620
00:44:46,117 --> 00:44:49,271
لا شيء يمكن أن يوقفنا الآن

621
00:44:50,366 --> 00:44:53,327
حقا، أيها الفتيان، إعملوا لتجدوا
 
622
00:44:54,214 --> 00:44:59,079
إنقاذ (ماريان)، إنقاذ الملك، إنقاذ إنجلترا

622
00:44:59,714 --> 00:45:01,070
::منزل عمدة البلدة::

623
00:45:09,317 --> 00:45:12,890
الغذاء. يجب أن تأكلي-
غيسبورن)، إستمع لي)-

624
00:45:12,925 --> 00:45:16,001
الآن (روبن) ميت، وأنت فرصة الملك الأخيرة

625
00:45:16,036 --> 00:45:20,834
إذا أنقذته من هذه المؤامرة فإنه
سيكافئك بالموقع والثروة

626
00:45:21,539 --> 00:45:23,155
سيكون لديك كلّ شيء أردته

627
00:45:23,476 --> 00:45:26,692
إنقذه من هذه المؤامرة؟
كيف عمل ذلك؟

628
00:45:34,631 --> 00:45:36,351
(إقتل (عمدة البلدة

629
00:45:36,783 --> 00:45:38,719
الملك سيكافئك

630
00:45:38,754 --> 00:45:40,503
...و

631
00:45:43,848 --> 00:45:45,936
وأنا سأكافئك

632
00:45:46,479 --> 00:45:48,097
كيف؟

633
00:45:49,674 --> 00:45:51,337
...إذا أنقذت الملك

634
00:45:53,113 --> 00:45:55,539
أنا سأعطيك يدّي وبرغبتي

635
00:45:59,092 --> 00:46:02,700
إنه فارس أسود. أنا أئتمنه بحياتي

636
00:46:02,735 --> 00:46:08,404
إنه هنا الآن
كيف صديقتك المصابة بداء الجذام؟

637
00:46:11,573 --> 00:46:13,094
متذمرة كالمعتاد

637
00:46:14,073 --> 00:46:15,894
::الطريق إلى هكتار::

638
00:46:16,137 --> 00:46:18,917
ماذا لو أنّ الملك إنتقل؟
ماذا لو أنّه ليس في هكتار؟

639
00:46:18,952 --> 00:46:21,842
(إذن سنبحث عن صديق عم (دجاك). (بسام

640
00:46:21,877 --> 00:46:24,454
أنا سأفحص الطابق العلوي. حسنا؟-
حسنا-

641
00:46:24,489 --> 00:46:27,031
ماذا يعمل (بسام)؟
عامل حمام

642
00:46:27,066 --> 00:46:29,411
هل تذكر (لاردنير)؟-
الطير الذي حصل عليه (عمدة البلدة) بصقره؟-

643
00:46:29,446 --> 00:46:32,499
ذلك ماكنت تعتقده-
أبدلنا الحمامات-

644
00:46:32,534 --> 00:46:33,569
!هل أنت تنكت؟

645
00:46:34,505 --> 00:46:37,088
أمر لطيف! إذن، أخذتم
الرسالة إلى الملك في النهاية؟

646
00:46:37,670 --> 00:46:39,943
نعم، حسنا، لا شكرا لكم

647
00:46:40,409 --> 00:46:43,280
إنظروا، أخبرتكم ألف مرة. أنا آسف ياأولاد، حسنا؟

648
00:46:43,315 --> 00:46:46,379
..لقد عدت الآن. أنا أحد الفتيان، دعونا-
يرفع يده إلى الأعلى من لم يخون المجموعة-

649
00:46:47,566 --> 00:46:48,957
...هذا ثانية، كم ذكي

650
00:46:48,992 --> 00:46:50,847
فقط إتركه،(ماتش)؟-
آسف-

651
00:46:50,882 --> 00:46:53,755
نحن فقط نريد إيجاد الملك-
(و (ماريان-

652
00:46:54,600 --> 00:46:57,304
(و (ماريان-
(روبن)-

653
00:46:59,834 --> 00:47:01,531
أريد أن أُريك شيئا ما

654
00:47:03,755 --> 00:47:07,274
شاهد أولئك الحارسين هناك؟
جندان مسلمان

655
00:47:07,309 --> 00:47:10,425
ذلك يعني أن هذه البلدة تعود إلى أيدي شعبي

656
00:47:10,460 --> 00:47:13,541
إنّ البلدة تحت حظر التجول. وسيكون ذلك خطر

657
00:47:13,576 --> 00:47:16,946
إنّ الأخبار السيئة ملكك لن يكون هنا

658
00:47:16,981 --> 00:47:17,900
حقا

659
00:47:19,731 --> 00:47:21,963
(نبحث عن صديقك (بسام

660
00:48:02,110 --> 00:48:03,656
هلّ بالإمكان أن أسألك شيئا؟

661
00:48:04,175 --> 00:48:07,880
...كوننا عدنا هنا، في الأرض المقدّسة

662
00:48:08,878 --> 00:48:12,368
هل تبدو مضحكا؟
لأني أبدو مضحكا

663
00:48:13,304 --> 00:48:14,944
لكوننا العدو ثانية

664
00:48:16,551 --> 00:48:18,866
...إذا عرف هؤلاء الناس بأنّنا كنّا إنجليز

665
00:48:19,502 --> 00:48:21,621
(نحن يجب أن نجد  (ماريان

666
00:48:32,897 --> 00:48:34,177
(إذا لم نحصل على عودة (ماريان

667
00:48:34,212 --> 00:48:36,810
...(نحن سنجد  (ماريان-
!(روبن)-

668
00:48:48,267 --> 00:48:49,885
(أصبحت مقبضة،  (ماريان

669
00:48:52,109 --> 00:48:54,069
و(روبن) ميت

670
00:49:02,369 --> 00:49:03,479
!المسلمون

671
00:49:26,159 --> 00:49:28,422
!ثلاثة زيادة في هذا الطريق

672
00:49:42,526 --> 00:49:45,367
بيت (بسام)؟-
!من هذا الطريق-

672
00:49:46,006 --> 00:49:48,367
::منزل بسام::

