1
00:00:01,150 --> 00:00:05,150
sub by : punisher
punisher5533@yahoo.com

2
00:00:06,550 --> 00:00:09,950
<i>هذه الحكاية من أرض المعجزة ميرابيليس</i>

3
00:00:10,650 --> 00:00:15,750
<i>حرّر المئات من طاغية الظلام
قبل سنوات في حرب ملحمية</i>

4
00:00:16,250 --> 00:00:18,183
<i>الحرب على الدم الصلب</i>

5
00:00:18,560 --> 00:00:20,828
<i>...إنه معدن سحري سحره قوياً جداً</i>

6
00:00:21,046 --> 00:00:24,007
<i>إلى درجة أنه كان يستخدم من قبل
السحرة والمحاربين على حد سواء</i>

7
00:00:24,242 --> 00:00:26,950
<i>كان بوفرة سابقاً الآن تقريباً إختفى</i>

8
00:00:27,050 --> 00:00:30,950
<i>الحشود الخائفة جُذرت للنفايات
مع تلاشي الآمال</i>

9
00:00:31,650 --> 00:00:35,950
<i>وبدأ البحث عن المصدر الأسطوري , البُوتَقة</i>

10
00:00:36,550 --> 00:00:40,350
<i>إلفين الجن كبر والناس
أصبحوا يائسين مع كل يوم</i>

11
00:00:40,550 --> 00:00:44,450
<i>كزعيم للذرية المرعبة ,  دراجوناي</i>

12
00:00:44,650 --> 00:00:47,050
<i>أطلق جنوده للهلاك</i>

13
00:00:47,950 --> 00:00:54,850
<i>، إحتاج الدم الصلب لإنقاذ إبنه
والهيمنة المطلقة على ميرابيليس</i>

14
00:00:56,350 --> 00:01:00,050
<i>الحرية نفسها في وضع حرج</i>

15
00:01:03,650 --> 00:01:06,850
...مولاي , يبدو أن هذا الراهب

16
00:01:07,050 --> 00:01:08,750
لن يخبرنا بشيء

17
00:01:09,250 --> 00:01:13,650
ونحن ليس لدينا معلومة عن مكان البُوتَقة

18
00:01:14,050 --> 00:01:19,050
أوراكل (وسيط الوحي) ميرابيليس
إنه على علم بالخريطة

19
00:01:20,050 --> 00:01:26,550
أعثر عليه وقتله وإياك أن تفشل

20
00:01:27,150 --> 00:01:29,650
أمرك يا مولاي دراجوناي

21
00:01:30,950 --> 00:01:34,550
وأنت تتمنى أن تكون أخرس؟

22
00:01:39,750 --> 00:01:42,150
إذاً ليبقى أخرس

23
00:02:28,650 --> 00:02:29,350
تسيلنك

24
00:02:29,850 --> 00:02:32,750
أشكرك على حضورك بهذه السرعة
ليس لدي وقت

25
00:02:32,950 --> 00:02:38,650
مرة أخرى  يطمع الشيطان
بمصدر كل الدم الصلب , البُوتَقة

26
00:02:38,950 --> 00:02:43,750
أوراكل , هذا المرة أمل
أن تكون الرؤيا خاطئة

27
00:02:43,850 --> 00:02:45,750
إن وقت التحالف هنا

28
00:02:45,950 --> 00:02:49,050
في غضون ستة أيام الكواكب
ستصطف وراء ألسيون

29
00:02:49,250 --> 00:02:52,650
، إذا أتملك الشيطان البُوتَقة
....أيّ شخص يمتلكها

30
00:02:52,750 --> 00:02:54,750
سيمتلك قوة هائلة

31
00:02:54,950 --> 00:02:59,550
ولكن ماجس مات قبل قرون في المعركة

32
00:02:59,650 --> 00:03:02,550
ولكن وريثه دراجوناي من بعده الآن

33
00:03:02,650 --> 00:03:05,550
رغم أن أيامه باتت معدودة
وهو لا يزال يبحث

34
00:03:05,650 --> 00:03:09,550
فقط الأربعة يمكن أن يبعد البُوتَقة عن يديه

35
00:03:09,750 --> 00:03:10,950
أربعة فيالق؟

36
00:03:11,150 --> 00:03:13,750
كلا أربعة فرسان , أربعة فرسان

37
00:03:14,250 --> 00:03:20,050
أنا لن أفهم , من هم هؤلاء الأربعة؟
وكيف سأعرفهم؟

38
00:03:21,550 --> 00:03:25,470
...عندما تحرق ميرابيليس تحت ازدراء التنين

39
00:03:25,707 --> 00:03:31,279
الأربعة سيشاركون في واحدة للرثاء

40
00:03:31,350 --> 00:03:33,150
ليس لدي الوقت للألغاز

41
00:03:33,250 --> 00:03:37,050
فقط عليك أن تعرف أين
البُوتَقة وكيف يمكن إيجادها

42
00:03:37,190 --> 00:03:39,550
يا صديقي إن البُوتَقة لعنة

43
00:03:39,650 --> 00:03:44,250
ولكن البُوتَقة يمكن أن تمنح
...أملاً جديداً لميرابيليس مع

44
00:03:44,450 --> 00:03:47,150
إمداد الدم الصلب لا نهائي

45
00:03:47,250 --> 00:03:49,250
والشهية مستمرة لقوة أكثر

46
00:03:49,450 --> 00:03:52,450
لحرية الشعب الدفاع عن أنفسهم

47
00:03:53,750 --> 00:03:59,950
وحتى الآن , ذرية دراجوناي لا يمكن
أن تُهزم من قبل جيوشنا المشتركة

48
00:04:05,550 --> 00:04:07,250
هناك خريطة

49
00:04:14,550 --> 00:04:19,550
من فضلك إستمر يا أوراكل

50
00:04:20,350 --> 00:04:22,350
إزينهوك

51
00:04:28,250 --> 00:04:36,450
ترى ماذا أفعل مع أولئك الذين
يحبطونني أو أسئلة دراجوناي

52
00:04:38,450 --> 00:04:42,450
ربما لا تهتم بما نفعله لك

53
00:04:43,350 --> 00:04:47,650
هل ترغب أن نقول نفس
الشيء لأطفالك؟

54
00:04:48,250 --> 00:04:49,350
تكلم

55
00:04:57,050 --> 00:05:01,050
فإننا لن نتوقف حتى يتم
قتل كل روح في الوادي

56
00:05:01,150 --> 00:05:04,050
كل قرية...كل مزرعة

57
00:05:04,150 --> 00:05:05,450
أنتم وحوش

58
00:05:05,650 --> 00:05:11,250
كلا , أنا على أية حال أعمل لواحد

59
00:05:20,150 --> 00:05:27,050
أنا سأخبرك ولكن أدرك هذا
معرفة بدون الحكمة لعنة

60
00:05:27,250 --> 00:05:32,650
وإنكار دراجوناي حقه الطبيعي هو الإنتحار

61
00:05:37,550 --> 00:05:41,150
هل تشم عشية الربيع يا بني؟

62
00:05:41,850 --> 00:05:46,550
متأكد كالنجوم تصطفك ستراها بنفسك

63
00:05:47,250 --> 00:05:50,150
عندما يكون لدي البُوتَقة سيكون هكذا

64
00:05:51,150 --> 00:05:54,950
إنه الخلاص لمعدل وفياتي

65
00:05:55,450 --> 00:06:00,050
حقك الطبيعي كوريثي وحكمك لميرابيليس

66
00:06:09,850 --> 00:06:12,050
في السابق قبل موت ماجس

67
00:06:12,250 --> 00:06:16,450
أخفى أسلافي الخريطة
في كهف في منابع ملاباي

68
00:06:16,650 --> 00:06:18,150
ولكن إعرف هذا

69
00:06:18,950 --> 00:06:23,550
والذي يحرسه تنين مثله لم
تراه من قبل على الإطلاق

70
00:06:23,650 --> 00:06:26,250
هل تقسم أن الأسطورة حقيقية؟

71
00:06:26,450 --> 00:06:29,550
أوراكل يتكلم الحقيقة قط

72
00:07:14,250 --> 00:07:15,250
جدي

73
00:07:17,350 --> 00:07:18,650
هل كان هذا عمل دراجوناي؟

74
00:07:18,750 --> 00:07:21,050
إنه مساعده إزينهوك

75
00:07:27,050 --> 00:07:29,550
أشكر الآلهة على مواهبنا من السحر

76
00:07:29,750 --> 00:07:32,650
بيرفيديا , أصغي إلي

77
00:07:32,950 --> 00:07:36,450
أخشى بأنه أنتزع المعلومات إلى البُوتَقة

78
00:07:36,550 --> 00:07:38,450
قبل أن يقضي على حياة أوراكل

79
00:07:38,650 --> 00:07:43,650
أنتِ يجب أن توقفيه , إذهبي....إذهبي

80
00:07:45,050 --> 00:07:49,950
جرب كل الوسائل , يجب أن
يعلموا الفلاحون عن الخريطة