673
00:49:50,659 --> 00:49:52,202
(هذه طيور (بسام

674
00:49:53,844 --> 00:49:56,372
إنها جميل كما أتذكرها

675
00:49:58,940 --> 00:50:01,868
صافيا)؟)-
!(بسام)-

676
00:50:04,155 --> 00:50:05,477
!أنتِ ما زلتِ حيّة

677
00:50:06,156 --> 00:50:09,084
!وكذلك أنت-
أنا؟ أنا حيّ دائما-

678
00:50:09,119 --> 00:50:13,545
جسمي قد يتهشّم، لكنّي سأبقى أهتمّ بهذه الطيور

679
00:50:13,927 --> 00:50:17,159
لكنّك تحبّهم-
أنا أحبّك-

680
00:50:23,777 --> 00:50:26,929
عندما كنت بنت صغيرة، أحببت هذه الطيور

681
00:50:27,600 --> 00:50:32,546
إعتقدت بأنّي عندما أكبر،سأعيش هنا وأدرّبهم

682
00:50:33,706 --> 00:50:36,867
الأقرب كنت أود إلى الطيران

683
00:50:37,835 --> 00:50:40,076
هل تفهم؟-
نعم-

684
00:50:40,780 --> 00:50:42,700
نعم، أفهم ذلك، حقيقةً

685
00:50:43,012 --> 00:50:45,397
بسم الله-
بسم الله-

686
00:50:49,900 --> 00:50:51,572
إنه يتكلّم لغتنا

687
00:50:52,669 --> 00:50:55,228
.حسنا، أنت تتكلّم مثلنا
.يبدو ذلك عادل

688
00:50:57,566 --> 00:51:00,501
أحتاج لإيجاد ملكنا-
لماذا تريدني أن أساعدك؟-

689
00:51:00,536 --> 00:51:02,573
لأن حياته في خطر

690
00:51:02,608 --> 00:51:06,506
تريد إنقاذه لكنه بإمكانه 
أن يستمرّ بشنّ حرب ضدّ شعبنا؟

691
00:51:06,541 --> 00:51:07,770
لا

692
00:51:07,805 --> 00:51:10,687
أريد أن أخذه للوطن وأعمل سلام

693
00:51:10,722 --> 00:51:14,648
ليستطيع أن ينقذ شعبه الخاصين
من بعض الرجال المزعجين جدا

694
00:51:14,683 --> 00:51:18,702
روبن) رجل سلام)
صدّقه

695
00:51:23,118 --> 00:51:24,991
رجاء

696
00:51:27,328 --> 00:51:32,457
معسكره للشمال
سأريك ذلك في الصباح

697
00:51:32,492 --> 00:51:33,827
شكرا لك

698
00:51:55,885 --> 00:51:57,948
"نعم، بالطبع. إنه يمكن أن يأتمن"

699
00:51:57,983 --> 00:52:00,157
"إذا يقول بأنّهم هناك، ثمّ هم هناك" 

700
00:52:02,869 --> 00:52:04,918
روبن هود)؟ ليس محتمل)

701
00:52:05,237 --> 00:52:07,116
هنا في (هكتار)، مع رجاله، يبحثون عن الملك

702
00:52:07,151 --> 00:52:09,382
لا   مشكلة-
كيف إذن؟-

703
00:52:09,417 --> 00:52:13,039
إنهم ما زالوا يبحثون عنه، لذا هم لم يجدوه إلى الآن

704
00:52:13,781 --> 00:52:19,729
نحن سنضيف بعض الشيء إضافة
إلى رسالة (صلاح الدين) إلى الملك

705
00:52:20,608 --> 00:52:26,503
(سنجعل الملك (ريتشارد) يقتل (روبن هود

000
00:52:30,008 --> 00:52:31,803
::الحدود الصليبية::

706
00:52:54,455 --> 00:52:57,562
(أنا مبعوث ملكي من سمو الأمير (صلاح الدين

707
00:52:57,563 --> 00:53:02,256
الحاكم الشرعي لهذه الأراضي
(السيد (أيوب الدينستي

708
00:53:02,291 --> 00:53:04,886
نعم؟
وأنا ملك إنجلترا

709
00:53:21,188 --> 00:53:22,621
(شكرا لك، (كارتر

000
00:53:27,188 --> 00:53:28,921
::معسكر الملك::

710
00:53:29,320 --> 00:53:31,332
ظلّ ساكنا

711
00:53:31,899 --> 00:53:33,380
خذه إلى خيمة الملك

712
00:53:33,415 --> 00:53:37,796
ضابط الإعاشة، أخبره ثلاث درازن 
صحون صدور عند المغيب

713
00:53:41,217 --> 00:53:43,778
أين ملكك؟-
أدير من الخطّ الأمامي-

714
00:53:44,519 --> 00:53:47,594
لهذا أميرك لن يهزمني

715
00:53:50,957 --> 00:53:54,849
أحترم أرسطو-
أفضّل أفلاطون-

716
00:53:57,615 --> 00:54:00,159
لديك كلمة السر. تكلّم

717
00:54:00,759 --> 00:54:04,185
أميري نظر في نداءاتك للسلام

718
00:54:04,220 --> 00:54:08,813
لم يعد شيئا، لكنّه يهيّئ للكلام

719
00:54:10,165 --> 00:54:15,216
أميري يوافق على مقابلتك
رجل لرجل، لوحدكما في الصحراء

720
00:54:15,791 --> 00:54:17,047
أين؟

721
00:54:17,574 --> 00:54:18,999
(خارج (إميوس

722
00:54:19,408 --> 00:54:21,704
البلدة التي هُدِمت من قبل صليبيونك

723
00:54:22,424 --> 00:54:24,975
متى؟-
اليوم. الظهر-

724
00:54:25,010 --> 00:54:27,253
...فخامتك
هل هذا حكيم؟

725
00:54:30,173 --> 00:54:33,185
أميري يعرف ذلك، أنت لا تريد السلام

726
00:54:34,514 --> 00:54:36,386
!إنتظر

727
00:54:36,706 --> 00:54:38,129
أنا سأكون هناك

728
00:54:39,618 --> 00:54:42,850
الأمير يعرض لك هدية

729
00:54:43,754 --> 00:54:45,739
كإشارة لنيّته الحسنة

730
00:54:46,315 --> 00:54:49,659
ماهي الهدية؟-
هدية الحياة-

731
00:54:54,310 --> 00:54:55,839
إتركنا

732
00:54:58,600 --> 00:55:04,248
هناك رجال في بلادك يريدون قتلك

733
00:55:04,283 --> 00:55:06,692
أخبره شكرا لك، لكنّي أعرف
عن الفرسان السود

734
00:55:06,727 --> 00:55:09,558
يعرفون بأنّك تعرف-
أنا سأتعامل معهم عندما أعود-