81
00:07:50,250 --> 00:07:53,450
لثروة مثل هذه قد قطعت حنجرة أبي

82
00:07:55,250 --> 00:07:59,250
إذا كان لديك واحد , إذهب

83
00:08:01,550 --> 00:08:02,650
من هنا

84
00:08:31,050 --> 00:08:33,150
تنفس وستموت

85
00:09:01,450 --> 00:09:03,250
صباح الخير

86
00:09:30,550 --> 00:09:31,750
المصباح السحري يا سيدي
المصباح السحري

87
00:09:31,950 --> 00:09:34,250
إفرك المصباح السحري
فقط ثلاثة يساراً

88
00:09:40,750 --> 00:09:43,650
مالكولم , الهدنة مضطربة بين الذرية

89
00:09:43,750 --> 00:09:46,350
وحارسك على وشك أن ينكشف

90
00:09:46,450 --> 00:09:48,750
هل تريد أن تعاني من الفوضى من جديد

91
00:09:48,850 --> 00:09:49,750
حُذرت من هذا

92
00:09:49,950 --> 00:09:53,350
وأنتم البشر والعفاريت تناقشوا
الذرية عن جني الفائدة

93
00:09:53,450 --> 00:09:56,250
الآن الجحيم يصيب الذرية
الفاسدة في عيشها

94
00:09:56,450 --> 00:09:59,450
هكذا الآن تلومنا ثانية
غطرسة إلفين المثالية

95
00:09:59,550 --> 00:10:01,550
وفخر بشري خاطئ

96
00:10:01,650 --> 00:10:03,450
أو عناد العفريت

97
00:10:03,550 --> 00:10:08,050
رجاء ، كُفا عن هذه الخلافات
التي لا نهاية لها

98
00:10:09,350 --> 00:10:14,450
فقط نستطيع بإتحاد هذا
الثالوثي لهزيمة ذرية دراجوناي

99
00:10:14,950 --> 00:10:19,250
أنا لا أعتقد أن أياًّ منكما
يقدر حاجة وضعنا بالكامل

100
00:10:19,750 --> 00:10:23,750
إذا أوفى دراجوناي وعد أسلافه

101
00:10:23,950 --> 00:10:29,650
ويجد البُوتَقة سوف يأخذ كل ميرابيليس

102
00:10:30,950 --> 00:10:32,750
إذاً ماذا علينا أن نفعل؟

103
00:10:33,220 --> 00:10:40,850
....قبل أن يقتل الأوراكل أحدثت نبوءته

104
00:10:41,050 --> 00:10:44,750
...أن هزيمة دراجوناي

105
00:10:46,550 --> 00:10:52,650
والبحث عن البُوتَقة
ستقع على أربعة فرسان

106
00:10:52,850 --> 00:10:54,750
فقط أربعة

107
00:10:56,750 --> 00:11:01,750
أتذكر حين حفر رجل أعمى
بملعقة حساء يمكن ملء عربات

108
00:11:01,850 --> 00:11:05,550
مع الدم الصلب وكون بيتاً للنوم

109
00:11:06,150 --> 00:11:09,750
كذلك قد سمعتها مراراً وتكراراً

110
00:11:13,150 --> 00:11:16,750
الدم الصلب أكثر إماتة من سن عفريت

111
00:11:17,050 --> 00:11:19,950
تلك بوصلة الدم الصلب أصيلة
جديدة كخد جني

112
00:11:20,150 --> 00:11:23,250
لا يقل عن ثلاثة أقمار عليه
يحتوي على ثلاثمائة على الشارع

113
00:11:23,350 --> 00:11:25,450
وعديم الفائدة بحلول الصباح

114
00:11:26,350 --> 00:11:31,050
في يوم من الأيام سنستيقظ
وسنكون كل شيء دون إستثناء قالب

115
00:11:31,850 --> 00:11:33,050
واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة

116
00:11:34,250 --> 00:11:35,650
أنا ربحت

117
00:11:39,050 --> 00:11:41,150
لربما هذا الذي سيأخذ تفكيرنا له

118
00:11:41,350 --> 00:11:44,650
أنا لستُ الشخص المدمن
ليس إلى الدم الصلب على أية حال

119
00:11:44,750 --> 00:11:48,650
حقاً؟
ما الذي يبقي مشروبك بارداً؟

120
00:11:48,850 --> 00:11:50,050
مصابيح طريقك أضاء؟

121
00:11:50,150 --> 00:11:52,050
مقاومتك الشعبية خطوة أعلى من الذرية

122
00:11:52,150 --> 00:11:55,450
أوريون , بربك
منذ متى أصبحتِ سياسية؟

123
00:11:55,550 --> 00:11:57,650
من أربع سنوات من مارس هذا العام

124
00:11:57,950 --> 00:11:59,650
مثل هذا الإلتزام

125
00:11:59,850 --> 00:12:01,450
إدفع

126
00:12:05,250 --> 00:12:07,550
هذا ينبغي أن يغطي سعر قماري

127
00:12:09,750 --> 00:12:11,850
المشاجرة الرائعة بالخارج

128
00:12:21,250 --> 00:12:22,350
الحشد جيد

129
00:12:22,750 --> 00:12:24,350
كنت تتغيب عن الإعدام

130
00:12:24,450 --> 00:12:27,150
وهو سيكون لك أيضاً
إذا لم تسدد دينك

131
00:12:27,350 --> 00:12:28,950
أجلب الحبل له

132
00:12:55,850 --> 00:12:58,250
هذه الجرعة هي سلاحك

133
00:13:06,050 --> 00:13:08,150
قد يكون مؤلم

134
00:13:08,950 --> 00:13:10,550
إنه سيعبر

135
00:13:20,150 --> 00:13:22,050
قم بواجبك

136
00:13:24,050 --> 00:13:27,350
يا شعب كيبس , أصغوا إلي

137
00:13:29,250 --> 00:13:32,150
للقتله المتعمد والوحشي

138
00:13:32,450 --> 00:13:35,350
وتشوية لأوراكل وميرابيليس

139
00:13:37,050 --> 00:13:40,550
وبأوامر من الأعضاء المنتخبين
كما ينبغي للثالوثي

140
00:13:41,150 --> 00:13:44,950
وعدالة الصيادة العظيمة بيرفيديا
العادلة التي أسرته

141
00:13:46,950 --> 00:13:51,050
، ليتريج أزينهوك
حُكم عليك بالإعدام

142
00:13:55,250 --> 00:13:57,150
...اللعنة عليك سو

143
00:14:46,050 --> 00:14:47,250
إنه خلفك

144
00:15:09,350 --> 00:15:10,850
أوقفوه

145
00:15:15,450 --> 00:15:16,550
لا

146
00:15:26,650 --> 00:15:28,150
أبتعدوا عن الطريق

147
00:15:28,650 --> 00:15:30,050
إتبعه

148
00:15:30,550 --> 00:15:32,450
لا تتركوه يرحل

149
00:16:09,750 --> 00:16:12,850
كُنت أعلم أن دراجوناي
لن يدعني أُشنق

150
00:16:14,350 --> 00:16:18,650
دراجوناي الخاص بك ليس
له علاقة بمهمة إنقاذك

151
00:16:19,450 --> 00:16:24,350
إذا كنت تكرهني كثيراً أيها
الغريب , لماذا أنقذت حياتي؟

152
00:16:24,550 --> 00:16:27,150
كي أتمكن من أخذ حياتك بنفسي

153
00:16:31,450 --> 00:16:32,650
إنهض

154
00:16:40,750 --> 00:16:42,350
أنت مجنون

155
00:17:02,950 --> 00:17:03,850
ما سبب كل هذا؟

156
00:17:04,050 --> 00:17:06,950
لأخذ حياة أوراكل في شيخوخته؟

157
00:17:07,350 --> 00:17:11,350
أو لأجل الرعاة في أورجينزال؟
أو عمال المناجم في المتاهة؟

158
00:17:11,650 --> 00:17:14,550
أو إنتقام لمجلس مدرسة إلفين؟

159
00:17:20,450 --> 00:17:22,250
أو ربما أنا متطابق لزوجتك؟

160
00:17:34,550 --> 00:17:35,550
أصغي إلي

161
00:17:35,750 --> 00:17:39,250
أتركني وأنا يمكن أن أحضر
لك الدم الصلب أبعد مما تتصور

162
00:17:39,350 --> 00:17:41,450
لدي سر لإمداد لا ينتهي

163
00:17:41,650 --> 00:17:43,450
لذا سوف تموت معه

164
00:18:42,750 --> 00:18:44,750
أنت أعطني هذا أنا وجدته أولاً

165
00:18:44,950 --> 00:18:45,750
إذهبي للجحيم

166
00:18:45,950 --> 00:18:48,350
كانت يدي عليه قبل أن تلمسيه

167
00:18:48,450 --> 00:18:51,950
وحتى لو كنتِ فعلتي
هذه هي قطعة أرضي

168
00:18:52,550 --> 00:18:54,950
هذا ليس صحيحاً
أنت بالكاد أن تكون شرس

169
00:18:55,050 --> 00:18:56,850
وأنتِ لصه

170
00:18:59,250 --> 00:19:01,450
أنظر , اقتسمناها أسفل من
الوسط , صح؟ إفين-إيثن

171
00:19:01,550 --> 00:19:04,950
كل واحد يمشي بعيداً بكيس
لطيف ولا أحد يصبح مشغّل

172
00:19:05,450 --> 00:19:06,550
لا أعتقد هذا

173
00:19:08,550 --> 00:19:10,350
إذاً أجرة للمكتشف

174
00:19:14,250 --> 00:19:17,350
لا تحاولين خداعي
إن هذا فولاذي

175
00:19:17,650 --> 00:19:20,950
أنظر , أنا أساعدك فقط
وأسمي هو تاليا

176
00:19:24,150 --> 00:19:29,050
وأنا بير لاك , بير...لاك
إنه اسم عفريت

177
00:19:29,250 --> 00:19:30,350
ما كنت سأحرز

178
00:19:30,650 --> 00:19:33,050
أنا أحب حلقات الأذن تلك
هل تألم؟

179
00:19:33,350 --> 00:19:37,850
ليس في الواقع
وكلانا نعرف بأنكِ كنتِ تسرقين

180
00:19:38,150 --> 00:19:40,050
إنها ليست سرقة
إنما هي إكتشاف

181
00:19:40,350 --> 00:19:42,050
وأنت لن تتراجع عن كلمتك

182
00:19:42,350 --> 00:19:45,450
أي كلمة؟
أنا لم أعدك بأي شيء أبداً

183
00:19:45,790 --> 00:19:48,550
حقاً , أنا مجرد إنسانه متواضعة
ماذا ستكون المسألة؟

184
00:19:48,650 --> 00:19:51,050
تعرف أنني وجدت تلك الصخرة
تحت ذلك الحوض أولاً

185
00:19:51,750 --> 00:19:53,850
مازلت أشعر كأنني قصيرة الاندفاع

186
00:19:54,150 --> 00:19:56,350
حقاً؟...الصيّاد

187
00:19:56,750 --> 00:20:00,550
محتمل أن اليوم أسعد حظ في حياتك

188
00:20:22,150 --> 00:20:24,450
تهانينا على العثور عليها

189
00:20:24,850 --> 00:20:28,250
رائع , حاول الحفاظ على سرّي
بلاك روكي , يجب أن أذهب

190
00:20:28,450 --> 00:20:29,950
لا تتظاهري بالحماقة

191
00:20:30,150 --> 00:20:32,750
تعرفي أن الذرية تحصل على
قطع كل الشيء في الطريق

192
00:20:33,150 --> 00:20:35,750
الآن أخبرينا المكان المحدد لأرضك

193
00:20:37,050 --> 00:20:38,750
هذا العفريت؟
نعم

194
00:20:38,950 --> 00:20:41,850
لا أنصحك بأن تتشاجر معة
أعني كما يجيئون

195
00:20:42,050 --> 00:20:42,650
تاليا

196
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
خذيني إلى أرضك

197
00:20:51,850 --> 00:20:53,150
وكان ذلك لي أيضاً

198
00:20:54,550 --> 00:20:57,350
اللورد سبليفين لن يدع
هذا يمر دون عقاب

199
00:21:03,950 --> 00:21:08,150
لقد ضرب حثالة الذرية
ورماه كما لو كان طفلاً

200
00:21:08,650 --> 00:21:12,050
إنه العفريت
العفريت لا يخشى الذرية

201
00:21:12,350 --> 00:21:16,750
، كما لو أن الذرية لم تكن كافية
فإن التنين يستيقظون هناك

202
00:21:16,950 --> 00:21:18,750
المجموعة الكاملة

203
00:21:36,450 --> 00:21:39,550
يجب أن يكون لديك مجموعة
من الفولاذ وعُد إلى هنا

204
00:21:43,050 --> 00:21:47,950
لم أقدم نفسي بصفة رسمية
جون سيراجوث

205
00:21:48,650 --> 00:21:50,950
سمعتك تسبقك

206
00:21:51,450 --> 00:21:53,650
كما لو أنني فعلت لكِ
شيء سيدة بيرفيديا

207
00:21:54,450 --> 00:21:57,850
من الممكن أن يقبض عليك
لسرقة الناس من أمام العدالة

208
00:21:58,250 --> 00:21:59,750
فقط بشكل مؤقت

209
00:22:00,150 --> 00:22:01,950
ولماذا تقول ذلك؟

210
00:22:03,350 --> 00:22:05,350
ألقي نظرة صغيرة في الحقيبة

211
00:22:11,750 --> 00:22:14,550
ولماذا تحرره وبعد ذلك تقتله؟

212
00:22:15,150 --> 00:22:19,950
الرجل الذي يقتل بلا ضمير ، فإنه
يستحق الموت بنفس الطريقة

213
00:22:20,950 --> 00:22:25,550
أنا أطلب بيرة لنفسي
وكوارتزفاير للسيدة

214
00:22:31,150 --> 00:22:32,850
ماذا فعل إزينهوك لك؟

215
00:22:36,050 --> 00:22:37,650
إنه كان على قائمتي

216
00:22:38,950 --> 00:22:43,350
، إذاً ذلك حقيقي
أنت قاتل مأجور كما يقولون

217
00:22:44,050 --> 00:22:46,350
تلمحين أن مثل هذا الأمر سيئاً

218
00:22:47,450 --> 00:22:50,950
قاتل بالأجرة بغض
النظر عن الإدانة أو البراءة

219
00:22:51,150 --> 00:22:53,650
هل تلمحين أنني أرسلت
رجل بريء إلى المشنقة؟

220
00:22:53,850 --> 00:22:55,750
كلا , بالطبع لا

221
00:22:56,050 --> 00:23:04,250
ولكن , هل فعلاً أنك تتسكع في ميرابيليس
وتفحص الأسماء التي في قائمتك؟

222
00:23:05,150 --> 00:23:10,750
أجل , إنه يعطي معنى لحياتي
كما يفعل درعك المسلسل

223
00:23:11,450 --> 00:23:13,250
إنه لا يأتي على مقاسك

224
00:23:13,450 --> 00:23:15,950
لا , ليس في يدك , شكراً جزيلاً

225
00:23:20,050 --> 00:23:21,250
حاول الكوارتزفاير

226
00:23:21,750 --> 00:23:25,650
أن يقول أن حافز قطع
الدم الصلب هي رغبة

227
00:23:27,850 --> 00:23:30,450
ومع ذلك ، تختار الإمتناع عن التصويت

228
00:23:31,750 --> 00:23:34,850
فقط من الدم الصلب , أنا مجرد إنسان

229
00:23:34,950 --> 00:23:37,150
لأن لديك تعاطفي

230
00:23:40,450 --> 00:23:43,650
ربما يمكنك مساعدتي

231
00:23:43,950 --> 00:23:45,950
حسناً ، لا أريد شيء أكثر من ذلك

232
00:23:46,350 --> 00:23:47,550
لا شيء أكثر؟

233
00:23:48,650 --> 00:23:49,850
لا شيء

234
00:23:51,250 --> 00:23:53,250
من أين حصلت على هذه الشهامة؟

235
00:23:53,450 --> 00:23:56,150
حسناً , ذلك ليس السؤال الذي
يبقيني مستيقظاً طوال الليل

236
00:23:59,650 --> 00:24:01,950
أنت فقط تريد قطع الرأس التالي

237
00:24:02,550 --> 00:24:06,150
أنا وراء شيء أهم من ذلك بكثير

238
00:24:06,750 --> 00:24:08,750
وما هو ذلك؟

239
00:24:09,350 --> 00:24:12,350
تريد معلومات عن جماعة إزينهوك

240
00:24:12,650 --> 00:24:16,950
غداً سأقابل شخص قد يكون لديه
معلومات عن مكان وجودهم