735
00:55:09,593 --> 00:55:13,652
لهذا جنّدوا أكثر خدامك ولاءً للقدوم هنا

736
00:55:13,687 --> 00:55:14,096
من هو؟

737
00:55:14,131 --> 00:55:17,799
إنه رجل تجعله يأتمن بحياتك

738
00:55:18,360 --> 00:55:21,765
وهو يسافر مع  إمرأة مسلمة 

739
00:55:21,827 --> 00:55:27,817
إنه سوف يعرض حمايتك 
...وبعد ذلك، متى حراسك يغفلون

740
00:55:29,661 --> 00:55:32,062
هو سيحزّ حنجرتك

741
00:55:42,791 --> 00:55:46,092
في هذا الإجتماع. سأكون معك-
!لا-

742
00:55:46,127 --> 00:55:49,191
(فخامتك، لمقابلة (صلاح الدين
...لوحدك، غير محمي

743
00:55:49,226 --> 00:55:53,169
أحيانا، السلام يتطلّب شجاعة أكثر من الحرب

744
00:55:56,552 --> 00:55:58,983
هل فكّرت بما قلت؟

745
00:56:00,183 --> 00:56:03,196
(أنت رجل محترم،  (غيسبورن
أنت لست قاتل

746
00:56:04,527 --> 00:56:07,008
(إنقلب على (عمدة البلدة

747
00:56:08,223 --> 00:56:13,179
.هذه فرصتك
.فرصتك الأخيرة لتكون رجل جيد

748
00:56:23,758 --> 00:56:25,506
الدردشة جيدة مع (ماريان)؟

749
00:56:27,648 --> 00:56:30,176
لديك شئ تريد إخباري به؟

750
00:56:32,936 --> 00:56:34,504
لا

751
00:56:39,378 --> 00:56:41,441
تريدني أن أقتلك

752
00:56:43,836 --> 00:56:45,914
وهل ستفعل ذلك؟

753
00:56:54,949 --> 00:56:56,493
لا

754
00:56:58,036 --> 00:57:00,117
ماذا كان إقتراحها؟

755
00:57:00,886 --> 00:57:04,813
أنا أقتلك، وهي تكفلني

756
00:57:05,566 --> 00:57:07,358
الملك يكافئني

757
00:57:08,054 --> 00:57:10,117
ماأزال أفوز بالسلطة وأنا رابح أيضا

758
00:57:10,152 --> 00:57:11,641
(ماريان)

759
00:57:15,758 --> 00:57:17,320
لكنّك إخترتني

760
00:57:17,673 --> 00:57:20,640
سيدي، عرضت ولائي. الآن أودّ بركتك

761
00:57:20,675 --> 00:57:23,318
لأي غرض؟-
تبقى (ماريان) عندي-

762
00:57:23,549 --> 00:57:27,065
عندما نعود إلى إنجلترا، أنا سآخذها بالقوة

763
00:57:28,501 --> 00:57:31,605
ولدي العزيز، أنا سأغنّي في زفافك

764
00:57:44,911 --> 00:57:48,000
هناك. معسكر ملكك

765
00:57:52,409 --> 00:57:54,289
(شكرا، (بسام

766
00:57:59,865 --> 00:58:03,182
هل يفهم بالتطيير، الشخص الشاحب؟

767
00:58:03,275 --> 00:58:08,074
من؟
نعم، أعتقد ذلك

768
00:58:08,911 --> 00:58:10,872
لديكِ بركاتي

769
00:58:16,529 --> 00:58:20,042
اسمي (روبن لوكسلي) وهؤلاء أصدقائي
رعايا الملك الموالين

770
00:58:20,410 --> 00:58:23,224
أكثر من ذلك. سيدي وأنا 
خدمنا كحراس خاصين له

771
00:58:23,259 --> 00:58:25,666
لدينا عمل مستعجل مع الملك

772
00:58:26,576 --> 00:58:30,576
ننقذ حياته، حقيقةً-
جون)، إنظر، خيمة الملك)-

773
00:58:31,189 --> 00:58:32,654
!"وت بروزيم"

774
00:58:33,133 --> 00:58:35,982
إنه شعارنا. لغة لاتينية-
ماذا يعني؟-

775
00:58:38,596 --> 00:58:41,301
هنا كنا. الأيام الجيدة

776
00:58:41,336 --> 00:58:42,906
حسنا، ليست جيدة

777
00:58:42,941 --> 00:58:45,745
الموت والدمار وكلّ ذلك، كما تعرف

778
00:58:46,243 --> 00:58:48,998
!وت بروزيم"أيها الفتيان"
!(روبن)-

779
00:58:49,505 --> 00:58:50,842
!(كارتر)

780
00:58:53,228 --> 00:58:54,800
إعتقدت بأنّك أستسلمت عن القتال؟

781
00:58:54,835 --> 00:58:57,424
ما زلت أحارب، لكن للسلام

782
00:58:58,660 --> 00:59:01,119
كأننا نحدث تقدّماً أخيرا

783
00:59:02,210 --> 00:59:04,134
(روبن لوكسلي)

784
00:59:04,169 --> 00:59:05,911
فخامتك-
قف-

785
00:59:05,946 --> 00:59:09,555
أنا يجب أن أنحني قبلك، صديقي
تعال

786
00:59:16,483 --> 00:59:17,465
(روبن)

787
00:59:17,500 --> 00:59:20,795
فخامتك، إني  أجلب أخبار خطيرة

788
00:59:20,830 --> 00:59:22,763
إستلمت رسائلي، هذا صحيح؟-
نعم إستلمتها-

789
00:59:23,606 --> 00:59:27,178
(إذن تعرف (عمدة بلدة نوتينغهام
والفرسان السود يخطّطون ضدّك

790
00:59:27,213 --> 00:59:29,103
إنهم يخطّطون للسيطرة على إنجلترا

791
00:59:29,138 --> 00:59:31,330
ذلك ماقلت وصدقتك

792
00:59:31,365 --> 00:59:34,712
لكن الآن (عمدة البلدة) جاء إلى هنا. لإيجادك وقتلك