241
00:24:18,150 --> 00:24:19,450
أنا أستمع

242
00:24:19,850 --> 00:24:22,550
على الرحب والسعة إنضمامك لي

243
00:24:27,690 --> 00:24:29,650
اسمه جون سيراجوث

244
00:24:29,750 --> 00:24:32,750
هذا المذكور من الأراضي البرية
الذي خلص إزينهوك من الشنق

245
00:24:32,850 --> 00:24:37,150
، ثم بعد ذلك قتله
إنه قاتل مأجور كما قيل

246
00:24:37,950 --> 00:24:40,750
أشعر لهدف أعمق من هذا

247
00:24:41,650 --> 00:24:47,761
عندما قَتل إزينهوك ربما ليقضي
على سر مكان وجود البُوتَقة

248
00:24:47,950 --> 00:24:50,950
إلا إذا استخرج السر من إزينهوك أولاً

249
00:24:53,650 --> 00:25:01,550
إكتشف المزيد عن هذا سيراجوث
عن أسرته ، على نقطة ضعفه

250
00:25:02,650 --> 00:25:07,950
أريده حياً على الأقل حتى يخدم هدفه

251
00:25:08,650 --> 00:25:11,850
رجلنا تعرض للضرب وطُورِدَ من العيش

252
00:25:12,250 --> 00:25:16,150
نحن نستهزئ من هؤلاء حمقى
ليس هذا الوقت المناسب لأنصاف الحلول

253
00:25:16,250 --> 00:25:19,050
نحن بحاجة إلى تقديم درس لميرابيليس

254
00:25:19,450 --> 00:25:22,450
الخوف هو الرادع الكبير

255
00:25:23,150 --> 00:25:28,750
، إذا كان الأهالي يزدادون جراءة
لذا سوف أكون أنا الأول

256
00:25:29,350 --> 00:25:31,550
تجمعوا حولي أيها المواطنين

257
00:25:32,250 --> 00:25:34,650
قبل قرون كنا سُحِبنا منها

258
00:25:34,850 --> 00:25:37,950
من الطين بتلك الهدية من السماء

259
00:25:38,450 --> 00:25:42,450
إنه ذلك السحر الذي
يدوّر تروس ميرابيليس

260
00:25:42,650 --> 00:25:46,550
أتكلم بالطبع عن الدم الصلب

261
00:25:48,450 --> 00:25:52,850
إنه شريان حياتنا
إنه الهواء الذي نتنفسه

262
00:25:52,950 --> 00:25:55,050
المفتاح إلى الثروة الفورية

263
00:25:55,650 --> 00:25:58,850
لاحظ الذي يحدث لقطعة
واحدة , يحدث للأخرى

264
00:25:59,350 --> 00:26:03,550
الحرارة , الدوران مجرد التفكير فيه
وسيكون كذلك

265
00:26:03,980 --> 00:26:09,050
ولكن , ما هو الجيد في كل هذا الدم الصلب

266
00:26:09,150 --> 00:26:13,350
إذا كانت حياتك العاطفية
....أقل منه قد تكون

267
00:26:13,550 --> 00:26:14,650
كل ذلك كان في الماضي

268
00:26:14,750 --> 00:26:17,250
إعتباراً من اليوم
يحظر إستخدام الأسرار

269
00:26:17,350 --> 00:26:22,550
، من مخبأ دراجوناي نفسه
أيها المواطنون المحافظون

270
00:26:22,950 --> 00:26:28,850
سأعطيكم الدم الصلب ماتشينا باسيوناتا

271
00:26:30,450 --> 00:26:34,750
أداة بسيطة التي تضمن
ليالي النعيم الغير منقوصة

272
00:26:35,150 --> 00:26:37,850
كل الدم الصلب إنقضى هنا

273
00:26:37,950 --> 00:26:42,350
أعرف الأوقات ، الأوقات صعبة
الفولاذ النقي نادر

274
00:26:42,850 --> 00:26:49,750
لهذه الليلة أنا سأضع أيضاً
في إعادة رسم الهرم

275
00:26:50,150 --> 00:26:53,650
مضمونة لتمديد مفعول حياة
الدم الصلبك مرتين متتاليتين

276
00:26:54,350 --> 00:26:56,250
قد تختلف المشاعر الشخصية
على حسب الاستخدام

277
00:26:56,450 --> 00:27:00,350
عندما يرحلون هؤلاء الأصدقاء
لا أستطيع أن أجلب أكثر

278
00:27:00,450 --> 00:27:01,150
كم؟

279
00:27:01,350 --> 00:27:07,550
عشرة شيريجز , مضمونة
لكسب تكلفته تعود لظهور العذراء

280
00:27:10,050 --> 00:27:11,750
...بهذه البساطة يمكن

281
00:27:12,750 --> 00:27:15,750
حتى رجل نبيل راق
مثلك يمكن استخدامها

282
00:27:16,450 --> 00:27:17,950
هل تعرفان بعضكما البعض؟

283
00:27:18,150 --> 00:27:23,150
كلا , أنا متأكد من أني أتذكر
ذلك المعرف....والمؤمن

284
00:27:23,350 --> 00:27:27,550
المؤمن هذا ما قصدته
المؤمن والكافي

285
00:27:27,850 --> 00:27:29,850
ولكن بشكل رئيسي مؤمن

286
00:27:30,950 --> 00:27:32,050
أدريك

287
00:27:33,750 --> 00:27:35,150
ألا تري أنني مشغولاً تاليا

288
00:27:35,450 --> 00:27:38,450
أعتقدت أنك تود أن تعرف أنني
وجدت عشرون كادر بالأمس

289
00:27:38,750 --> 00:27:40,050
درجة السحر

290
00:27:40,650 --> 00:27:41,550
الصنف

291
00:27:42,150 --> 00:27:45,150
وقمتي بالتخلص من
أحد رجاله يضجر سبليفين

292
00:27:45,250 --> 00:27:46,750
إنه في كل أنحاء البقاع

293
00:27:46,950 --> 00:27:49,550
كان يجب على شخص ما أن يواجههم

294
00:27:49,750 --> 00:27:52,450
أنت وذلك العفريت المتشرد
ستواجهون الذرية

295
00:27:52,750 --> 00:27:55,450
ألا تعرفين أن سبلايفين
القلب النابض لدراجوناي

296
00:27:56,150 --> 00:27:58,450
لماذا بضعة أوغاد محتالين
يرغبون بالدم الصلب؟

297
00:27:58,650 --> 00:28:00,850
ليس لديكِ أي فكرة
عن مدى جدية هذا الأمر

298
00:28:01,250 --> 00:28:02,250
إذاً ساعدني

299
00:28:03,850 --> 00:28:05,450
اختر معركة بدماء الثّلج تلك

300
00:28:05,550 --> 00:28:08,450
ذلك هو جماله
أنا فعلت ذلك بالفعل

301
00:28:08,750 --> 00:28:10,650
بصراحة ، لا أعرف لماذا أنا حتى

302
00:28:11,450 --> 00:28:12,650
التجربة

303
00:28:13,350 --> 00:28:13,650
أهربي

304
00:28:13,850 --> 00:28:15,050
التنين

305
00:28:34,350 --> 00:28:35,850
المضخات للرجال

306
00:28:37,650 --> 00:28:39,450
أخمد تلك النيران الآن

307
00:28:41,250 --> 00:28:42,850
ما هو حسن الكلام؟

308
00:28:43,050 --> 00:28:45,550
لم يكن لدينا أيّ تنين
في بلاك روك حتى الآن

309
00:28:45,790 --> 00:28:47,550
أخبرنا عن خطتك لإيجاد البُوتَقة الملعونة

310
00:28:47,750 --> 00:28:49,250
ونحن سنقدم لك كل ما تحتاجه

311
00:28:49,450 --> 00:28:51,350
يتحكم دراجوناي على هذا الوحش

312
00:28:51,650 --> 00:28:55,850
دراجوناي؟
حفنة من الفرسان ضد قوته

313
00:28:56,050 --> 00:28:58,650
لديه السيطرة على هذا
...التنين , وأنت تظن أنه

314
00:28:58,750 --> 00:29:02,650
يمكن لأربعة الانتصار عليه
عندما يكون جيش مالكوم عاجزاً؟

315
00:29:02,750 --> 00:29:05,350
إغفر لي لسخريتي , ولكن
إلى متى دراجوناي يراوغنا؟

316
00:29:05,450 --> 00:29:08,150
نتجاهل تنبأ أوراكل بتعرضنا للخطر

317
00:29:08,350 --> 00:29:11,550
حدث وأعطاك هوية هؤلاء
المحاربين لهذه المعجزة؟

318
00:29:11,650 --> 00:29:15,650
قال إن سحري سيقدم الأسماء
عندما يحين الوقت المناسب

319
00:29:16,050 --> 00:29:18,050
العثور على الأربعة ليس
سوى الخطوة الأولى

320
00:29:18,250 --> 00:29:21,050
أحتاج لدعمكم جميعاً لتشجيعهم

321
00:29:21,250 --> 00:29:22,950
...الحقيقة هي ، إذا لم نجد

322
00:29:23,050 --> 00:29:25,650
البُوتَقة قبل دراجوناي فنحن منكوبون

323
00:29:25,850 --> 00:29:28,050
حسناً , قم بتشجعهم

324
00:29:30,150 --> 00:29:34,350
ليست أوهام ، دراجوناي يستخدم
أعظم العقول في الأسلحة الحرفية

325
00:29:34,550 --> 00:29:36,350
يستخدم الدم الصلب لا مثيل له

326
00:29:36,550 --> 00:29:39,450
لا تنسى أنه ينحدر من
أعظم ساحر للجميع

327
00:29:39,650 --> 00:29:43,550
الفرسان لديهم ساحرهم
وسوف يكون بجانبهم

328
00:29:43,650 --> 00:29:45,850
وإنهم سوف لن يفشلوا

329
00:30:00,250 --> 00:30:02,150
ماذا سمعنا عن سووب؟

330
00:30:02,450 --> 00:30:04,150
لا شيء يا مولاي

331
00:30:07,750 --> 00:30:14,750
نعم أركض , أركض بقدر ما تستطيع

332
00:30:16,150 --> 00:30:19,450
مولاي ، أنا مازلت أعتقد أن
سووب ورجاله سيؤمنون البُوتَقة

333
00:30:19,650 --> 00:30:20,850
وسيسلمونه لسموك

334
00:30:20,950 --> 00:30:25,850
يا أحمق , سوب مرتزق أناني

335
00:30:26,950 --> 00:30:30,450
سنسمح له القيام بمهمة إيجاد البُوتَقة لنا

336
00:30:30,550 --> 00:30:33,550
...ثم , سنتعامل معه

337
00:30:33,650 --> 00:30:36,750
كما سأتعامل مع كل
أولئك الذين يعارضونني

338
00:30:36,850 --> 00:30:46,350
إنهم سيرون الحقيقة وعندما
أيقظ إبني سلالته ستكون ولدت

339
00:30:47,150 --> 00:30:53,050
(إنهم سيعبدونه (والعياذ بالله
وسوف يتلألأ لألف سنة

340
00:30:53,950 --> 00:30:57,850
معي , الأكثر قدرة لحراسة التنين

341
00:30:59,050 --> 00:31:00,250
أنا متأكد أنهم سيفعلون

342
00:31:13,350 --> 00:31:17,150
لا تشكك فيني يا لورد سبليفين

343
00:31:17,650 --> 00:31:22,150
ولا تضع نفسك بيني
وبين قدر وريثي أبداً

344
00:31:22,950 --> 00:31:28,050
إقترب اليوم بسرعة عندما
ستكون ميرابيليس ملكه

345
00:31:45,250 --> 00:31:48,650
سيراجوث مع المرأة
المشاكسة حفيدة تسيلنك

346
00:31:48,750 --> 00:31:50,150
لا يمكن أن تطلب أكثر من ذلك

347
00:31:50,550 --> 00:31:53,750
راقب كلامك أيها الأحمق
وحسن ألفاظك

348
00:31:54,290 --> 00:31:57,050
أسرها لن تكون مهمة سهلة

349
00:31:57,550 --> 00:32:02,950
إعتذاراتي يا مولى , لا تقلق
أنا أعرف هذا النوع جيداً

350
00:32:03,350 --> 00:32:07,850
ستكون في يد...في
أيدينا بحلول الليل

351
00:32:08,050 --> 00:32:12,050
محتمل , ولكنني أضجر من مخططاتك

352
00:32:12,550 --> 00:32:16,550
دعنا نعرفهم على حيواني
الأليف الصغير , أليس كذلك؟

353
00:32:19,550 --> 00:32:21,350
مصادري في العيش أخبرتني

354
00:32:21,460 --> 00:32:24,350
أن بعض لصوص الذرية زاروكِ

355
00:32:25,050 --> 00:32:26,250
ليس قبل يومين

356
00:32:26,450 --> 00:32:30,150
زعموا أنني أخفي موقع الدم الصلب

357
00:32:30,550 --> 00:32:32,450
وطلبوا أن أريهم أين مكانه

358
00:32:32,650 --> 00:32:33,750
ونظروا إلى إبني

359
00:32:34,150 --> 00:32:38,550
وقال سيكون شيء مؤسف
لرؤيته يكبر بدون أيدي

360
00:32:39,850 --> 00:32:41,850
هل أنتِ متأكدة أنهم كانوا من الذرية؟

361
00:32:42,250 --> 00:32:44,150
دعوا زعيمهم بسووب

362
00:32:44,450 --> 00:32:47,550
هل لديه علامات على وجهه

363
00:32:48,350 --> 00:32:49,650
نعم

364
00:32:50,650 --> 00:32:53,150
وتذمر من أنه كان مضيعة للوقت

365
00:32:53,250 --> 00:32:57,550
للإستمرار بالإستجداء للفتات
عندما كان المصدر في متناول اليد

366
00:32:57,950 --> 00:33:02,950
وإبني أنجوس سمعهم يتكلمون
عن رحلة الحصول على الخريطة

367
00:33:03,150 --> 00:33:05,050
البُوتَقة

368
00:33:05,650 --> 00:33:08,650
البُوتَقة؟
تصدقين تلك الأسطورة القديمة

369
00:33:09,250 --> 00:33:12,150
حسناً ، على الأقل يفسر
ما قصده إزينهوك

370
00:33:13,150 --> 00:33:13,850
وبعد؟

371
00:33:13,950 --> 00:33:17,150
عندما توسل من أجل
...حياته ذكر شيء ما

372
00:33:17,250 --> 00:33:19,550
حول إمداد لانهائي للدم الصلب

373
00:33:19,750 --> 00:33:21,150
ورغم ذلك قتلته على أية حال؟

374
00:33:21,250 --> 00:33:22,650
نعم هو كان على قائمتي

375
00:33:22,750 --> 00:33:26,150
وأنتِ جئتِ خلال عرض تنفيذ إعدامه

376
00:33:26,350 --> 00:33:29,550
هل أنت أبداً لا تسئم من هذا السعي؟

377
00:33:30,150 --> 00:33:32,850
هل أنت سبق لك أن فكرت
بالكفاح من أجل قضية؟

378
00:33:32,950 --> 00:33:36,250
مدى الحياة؟
من أجل الحرية؟

379
00:33:36,750 --> 00:33:41,350
، نعم نفسي
البُوتَقة لا تستحق الموت

380
00:33:43,250 --> 00:33:45,550
هل سمعت مصادفة أين اتجهوا؟

381
00:33:46,350 --> 00:33:48,050
إنه لا يتكلم

382
00:33:49,650 --> 00:33:57,250
لا , فقط أن الخريطة يحرسها تنين

383
00:33:58,250 --> 00:34:04,450
يحتاجون للدم الصلب لتشكيل
.....أنصال أكثر لقتل الـ

384
00:34:04,671 --> 00:34:05,945
التنين

385
00:34:31,950 --> 00:34:33,550
أركضوا

386
00:34:50,350 --> 00:34:52,350
لافت للنظر

387
00:35:24,050 --> 00:35:28,650
، يكفي ألعاب
قريباً ستكون في قبضتي

388
00:35:28,750 --> 00:35:31,650
جون! ها هنا

389
00:35:32,050 --> 00:35:33,150
ماذا تفعلين؟

390
00:35:33,250 --> 00:35:35,450
جون , لجام الدم الصلب

391
00:35:35,550 --> 00:35:38,450
لديك فرصة واحدة لإزاحته

392
00:35:51,450 --> 00:35:52,650
تعال

393
00:36:04,750 --> 00:36:07,750
جون...جون

394
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
جون

395
00:36:11,350 --> 00:36:12,350
جون

396
00:36:15,050 --> 00:36:15,750
جون

397
00:36:19,104 --> 00:36:21,650
هل رأيتِ ذلك؟

398
00:36:23,250 --> 00:36:27,250
رائع ! أربعة لاعبون في ذلك

399
00:36:28,650 --> 00:36:30,150
أنا لم أسند بفرصةً أبداً

400
00:36:30,250 --> 00:36:33,050
أنا اصطدت بالخطاف ذلك
التنين مثله كان يقف بلا حراك