793
00:59:34,747 --> 00:59:35,535
حقا؟

794
00:59:35,570 --> 00:59:39,347
أنت يجب أن تتركني لحمايتك-
هل يجب أن أسمح لك بحمايتي؟-

795
00:59:39,382 --> 00:59:40,491
نعم

796
00:59:51,819 --> 00:59:55,572
آه (روبن). من بين الناس، أنت؟-
فخامتك؟-

797
00:59:55,607 --> 00:59:58,443
من بين كلّ الذين خدموني، كنت أقربهم إلى قلبي

798
00:59:58,478 --> 00:59:59,429
أعتز بذلك

799
00:59:59,464 --> 01:00:02,885
عندما أرسلتك للوطن، كأنني أرسلت  
قطعة منّي كي تمثلني

800
01:00:02,920 --> 01:00:04,223
...إنتظر قليلا، أعتقد أني

801
01:00:04,258 --> 01:00:06,789
روبن)، توقّف عن ذلك. إني أعرف الحقيقة)-
أيّ حقيقة؟-

802
01:00:06,824 --> 01:00:08,773
فخامتك، إنك في خطر

803
01:00:08,808 --> 01:00:10,980
لماذا؟ هل أنا لم أعاملك بالحسنى؟

804
01:00:11,015 --> 01:00:13,506
!أجل، فعلت. . . وأنا جئت إلى هنا لإنقاذك

805
01:00:13,541 --> 01:00:17,749
ما زالت تنكر؟
!كان عليك القدوم إلى هنا لقتل ملكك

806
01:00:17,784 --> 01:00:20,294
(فخامتك، لا.   أنا أستطيع أن أكفل (روبن

807
01:00:20,329 --> 01:00:21,747
...عندما كنت في إنجلترا-
!هدوء-

808
01:00:22,565 --> 01:00:25,278
أنت أشهر رامي بالقوس، أليس كذلك؟

809
01:00:25,313 --> 01:00:26,060
أجل

810
01:00:26,095 --> 01:00:29,339
ويمكنك أن تقتل أعدائي أكثر من ألف مرة 

811
01:00:29,374 --> 01:00:34,031
هل تتوقّع أني أصدق أنك تسافر إلى الأرض المقدّسة
لحمايتي بدلا من أن تهدّف سهم ببساطة في (نوتينغهام)؟

812
01:00:34,066 --> 01:00:35,558
فخامتك، نحن لا نستطيع فقط
...ضرب (عمدة البلدة)، نحن نستطيع

813
01:00:35,559 --> 01:00:37,925
!إصمت لاتقاطع الملك

814
01:00:38,596 --> 01:00:40,805
إجمّع الرجال

815
01:00:41,637 --> 01:00:43,604
إعدمهم

816
01:00:47,159 --> 01:00:49,004
السعادة؟-
السعادة-

817
01:00:49,979 --> 01:00:51,395
سيحضر الإجتماع؟

818
01:00:51,930 --> 01:00:55,217
وإنتبه، إنتبه، هناك (روبن هود) ؟

819
01:00:57,653 --> 01:00:59,686
!تعال إلى أبوك

820
01:01:02,095 --> 01:01:04,248
إذن (كريم)، ولدي العزيز، تعرف ما العمل؟

821
01:01:04,283 --> 01:01:08,439
(ماذا لو يعرف الملك (ريتشارد
كيف يبدو الأمير (صلاح الدين) ؟

822
01:01:08,964 --> 01:01:11,822
حسنا، لا مشكلة. أنت لن
تتوقّف للدردشة، أليس كذلك؟

823
01:01:19,606 --> 01:01:21,400
(غيسبورن)
...هناك شيء أريدك أن تعمله

824
01:01:21,714 --> 01:01:23,234
إذهب معهم

825
01:01:30,932 --> 01:01:33,547
!الرحمة، فخامتك
!"وت بروزيم"

826
01:01:33,582 --> 01:01:36,534
فخامتك
هؤلاء أناس أبرياء

827
01:01:36,569 --> 01:01:39,407
إذا كان يجب أن تقتل،أقتلني، وأعفي عنهم

828
01:01:39,442 --> 01:01:41,799
أخيرا. ذلك (روبن) الذي أعرفه

829
01:01:41,834 --> 01:01:45,129
يهتم بالآخرين-
إنه ما زال (روبن) الذي تعرفه-

830
01:01:45,164 --> 01:01:47,737
!إنه أنقذ حياتك
هل تتذكّر ذلك؟

831
01:01:55,575 --> 01:01:57,936
لا أستطيع أن أحقق رغبتك
الكل يجب أن يعاقب

832
01:01:57,971 --> 01:02:00,413
لكنّك أنقذت حياتي مرّة، ولم أنسى ذلك

833
01:02:00,448 --> 01:02:02,412
لذلك لن أقتلكم

834
01:02:03,003 --> 01:02:04,763
!سأترك الصحراء تقرّر

835
01:02:06,923 --> 01:02:10,243
الصحراء؟
ماذا يعني ذلك؟

836
01:02:11,050 --> 01:02:12,618
تقرّر ماذا؟

837
01:02:14,322 --> 01:02:16,297
هذا تماماً مثل الإعدام

838
01:02:16,818 --> 01:02:19,498
نعم. لكن إذا إراد الله، فهنالك دائما فرصة

839
01:02:20,979 --> 01:02:22,803
(أنا لن أتذكّرك بهذة الطريقة، (روبن

840
01:02:23,932 --> 01:02:26,005
سأتذكّرك البطل الذي أنقذ حياتي مرّة

841
01:02:26,013 --> 01:02:28,939
وأنا سأتذكّرك الملك الذي قضى 
حياة طويلة جدا في الحرب

842
01:02:28,974 --> 01:02:30,764
التي غطّت على فترة حكمك

843
01:02:31,466 --> 01:02:33,347
نسيت شعبك في الوطن

844
01:02:35,823 --> 01:02:37,259
أنت محق

845
01:02:37,852 --> 01:02:39,781
لقد حان الوقت لنوقّف هذا القتال

846
01:02:40,340 --> 01:02:42,100
سأقابل (صلاح الدين) اليوم

847
01:02:42,525 --> 01:02:45,852
أنا سأقيم سلام معه
وبعد ها سأذهب إلى الوطن إلى إنجلترا