401
00:36:33,150 --> 00:36:36,550
أنا كنت رائعاً

402
00:36:38,050 --> 00:36:40,450
...أعني أنتِ كنتِ جيده ، ولكنني

403
00:36:49,750 --> 00:36:53,050
سيفي , أنا فقدت سيفي

404
00:36:56,950 --> 00:36:59,250
تعال أيها الصبي , الصيد عظيم

405
00:37:09,250 --> 00:37:11,550
الآن لماذا نحن هنا؟

406
00:37:15,850 --> 00:37:17,350
مرحباً بك

407
00:37:30,550 --> 00:37:32,150
أحضر لي هذين

408
00:37:32,350 --> 00:37:34,450
إنه عُمِلَ بالفعل

409
00:37:42,050 --> 00:37:44,150
بير لاك , لا تكن خائفاً

410
00:37:44,350 --> 00:37:47,550
، يجب أن تتقبل مصيرك
...ما هذا الذي تصفه

411
00:37:47,750 --> 00:37:50,150
بالخفاء , القوة الغامضة

412
00:37:50,250 --> 00:37:52,750
الدوار , التضليل

413
00:37:52,850 --> 00:37:55,850
إنه يجري حول الكثير من الدم الصلب النقي

414
00:37:55,950 --> 00:37:57,050
قد حدث فيما مضى

415
00:37:57,150 --> 00:37:58,950
نحن عفاريت يا بير لاك

416
00:37:59,050 --> 00:38:01,450
وبين العفاريت قد كان هناك القليل دائماًُ

417
00:38:01,750 --> 00:38:05,950
لكي تبلغ أكثر عرضة لقدرات
الدم الصلب من الآخرين

418
00:38:06,150 --> 00:38:09,650
الحالات الأكثر تطرفاً
جُندت كأوعية للقدرات

419
00:38:09,750 --> 00:38:11,650
أوعية للأرواح التائهة

420
00:38:11,850 --> 00:38:14,850
أخبرتك ، أنا لست وعاء ملعون

421
00:38:15,050 --> 00:38:16,650
تقبل هديتك

422
00:38:16,750 --> 00:38:21,150
تُريدني أن أشعر بالإرتياح بشأن
الروح الأخرى التي أسكنها؟

423
00:38:21,350 --> 00:38:28,150
مثل دمية , بدون الإرادة
الحرة لستِ فعلاً شخصاً

424
00:38:29,050 --> 00:38:30,450
أنتِ لستِ شخصاً على الإطلاق

425
00:38:30,750 --> 00:38:32,250
إنها هدية

426
00:38:34,850 --> 00:38:38,050
إنها الهدية التي أبحث عنها

427
00:38:45,850 --> 00:38:47,650
وليست لشخص آخر

428
00:38:51,350 --> 00:38:54,450
الذرية أخذوها , أخذوا تاليا

429
00:38:54,650 --> 00:38:55,950
أرجوكِ , يجب أن نلحق بها

430
00:38:56,250 --> 00:38:56,850
هنا

431
00:38:59,150 --> 00:39:00,550
خذ هذا , قد تحتاج له

432
00:39:00,650 --> 00:39:03,029
من فضلك حان الآن , لنذهب

433
00:39:15,250 --> 00:39:20,150
لا تقلقي يا عزيزي , سأكون رحيماً

434
00:39:27,950 --> 00:39:29,050
ماذا هناك؟

435
00:39:29,550 --> 00:39:34,650
، إنه غير واضح
طفل يطلب مساعدة

436
00:39:34,950 --> 00:39:35,650
الذرية؟

437
00:39:36,650 --> 00:39:37,850
محتمل

438
00:39:39,150 --> 00:39:40,750
ثمة فخ بلا شك

439
00:39:42,150 --> 00:39:45,750
كيف عرفتِ هذا؟
هل تستخدمين سحر الدم الصلب؟

440
00:39:45,950 --> 00:39:47,550
هل تعترض؟

441
00:39:48,350 --> 00:39:53,150
السحر هو السحر إساءة لمستخدمها
هل سيؤذون هذا الطفل؟

442
00:39:53,850 --> 00:39:57,050
إذا كنت تعرفهم ، سيكون أقل من نواياهم

443
00:39:57,750 --> 00:39:59,450
حقاً ، إلى أيّ مدى هم ؟

444
00:40:26,650 --> 00:40:27,950
دعها تذهب

445
00:40:32,650 --> 00:40:36,850
جون سيراجوث وبيرفيديا إيري

446
00:40:38,050 --> 00:40:42,550
، إنكما لم تخيبا الآمال
مرحباً بكما في هذه الأرض المقدسة

447
00:40:42,850 --> 00:40:45,150
نريد هذا الطفل سليم فقط

448
00:40:45,850 --> 00:40:50,750
، أجل دع الطفل يذهب
إلا إذا بالطبع فضلت التفاوض

449
00:40:52,450 --> 00:40:53,250
تاليا

450
00:40:53,350 --> 00:40:54,350
أدريك

451
00:41:00,850 --> 00:41:02,250
جون سيراجوث ، أتجرّأ

452
00:41:02,350 --> 00:41:03,150
نفس الشيء

453
00:41:03,650 --> 00:41:05,650
لقد جعلت هذا سهلاً لي

454
00:41:05,850 --> 00:41:08,450
الجميع قد لبى دعوتي الصغيرة

455
00:41:08,650 --> 00:41:10,050
أخبرتك أنه ثمة فخ بلا شك

456
00:41:10,350 --> 00:41:12,150
هذا لن ينتهي على نحو جيد

457
00:41:12,360 --> 00:41:16,150
فقط إذا فشلت عن كشف
ما أخبرك إزينهوك عن البُوتَقة

458
00:41:16,250 --> 00:41:20,950
حسناً ، للأسف فقد رأسه
قبل أن يفقد لسانه

459
00:41:27,150 --> 00:41:31,450
سبليفين , لدي المعلومات التي تريدها

460
00:41:31,850 --> 00:41:36,150
إزينهوك  , كتب في الليلة
التي سبقت إعدامه

461
00:41:36,450 --> 00:41:42,350
قال أنه تلقن الطريق
إلى البُوتَقة من الأوراكل

462
00:41:44,770 --> 00:41:47,150
ليس لديكِ أيّ فكرة عن مكان البُوتَقة

463
00:41:48,250 --> 00:41:49,850
هذا مجهود ضائع

464
00:41:50,050 --> 00:41:50,550
توقف

465
00:41:50,650 --> 00:41:51,350
سووب

466
00:41:54,850 --> 00:41:55,750
سووب؟

467
00:41:55,950 --> 00:41:59,150
نعم , إذا تجد سوب ستجد البُوتَقة

468
00:41:59,250 --> 00:42:00,350
إنه يريده لنفسه

469
00:42:00,450 --> 00:42:01,350
هل أنت مجنون؟

470
00:42:01,450 --> 00:42:03,650
لا ، أنا يائس
أنا أقول لك الحقيقة

471
00:42:03,850 --> 00:42:05,050
الآن دع الفتاة تذهب

472
00:42:05,450 --> 00:42:08,750
في الواقع ، لقد أيدت ما قد شككنا فيه

473
00:42:09,450 --> 00:42:11,950
والآن منفعتك قد توقفت

474
00:42:17,250 --> 00:42:18,350
إنه لك

475
00:43:25,250 --> 00:43:26,750
لماذا أخذتي وقتاَ طويلاً؟

476
00:43:29,450 --> 00:43:31,250
على الأقل بقي في الأسفل

477
00:43:34,850 --> 00:43:38,450
تاليا...تاليا...تاليا

478
00:43:44,750 --> 00:43:47,250
أنا آسف , أنا آسف تاليا

479
00:43:50,250 --> 00:43:52,550
ساعديها...ساعديها

480
00:43:53,450 --> 00:43:58,250
لديكِ الدم الصلب تمتلكين القوة
أرجوكِ ساعديها

481
00:43:58,650 --> 00:44:00,750
لا أستطيع إعادة روحها

482
00:44:03,350 --> 00:44:09,250
لا , لا , لا , لا

483
00:44:33,550 --> 00:44:38,550
...عندما تحرق ميرابيليس تحت ازدراء التنين

484
00:44:38,750 --> 00:44:44,850
الأربعة سيشاركون في واحدة للرثاء

485
00:44:45,950 --> 00:44:46,950
ما هذا؟

486
00:44:47,650 --> 00:44:55,550
دراجوناي إختار الأدوات لنهايته بغير قصد

487
00:44:57,350 --> 00:45:05,450
، الزملاء أعضاء من ثالوثي
القائد أوراكل نبوءته قد حدثت