848
01:02:45,887 --> 01:02:47,496
جيد

849
01:02:48,548 --> 01:02:51,390
على الأقل أنا وأصدقائي أنجزنا شيئا

850
01:02:52,606 --> 01:02:54,342
مع السّلامة

851
01:03:01,999 --> 01:03:03,263
دجاج جيد

852
01:03:03,865 --> 01:03:06,903
أدينك دين الإمتنان، أيها الشابّة

853
01:03:09,090 --> 01:03:11,883
شكرا لكِ، أعرف بأنّ  (غيسبورن) موالي

854
01:03:12,850 --> 01:03:18,380
لأنه إذا أنت لم تستطيعِ إدارته 
برأسك الصغير الجميل، إذن لا أحد يستطيع

855
01:03:18,771 --> 01:03:22,013
قلبك يجب أن يكون
المكان الأبرد على الأرض

856
01:03:22,048 --> 01:03:25,157
أنتِ خائبة الأمل إلى حدّ ما
بأنّه أخبرني عن عرضك؟

857
01:03:26,452 --> 01:03:28,384
أنا متفاجئ،أخذك طويل جدا

858
01:03:28,385 --> 01:03:30,687
لكي أكون صادق جدا معكِ
أصبحت كسبان حقا لا متضجر

859
01:03:30,721 --> 01:03:34,173
الآن أنا خدمت غرضي-
!حاولتي قتلي-

860
01:03:35,116 --> 01:03:37,339
هل تعتقدين أني سأدع ذلك يمر؟

861
01:03:37,789 --> 01:03:42,236
(روبن هود) لم يمت في (نوتينغهام)
هل عرفتِ هذا؟

862
01:03:42,781 --> 01:03:43,868
حسنا، إذن

863
01:03:44,227 --> 01:03:47,452
من المتعة، أنكما ستموتا سوية

864
01:03:48,063 --> 01:03:49,894
هذا جيد

865
01:04:05,655 --> 01:04:10,000
إلى متى؟-
...في هذه الحرارة. . . بدون ماء-

866
01:04:12,398 --> 01:04:15,358
(أنا آسف، حبّي، كان يجب أن أجعلكِ تبقي مع (بسام

867
01:04:15,393 --> 01:04:18,615
(أنا لن أتركك، (ويل سكارليت

868
01:04:20,914 --> 01:04:22,818
...إذا أمكننا أن نعيش إلى المساء، بعدها، تعرفون

869
01:04:22,853 --> 01:04:24,352
بعدها ماذا؟-
...بعدها-

870
01:04:26,274 --> 01:04:29,210
سيكون الجو أبرد-
!أبرد. بل سيكون مجمّد-

871
01:04:29,245 --> 01:04:31,656
أعرف، لكنّه لن يكون حار

872
01:04:31,691 --> 01:04:37,203
...هذه الحرارة-
ماتش)، نحن لن نعيش إلى المساء)-

873
01:05:16,949 --> 01:05:19,045
تعرفون بأنّني أحبّكم جميعا

874
01:05:20,782 --> 01:05:23,197
(جون)، (دجاك)، (ويل)

875
01:05:25,502 --> 01:05:27,406
(حتى أنت، (ألين

876
01:05:29,230 --> 01:05:30,833
(روبن)

877
01:05:32,552 --> 01:05:34,297
السيد

878
01:05:37,721 --> 01:05:40,257
عندما كنت أخدم الملك، كنت أخدمك

879
01:05:42,441 --> 01:05:44,722
عندما أفكر بإنجلترا، أفكر بك

880
01:05:48,050 --> 01:05:49,786
ماريان)؟)

881
01:05:53,516 --> 01:05:55,980
(ماريان)

882
01:05:58,076 --> 01:05:59,621
أرى شيئا

883
01:06:00,044 --> 01:06:02,631
!أنا حقا أرى شيئا ما ... قادم

884
01:06:06,926 --> 01:06:09,829
ذلك صحيح-
!النجدة-

885
01:06:09,864 --> 01:06:11,615
...ساعدونا-
!النجدة-

886
01:06:11,650 --> 01:06:13,797
!النجدة

887
01:06:16,560 --> 01:06:17,520
رأونا

888
01:06:17,555 --> 01:06:20,666
!الإله يبتسم لنا-
!قصدكِ الله-

889
01:06:20,701 --> 01:06:23,166
!أيّ كان، فإنني أحبّه

890
01:06:26,031 --> 01:06:28,496
(إنه (عمدة البلدة

891
01:06:29,688 --> 01:06:31,730
الإله لم يبستم لنا

892
01:06:53,388 --> 01:06:55,683
أترون، تلك مساوئ السفر للخارج

893
01:06:56,630 --> 01:07:00,360
ركضتم إلى نفس الأشخاص الذين رأيتموهم في الوطن

894
01:07:01,280 --> 01:07:02,584
صديقتك المصابة بداء الجذام 

895
01:07:03,969 --> 01:07:05,984
أفهم بأنّك قابلت زميلي، (جيمس)؟

896
01:07:06,477 --> 01:07:07,690
إلتقينا مرة آخرى

897
01:07:08,578 --> 01:07:10,050
تركت الفرسان السود يشترونك؟

898
01:07:10,322 --> 01:07:13,259
بنسات الفقراء وضعوا 
(من أجل الإستعمال الجيد! (جيمس