488
00:45:05,550 --> 00:45:10,950
لدينا الفرسان , لدينا الأربعة

489
00:45:14,450 --> 00:45:18,650
. إنهم هواة غير محنكين
ماذا تتوقع بجدية منهم؟

490
00:45:20,150 --> 00:45:22,150
بأنهم سيجدون البُوتَقة

491
00:45:22,950 --> 00:45:31,050
وأنهم سيدمرون دراجوناي
وأنهم سينقذون ميرابيليس

492
00:47:07,250 --> 00:47:09,450
هل كنت تقف هنا لمدة طويلة؟

493
00:47:10,550 --> 00:47:11,550
كلا

494
00:47:13,950 --> 00:47:15,350
ماذا تريد؟

495
00:47:19,050 --> 00:47:21,850
إنه أكثر ما يريدونه

496
00:47:24,250 --> 00:47:25,850
لا أشعر بذلك السوء

497
00:47:27,050 --> 00:47:28,150
إن حدث

498
00:47:29,450 --> 00:47:33,050
ربما ينبغي أن تجرب ماتشينا باسيوناتا؟

499
00:47:33,650 --> 00:47:37,950
إنها لا تعمل

500
00:47:41,950 --> 00:47:45,350
أعني أنها تعمل , عادة

501
00:47:46,050 --> 00:47:48,650
هذا ما يقولونه

502
00:47:52,250 --> 00:47:53,550
من هم؟

503
00:47:56,750 --> 00:47:59,150
نصف النساء الصغيرات المحافظات

504
00:48:01,250 --> 00:48:05,750
ويقولون أيضاً أنه يمكنك
الحصول بيديك على المال

505
00:48:06,550 --> 00:48:10,450
وبنفس السهولة التي يمكنك للبكر

506
00:48:23,550 --> 00:48:27,250
. أحزم أغراضك
يريد الثالوثي الحديث

507
00:48:53,350 --> 00:48:56,150
إنها الثقة المقدسة ، جون سيراجوث

508
00:48:56,750 --> 00:49:01,950
وعلاوة على ذلك ، هو واجبك
لخدمة الناس الأحرار لميرابيليس

509
00:49:02,250 --> 00:49:05,050
أرى أنهم يحصلون ليكونوا أحرار لكننا لا

510
00:49:05,450 --> 00:49:07,650
ستتمتعون بحريتكم متى أُنجزت المهمة

511
00:49:08,050 --> 00:49:10,850
وما هي تلك المهمة؟

512
00:49:15,350 --> 00:49:19,250
ذلك الذي لديه نفس مخلصة بالفعل

513
00:49:19,650 --> 00:49:22,750
العثور على البُوتَقة

514
00:49:22,850 --> 00:49:25,350
حسناً ، ليس لدي أيّ
اهتمام بهذه الفروسية

515
00:49:25,650 --> 00:49:27,800
ولا أنا , لكي أكون صادق

516
00:49:27,950 --> 00:49:33,050
حقاً؟ أنت يجب عليك أن تشعر
بقوة اللجوء إلى الصدق

517
00:49:33,200 --> 00:49:37,150
أنت لا تريد لأختك الصغيرة أن
موتها يذهب عبثاً ، أليس كذلك؟

518
00:49:37,650 --> 00:49:38,850
الأهم من ذلك يا أدريك

519
00:49:39,250 --> 00:49:42,850
لقد سددت كل إلتزاماتك الكبيرة

520
00:49:43,220 --> 00:49:46,650
ولكي أكون صريح معك ، أنا أمتلكك الآن

521
00:49:46,750 --> 00:49:48,450
أنت لا تمتلكني

522
00:49:48,890 --> 00:49:52,850
وأنت جون , تحتاجنا بقدر ما نحتاجك

523
00:49:54,250 --> 00:49:57,650
أتعهد لك بمصادري أن تساعدك
...للعثور على كل واحد

524
00:49:57,750 --> 00:50:00,219
وكل رجل مدون في قائمتك

525
00:50:01,167 --> 00:50:05,450
بشرط أن تكرس نفسك لمهمتنا أولاً

526
00:50:06,850 --> 00:50:11,250
...و بير لاك , اوريون أخبرتني بأنك ترتد

527
00:50:11,350 --> 00:50:14,650
إلى لفة طبيعة للوعاء غززت فوقك

528
00:50:15,150 --> 00:50:19,150
أستطيع أن أخبرك أن
القدر لديه خطط أكبر لك

529
00:50:19,650 --> 00:50:26,350
ولكن لا يمنكم الحصول على كل هذا
إلا بالمساعدة للعثور على البُوتَقة

530
00:50:27,050 --> 00:50:28,950
كان ينبغي أن تخبرك

531
00:50:29,750 --> 00:50:34,650
أن اللّفة الوحيدة التي أبحث
عنها هي إحدى إختياراتي

532
00:50:35,050 --> 00:50:41,450
نعم جيد ، السير جون
لا يصدق بوجود البُوتَقة

533
00:50:41,550 --> 00:50:43,650
إنه لا يحتاج للتصديق في وجودها

534
00:50:43,950 --> 00:50:45,350
أنت تحتاج فقط إلى العثور عليها

535
00:50:45,450 --> 00:50:47,250
أتمنى أن يكون لدينا كل الإجابات

536
00:50:48,050 --> 00:50:51,850
يتبقى الأمل الأفضل لهذا العالم

537
00:50:51,850 --> 00:50:57,750
البحث عن سووب ، والحصول
على البُوتَقة وتدمير دراجوناي

538
00:50:58,150 --> 00:51:03,250
وضع الأوراكل إيمانه فيكم أنتم الأربعة

539
00:51:03,750 --> 00:51:07,150
إنني لا أنصحكم بالتخمين الثاني له

540
00:51:16,850 --> 00:51:21,750
بهذا السيف وبالريح الغربية
للحرّية تقذف أجنحتك

541
00:51:22,150 --> 00:51:25,150
ألقبكم بفرسان ميرابيليس

542
00:51:30,150 --> 00:51:32,050
هل ستتقدموا للأمام؟

543
00:52:50,750 --> 00:52:55,150
نداءات الصلب استمعي له , ثم إفعلي

544
00:52:57,750 --> 00:52:58,250
اللعنة

545
00:52:58,650 --> 00:53:02,050
، هذا جيد
هذه الأمور تستغرق وقتاً

546
00:53:02,550 --> 00:53:08,750
جدي ، قد تعلمت السرعة
وقد تعلمت الإستبصار

547
00:53:09,250 --> 00:53:11,550
متى ستخبرني عن الموهبة الثالثة؟

548
00:53:11,650 --> 00:53:17,650
تحلي بالصبر , تعلمي أولاً الاثنان
وحصلي على الثالثة

549
00:53:18,550 --> 00:53:20,250
أنا لم أفهم

550
00:53:20,350 --> 00:53:21,650
لبعض الوقت

551
00:53:21,750 --> 00:53:26,450
ولكن يمكن أن أخبركِ الهدية
الثالثة مقابل تحضير كلاهما

552
00:53:26,650 --> 00:53:29,450
الآن , العودة للأولى

553
00:53:37,650 --> 00:53:38,850
ممتاز

554
00:53:40,050 --> 00:53:41,250
ممتاز

555
00:53:42,250 --> 00:53:44,050
كيف إصابة العفريت؟

556
00:53:44,550 --> 00:53:45,650
بير لاك؟

557
00:53:47,750 --> 00:53:50,250
إنه ولا بد أنه تلوث بالاختفاء

558
00:53:50,350 --> 00:53:53,850
عندما قابل جندي الذرية , قد أخبرتك

559
00:53:54,550 --> 00:53:55,850
هل بالإمكان أن تشفيه؟

560
00:53:56,650 --> 00:53:58,350
دم التنين سيساعده

561
00:53:58,610 --> 00:54:04,350
إذا كان طازجاً وأخذ في الميعاد
إنه كان قادر أن يتصدّى للسم

562
00:54:05,050 --> 00:54:09,132
ما يتيح له الاستفادة من
قدرات الدم الصلب للآخرين