899
01:07:13,763 --> 01:07:15,939
أنت تتمرّد-
!إتركني-

900
01:07:15,974 --> 01:07:19,511
التمرد عندما يثور الناس ضدّ زعيمهم

901
01:07:19,546 --> 01:07:23,368
لا، أنا لا أتمرّد. أنا أنقلب

902
01:07:23,403 --> 01:07:28,016
تخطيط مفاجئ و تغيير حاسم للزعيم

903
01:07:28,051 --> 01:07:29,508
ماذا عن القتل؟

904
01:07:30,006 --> 01:07:35,025
حسنا، إذا يتجول الملك في الصحراء لوحده

905
01:07:35,626 --> 01:07:37,727
...غير مسلّح، جاهز لمقابلة عدوه

906
01:07:37,861 --> 01:07:40,867
الملك يريد السلام. ستقتل رجلاً يحاول عمل سلام

907
01:07:40,902 --> 01:07:44,143
نعم، والحياة عادة أكثر عدلا

908
01:07:44,178 --> 01:07:46,743
دع (ماريان) تذهب. ليس لها علاقة بهذا

909
01:07:46,744 --> 01:07:49,459
بل لديها كل العلاقة مع هذا

910
01:07:50,402 --> 01:07:56,375
!بتسرع، إعتقدنا بأنه كان لدينا جاسوس في معسكرك

911
01:07:58,245 --> 01:07:59,868
لكنه جاسوس لك عندنا

912
01:08:01,388 --> 01:08:03,955
أترى، دائما سيكون هناك أناس يعملون لي

913
01:08:04,759 --> 01:08:06,693
لأني أكافح من أجل العدالة

914
01:08:09,551 --> 01:08:10,855
...لكن هذه

915
01:08:11,302 --> 01:08:12,983
هذه الفتاة، فتاة مخصوصة

916
01:08:14,887 --> 01:08:16,823
أنت ما زلت تتمناها، أليس كذلك؟

917
01:08:16,858 --> 01:08:21,936
بعد كل هذا نهايتك كزوج وزوجة 
في الوطن في غابة (شيروود) المشمسة؟

918
01:08:23,012 --> 01:08:26,222
إذن. . . الآن لديك عروسك

919
01:08:27,229 --> 01:08:30,368
أنا أفضل البقاء، لكنّي لا أريد أن أسمر أكثر

920
01:08:31,742 --> 01:08:35,247
إعذرونا، لدينا قتل الملك
(هيا،(جيمس

921
01:08:43,918 --> 01:08:46,136
أنا آسف-
أنا آسفة، أيضا

922
01:08:46,171 --> 01:08:49,257
قاتلنا وخسرنا-
لكن على الأقل سيكون لدينا محاولة قتل-

923
01:08:49,292 --> 01:08:51,433
أريد الموت في إنجلترا

924
01:08:51,930 --> 01:08:54,098
(في (شيروود-
(هيا، (جون-

925
01:08:54,133 --> 01:08:56,684
اليوم يوم جيد للموت. أنت تقولها دائما

926
01:08:56,719 --> 01:08:59,892
!اليوم ليس يوم جيد للموت

927
01:09:01,373 --> 01:09:05,380
...أريد الموت عند ذراعي زوجتي

928
01:09:07,838 --> 01:09:12,864
...مع إبني, (جون)، بجانبي

929
01:09:12,899 --> 01:09:18,495
جون) أنت تموت من أجل إنجلترا)
وإن لم تكن هناك

930
01:09:18,530 --> 01:09:23,439
لا تكن مضحكاً، ملك إنجلترا هو
من وضعنا في هذا المكان أولا

931
01:09:23,474 --> 01:09:25,528
!عمدة البلدة) إختلق قصّةً)

932
01:09:26,136 --> 01:09:28,201
اللحظة التي وصلنا فيها هنا كنا الرجال الأعلام

933
01:09:29,770 --> 01:09:31,304
إنه ليس عيب الملك

934
01:09:38,738 --> 01:09:40,763
إذكر الكلمات، إذن، أيها الوسيم

935
01:09:41,586 --> 01:09:43,050
أي كلمات؟

936
01:09:43,363 --> 01:09:47,700
(أنا، (روبن)، آخذك،  (ماريان

937
01:09:50,005 --> 01:09:51,277
الآن؟

938
01:09:52,133 --> 01:09:53,910
الآن هو وقت جيد، أعتقد

939
01:09:55,326 --> 01:09:59,639
نحن في رفقة أفضل شهود إنجلترا يجب أن تتقدم

940
01:10:04,800 --> 01:10:06,457
...(أنا، (روبن

941
01:10:08,240 --> 01:10:11,872
(آخذك،  (ماريان
لكي تكوني زوجتي المقترن بها قانونياً

942
01:10:12,769 --> 01:10:17,249
...في الأخذ والترك، في السراء أوالضراء


943
01:10:19,835 --> 01:10:23,218
...في الغنى، أو في الفقر

944
01:10:26,835 --> 01:10:28,635
...في المرض

945
01:10:29,869 --> 01:10:31,971
...في المرض أو في الصحة

946
01:10:35,541 --> 01:10:37,326
...للحب وللعزّ

947
01:10:40,470 --> 01:10:42,566
حتى الموت نبقى معنا

948
01:10:45,270 --> 01:10:49,993
(أنا (ماريان)، آخذك (روبن لوكسلي

949
01:10:50,997 --> 01:10:52,685
سيد القوس

950
01:10:52,896 --> 01:10:55,512
بطل الفقراء وسيد قلبي

951
01:10:56,609 --> 01:10:58,465
لكي يكون زوجي المقترنة به قانونياً

952
01:11:00,265 --> 01:11:03,998
...أعدك بالمحبّة والعزة

953
01:11:04,210 --> 01:11:07,801
في السراء والضراء، من هذا اليوم فصاعدا

954
01:11:09,319 --> 01:11:11,676
أيٍ كانت مدة عيشنا

955
01:11:13,796 --> 01:11:16,741
!ماتش)، لا تبكي)

956
01:11:19,125 --> 01:11:21,045
إنه لا يبكي

957
01:11:21,749 --> 01:11:23,525
إنه يضحك من الجانب الخاطئ من وجهه

958
01:11:23,560 --> 01:11:26,374
!(كارتر)
إعتقدت بأنّك ترتكنا

959
01:11:27,204 --> 01:11:28,181
آسف

960
01:11:28,216 --> 01:11:29,693
إخرجوا من هنا، أنتم قد تفقدوا رؤوسكم

961
01:11:31,045 --> 01:11:32,628
إعتقدت بأنّني لن أحبك-
أعرف-

962
01:11:35,271 --> 01:11:37,585
!أنا أحبك الآن-
...عرفت بأنّني سأجدك-

963
01:11:37,620 --> 01:11:39,611
عندنا الخيول
عندنا الأسلحة

964
01:11:39,646 --> 01:11:41,933
إذن علينا إنقاذ الملك 
!هيا

965
01:11:41,968 --> 01:11:44,428
!(نحن (روبن هود-
ماذا؟-

966
01:11:44,972 --> 01:11:48,587
نحن سنشرح ذلك لاحقا-
لا!  كلّ شخص يقولها-

967
01:11:49,027 --> 01:11:52,074
!نحن (روبن هود). قولوها

968
01:11:52,109 --> 01:11:54,590
!(نحن (روبن هود
!(نحن (روبن هود

969
01:12:01,974 --> 01:12:03,343
الصحراء قرّرت

970
01:12:07,712 --> 01:12:10,420
أين كنت؟
تأخرت عن العرض تقريبا

971
01:12:13,421 --> 01:12:14,298
أين (ماريان)؟

972
01:12:15,387 --> 01:12:16,979
إنها... مربوطة

973
01:12:18,868 --> 01:12:21,037
هذا جيد، جيد جدا

974
01:12:42,775 --> 01:12:45,976
!(لست حقا (صلاح الدين-
!(لست حقا الملك (ريتشارد-

975
01:12:46,011 --> 01:12:48,067
!(إنه (روبن هود-
أنت يجب أن تكون ميت-

976
01:12:48,102 --> 01:12:50,620
مرات عديدة، صديقي، العديد من المرات

977
01:12:53,583 --> 01:12:54,672
الآن هل صدقتنا؟

978
01:12:55,409 --> 01:12:56,818
خنت ولائكم

979
01:12:58,114 --> 01:12:59,346
كيف أكافئكم؟

980
01:13:00,248 --> 01:13:03,665
...في الحقيقة
،أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب

981
01:13:03,700 --> 01:13:06,689
فخامتك، لكن هناك مكان صغير 
...(في (نوتينغهام) يدعى (بونتشورتش

982
01:13:07,228 --> 01:13:08,689
!(ماتش)

983
01:13:09,348 --> 01:13:11,020
آسف، إنسى الأمر

984
01:13:18,294 --> 01:13:19,559
إنه يحتاجنا

985
01:13:27,864 --> 01:13:29,487
!(ماريان)

986
01:13:36,757 --> 01:13:39,521
روبن). سامحني)-
سامحتك قبل أن تقول-

987
01:13:42,427 --> 01:13:45,547
!دعنا ننهي هذا الآن. اتبعوهم

988
01:14:03,793 --> 01:14:06,677
إنه ليس متأخر جدا، ما زلنا نستطيع
قتل الملك. أنتما الإثنان، هناك

989
01:14:06,712 --> 01:14:08,601
غيسبورن) معي)

990
01:14:23,387 --> 01:14:24,484
هذا فخّ

991
01:14:25,587 --> 01:14:27,778
هل أنتم بخير؟-
نعم-

992
01:14:28,778 --> 01:14:30,617
أين الملك؟-
(يطارد (عمدة البلدة-

993
01:14:30,652 --> 01:14:32,465
!نحتاج لإخراجه من هنا الآن

994
01:14:43,898 --> 01:14:45,076
أبقهم ممسوكين

995
01:14:45,494 --> 01:14:46,883
أنا سأذهب للخلف

996
01:14:49,598 --> 01:14:51,276
بسرعة. أنت يجب أن تخرج من هنا

997
01:14:51,918 --> 01:14:53,197
إتركهم لي

998
01:15:03,333 --> 01:15:05,575
هذا ليس صحيح. إنفصلوا

999
01:15:21,398 --> 01:15:23,030
تعال

1000
01:15:45,825 --> 01:15:47,498
!يعيش الملك

1001
01:15:48,746 --> 01:15:50,129
لا

1002
01:16:08,456 --> 01:16:10,189
مع السلامة، أشقري

1003
01:16:13,085 --> 01:16:14,613
!إلتقينا مرة آخرى

1004
01:16:25,266 --> 01:16:27,077
!(غيسبورن)

1005
01:16:32,335 --> 01:16:33,800
!توقّف

1006
01:16:34,247 --> 01:16:36,646
!(ذلك إنتهى،  (غيسبورن-
إبتعدي عن الطريق-

1007
01:16:36,681 --> 01:16:38,697
كلّ هذا الوقت، كنت أكافح من أجل إنجلترا

1008
01:16:38,732 --> 01:16:41,160
تعتقد أني سأدعك تقتل إنجلترا؟

1009
01:16:41,161 --> 01:16:44,950
!ماريان)، إبتعدي عن الطريق)-
أنت يجب أن تقتلني أولا-

1010
01:16:44,985 --> 01:16:47,692
لا، نحن سنخرج من هذا

1011
01:16:47,727 --> 01:16:49,179
سأعمل هذا الشيء

1012
01:16:49,214 --> 01:16:53,190
.وبعدها سيكون لدي قوة لا تحصى
.وسنكون سوية

1013
01:16:55,744 --> 01:16:59,376
أنا أفضّل أن أموت من أن 
(أكون معك (غاي غيسبورن

1014
01:17:02,927 --> 01:17:05,579
(سأتزوّج (روبن هود

1015
01:17:09,227 --> 01:17:11,020
(أحب (روبن هود

1016
01:17:16,230 --> 01:17:18,382
(أحب (روبن هود

1017
01:17:31,770 --> 01:17:33,569
!(ماريان)

1018
01:17:42,922 --> 01:17:44,876
!لا

1019
01:17:54,124 --> 01:17:56,279
!(غيسبورن)

1020
01:17:57,366 --> 01:17:59,689
!(لم ينتهي ذلك، (روبن هود

1021
01:18:02,128 --> 01:18:05,262
!سأمتلك إنجلترا

1022
01:18:19,458 --> 01:18:21,147
الملك؟ أين الملك؟

1023
01:18:21,182 --> 01:18:24,385
إنه بخير.  (ماريان)، إنه بخير أنقذتيه

1024
01:18:24,420 --> 01:18:26,252
كيف يبدو ذلك الجرح بالأسفل؟

1025
01:18:27,141 --> 01:18:29,493
هل أنا بعد تحت موهبة (دجاك) المدهشة؟

1026
01:18:29,528 --> 01:18:31,016
توقفي. نحن سنفكّر في شيئا ما

1027
01:18:31,051 --> 01:18:34,150
حسنا، يمكنك على الأقل أن
...تبعد هذا عنّي. إنه يؤلم

1028
01:18:36,308 --> 01:18:39,854
ماريان).  (ماريان)، نحن لا نستطيع إخراجه الآن)

1029
01:18:39,889 --> 01:18:43,031
لماذا؟ لماذا؟

1030
01:18:48,007 --> 01:18:50,255
هل سأموت عندما يخرج؟

1031
01:18:58,425 --> 01:19:00,198
إذن نحن لن نكون معاً وقت كثير، حبيبي

1032
01:19:00,233 --> 01:19:03,127
نحن معاً إلى الأبد، حبّي

1033
01:19:03,534 --> 01:19:07,847
أتمنّى بأن نكون معاً إلى الأبد في الجنة
لأننا لم نقضي وقت كافي على الأرض

1034
01:19:08,625 --> 01:19:10,344
تقريبا لم يكن وقتا كافيا

1035
01:19:11,041 --> 01:19:14,032
كنّا مشغولون-
كنّا مقاتلين وأنا فخورة-

1036
01:19:14,702 --> 01:19:18,974
(إستمرّ بالكفاح من أجلي، (روبن-
أنا لا أستطيع المحاربة بدونك-

1037
01:19:19,009 --> 01:19:22,274
أنا أحبّ المجادلة معك، لكنّنا ليس لدينا وقت

1038
01:19:22,966 --> 01:19:25,934
تعدني، أن تستمرّ بالكفاح

1039
01:19:27,760 --> 01:19:28,879
سأفعل

1040
01:19:33,471 --> 01:19:34,970
الآن، أين كنّا؟

1041
01:19:35,866 --> 01:19:37,481
ماذا؟

1042
01:19:37,953 --> 01:19:41,361
آخر مرّة كنّا سنموت فيها، قد تزوجنا

1043
01:19:41,987 --> 01:19:43,714
هل نواصل ذلك، رجاء؟

1044
01:19:44,409 --> 01:19:46,035
لا أستطيع التذكر

1045
01:19:46,762 --> 01:19:49,661
هذه المرة الأخيرة التي أتزوجك فيها،
!إذا كنت لا تستطيع التذكر

1046
01:19:49,696 --> 01:19:51,232
(روبن)

1047
01:20:02,858 --> 01:20:06,938
(أنا، (روبن)، آخذكِ،  (ماريان
لكي تكوني زوجتي المقترن بها

1048
01:20:07,402 --> 01:20:09,442
في الأخذ والترك
من هذا اليوم فصاعدا

1049
01:20:10,538 --> 01:20:15,100
في السراء والضراء
في الغني والفقر

1050
01:20:16,029 --> 01:20:18,241
في المرض أو في الصحة

1051
01:20:18,903 --> 01:20:23,870
للحب وللعزّ
حتى في الموت نبقى معنا

1052
01:20:25,294 --> 01:20:28,554
(أنا،  (ماريان)، آخذك، (روبن

1053
01:20:29,406 --> 01:20:34,175
الجميل، السيد الجميل للوكسلي
لكي يكون زوجي المقترنة به

1054
01:20:35,303 --> 01:20:38,615
أعدك بالمحبّة والعزة

1055
01:20:38,882 --> 01:20:42,865
...على الأرض وخصوصا في الجنة

1056
01:20:45,617 --> 01:20:47,394
الآن وإلى الأبد

1057
01:20:47,881 --> 01:20:50,154
حتى في الموت نبقى معنا

1058
01:20:52,403 --> 01:20:54,243
قبّلني

1059
01:20:54,882 --> 01:20:56,314
لا

1060
01:20:56,866 --> 01:20:59,115
ألبسني الخاتم أولا

1061
01:20:59,387 --> 01:21:01,980
(إجعلني إمرأة شريفة، (روبن

1062
01:21:06,579 --> 01:21:09,541
يمكنك أن تقبّل العروس

1063
01:21:12,944 --> 01:21:18,549
أحبّك، زوجي-
أحبّكِ، زوجتي-

1064
01:21:32,915 --> 01:21:35,371
ذلك أفضل

1065
01:21:42,909 --> 01:21:45,221
ماريان)؟)

1066
01:21:50,219 --> 01:21:52,172
ماريان)؟)

00
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
أرجو أنكم إستمتعتم بترجمتي 
مع  نهاية الموسم الثاني المؤلم 

1067
01:23:36,197 --> 01:23:37,981
خذوا حذركم

1068
01:23:38,920 --> 01:23:40,318
(روبن)

1069
01:23:45,952 --> 01:23:47,592
...ويل) وأنا)

1070
01:23:50,617 --> 01:23:52,224
ستبقون

1071
01:23:53,481 --> 01:23:58,419
(مع السلامة (روبن
بارك الله فيك

1072
01:24:06,668 --> 01:24:10,620
تعال هنا. إعتني بها-
شكرا لك-

1073
01:24:21,196 --> 01:24:22,846
(روبن)

1074
01:24:42,343 --> 01:24:44,226
أنقذت حياتي

1075
01:24:47,145 --> 01:24:48,640
إذهب إلى الوطن الآن وإحزن على مفقودتك

1076
01:24:48,675 --> 01:24:53,814
الآن، فخامتك، لكلّ رجل هناك
هدف يبدأ به في حياته

1077
01:24:55,911 --> 01:24:58,504
اسمح لنفسك أن تعمل كلّ الأعمال الجيدة

1078
01:25:02,120 --> 01:25:03,687
ذلك القرآن

1079
01:25:03,976 --> 01:25:05,791
إذن إعملوا تلك الأعمال بإسمي

1080
01:25:06,096 --> 01:25:10,733
أنتم ممثليني في إنجلترا
(أنتم الملك (ريتشارد

1081
01:25:12,632 --> 01:25:14,344
وأنت؟-
كلنا؟-

1082
01:25:14,799 --> 01:25:17,241
!(نحن (روبن هود

1083
01:25:18,049 --> 01:25:19,250
نعم

1084
01:25:19,665 --> 01:25:22,631
!(نحن (روبن هود-
!(نحن (روبن هود-

1085
01:25:24,634 --> 01:25:26,010
هيا، أيها الفتيان

1086
01:25:27,324 --> 01:25:29,556
دعونا نذهب إلى الوطن

1087
01:25:45,993 --> 01:25:50,974
إنتظروا عودة روبن هود بموسم ثالث 
إنتقاماً لأجل محبوبته ومن أجل إنجلترا

1088
01:25:51,993 --> 01:25:55,974
يبدأ عرض الموسم الثالث 
من مسلسل روبن هود في بداية 2009

1089
01:25:56,393 --> 01:26:00,974
إنتظروا ترجماتي للموسم الثالث إن أمكن لي ذلك
Dr.Hasan:المترجم