563
00:54:09,892 --> 00:54:11,750
ربما قد يكون لتفكيكه

564
00:54:17,550 --> 00:54:19,750
كان ينبغي أن تتنبئي بذلك

565
00:54:20,650 --> 00:54:24,150
عقلك مبعثر , شتّت

566
00:54:25,750 --> 00:54:28,650
ذلك عندما نكون أكثر هشاشة

567
00:54:29,050 --> 00:54:34,150
أنا آسف , يجب عليّ أن أجبر
نفسي أن تخطّط للمستقبل

568
00:54:37,450 --> 00:54:42,650
...ولكن حينما أفعل كل ما أراه هو

569
00:54:46,250 --> 00:54:47,850
الظلام

570
00:54:50,150 --> 00:54:50,950
ماذا؟

571
00:54:52,350 --> 00:54:53,550
ما هو؟

572
00:54:55,550 --> 00:54:57,450
ماذا رأيت بما لم تخبرني؟

573
00:55:02,950 --> 00:55:07,250
أتمنى لو بإمكاني أن أخبرك أن
الظلام مجرد وهم , يا طفلتي

574
00:55:08,350 --> 00:55:14,850
لكن لا أستطيع , الحقيقة هي
يجب عليك أن تهيّئي نفسك

575
00:55:17,750 --> 00:55:21,250
هل رأيت موتي؟

576
00:55:22,010 --> 00:55:23,150
نعم

577
00:55:29,050 --> 00:55:31,650
متى؟...وكيف؟

578
00:55:33,250 --> 00:55:40,450
ذلك الفصل حتى الآن غير معروف
متى وكيف يظل هذا إختِيارك

579
00:55:49,450 --> 00:55:54,950
إذا كان مصير ميرابيليس معلق في
الميزان , لذا ليس لدي أيّ إختيار

580
00:55:55,850 --> 00:55:57,050
هل أيّ منا؟

581
00:55:58,950 --> 00:56:02,150
الجميع يموت بيرفيديا

582
00:56:03,650 --> 00:56:07,150
قد أعطيتِ أغلب حياتِك للناس

583
00:56:08,450 --> 00:56:11,250
بكلفة كبيرة إلى سعادتك

584
00:56:13,250 --> 00:56:15,050
ذلك كان إختياري

585
00:56:15,250 --> 00:56:19,950
وإن كان ذلك؟
أنا سلحتك بالمعرفة

586
00:56:21,350 --> 00:56:23,550
وبكل المهارة التي تتطلب للبقاء

587
00:56:23,650 --> 00:56:26,850
ولكنه لا يمكن أن يغير ما تتنبأ به

588
00:56:27,650 --> 00:56:28,550
كلا

589
00:56:30,050 --> 00:56:33,450
يمكنني فقط أن أخبركِ أن وقت الحساب

590
00:56:34,450 --> 00:56:37,150
سيكون إختِيارك الخاص

591
00:56:40,850 --> 00:56:47,050
ويجب أن تواجهيه عن طيب خاطر

592
00:56:53,650 --> 00:56:56,050
لا أعرف إذا كنت أستطيع

593
00:57:06,250 --> 00:57:09,150
ليس من الضروري القيام بهذا

594
00:57:11,550 --> 00:57:13,850
يمكنك أن تقولي لا

595
00:57:16,850 --> 00:57:21,050
لا يا جدي , لا أستطيع

596
00:57:53,450 --> 00:57:55,650
هذه حماقة مطلقة

597
00:57:55,899 --> 00:57:58,650
هذه المجموعة المتنوعة
التي ستواجه الذرية بالكامل؟

598
00:57:58,850 --> 00:58:00,897
نحن بحاجة إلى أن نكون مدججين بالسلاح

599
00:58:01,132 --> 00:58:04,650
، أنا سأقول ذلك
أيها الحداد , هذا النصل غير جيد

600
00:58:04,750 --> 00:58:06,450
أنا فقط بعت هذا للصيّاد

601
00:58:06,650 --> 00:58:09,350
وأنا أخبرك أن النصل رديء
إن المعدن غير جيد

602
00:58:09,450 --> 00:58:11,650
هذه السيوف الأجود في ميرابيليس

603
00:58:11,750 --> 00:58:12,750
نعم ، ما تقوله

604
00:58:12,850 --> 00:58:15,750
السيف فقط جيد كالمبارز

605
00:58:18,550 --> 00:58:20,250
دعني أعالج هذا , تعال

606
00:58:20,450 --> 00:58:21,050
هذا جيد

607
00:58:21,150 --> 00:58:23,050
أأحضرت ذلك , أنت تعرف؟

608
00:58:23,250 --> 00:58:24,250
كما وعدتك

609
00:58:29,750 --> 00:58:33,450
وتتعهد أن هذا سيخدع أيّ بكر؟

610
00:58:33,750 --> 00:58:35,850
قد رأيتني أعمل حرفة حبي

611
00:58:36,350 --> 00:58:39,950
نعم ، ولكنك شاب ووسيم
جداً وأنا أقل من ذلك

612
00:58:43,850 --> 00:58:45,250
تبدو مؤلمة

613
00:58:46,050 --> 00:58:47,350
إنه يستحق ذلك

614
00:58:47,850 --> 00:58:51,150
بالإضافة إلى ذلك ، سأغلق
نوافذك أو كلمة مهارتك

615
00:58:51,350 --> 00:58:54,150
سينتشر عبر العيش كالنار في الهشيم

616
00:58:57,150 --> 00:58:57,850
حسناً

617
00:59:04,850 --> 00:59:07,150
أي أخبار عن مكان وجود سووب ورجاله؟

618
00:59:07,450 --> 00:59:08,950
أعني إنظر إلى هذا

619
00:59:12,350 --> 00:59:15,350
العيش هنا , الأراضي المتوحشة هنا

620
00:59:15,750 --> 00:59:18,650
معظم هجماتهم بطول هذا الممر

621
00:59:18,850 --> 00:59:21,050
على طول القوافل وطرق التجارة

622
00:59:21,550 --> 00:59:24,250
الكلمة لها بعد ذلك أنها شيء.

623
00:59:25,250 --> 00:59:26,850
والأسلحة التي وعدت؟

624
00:59:27,450 --> 00:59:29,450
لدي السهام القصيرة المنتظمة

625
00:59:30,850 --> 00:59:35,750
يمكنني أن أعطيك سهام الدم
الصلب الأصلية الباحثة عن القلب

626
00:59:36,850 --> 00:59:39,950
تصوب بشكل صحيح وتركز
على ضرب قلب أي عدو

627
00:59:44,217 --> 00:59:46,350
والأقواس

628
00:59:48,350 --> 00:59:52,150
سآخذهم جميعاًّ , نعم وذلك

629
00:59:52,550 --> 00:59:53,350
نعم

630
00:59:54,150 --> 00:59:55,950
وهذا

631
00:59:58,150 --> 01:00:00,050
سررت بالتعامل معك

632
01:00:02,250 --> 01:00:04,700
أنت ستُسَلَّى لمعرفة أن الثالوثي قد إختار

633
01:00:04,850 --> 01:00:09,350
جون سيراجوث بين الآخرين
...في ما يسمّى بنظامهم

634
01:00:09,550 --> 01:00:12,050
فرسان ميرابيليس

635
01:00:13,300 --> 01:00:16,550
صححني إذا كنت على
خطأً ، اللّورد سبليفين

636
01:00:16,850 --> 01:00:19,150
ألم يكونوا هؤلاء الفرسان
الأربعة بذاتهم الذين هزموك

637
01:00:19,250 --> 01:00:21,150
أنت ورجالك على مفترق الطرق؟

638
01:00:21,250 --> 01:00:23,650
هذا لن يحدث مرة اخرى

639
01:00:23,850 --> 01:00:29,150
لعل التواضع سيكون الرد
الأكثر ملائمة بعد تك المهزلة

640
01:00:29,950 --> 01:00:33,450
وأنا دائماً متواضع في رفقتك يا دراجوناي

641
01:00:34,150 --> 01:00:38,050
عندي فرق وضعت بشكل إستراتيجي
في كافة أنحاء الأراضي الوحشية

642
01:00:38,750 --> 01:00:42,350
إذا كان هؤلاء الفرسان
قريبين سنعرف ذلك

643
01:00:42,550 --> 01:00:45,150
بيرفيديا إيري هي حفيدة تسيلنك

644
01:00:45,250 --> 01:00:47,450
تسيلنك إنه من بقايا

645
01:00:47,650 --> 01:00:50,850
أطرد ساحراً في خطرك

646
01:00:51,450 --> 01:00:55,950
على اليد الأخرى ، لا أحد خالد

647
01:00:59,350 --> 01:01:00,650
حتى الآن

648
01:01:12,250 --> 01:01:15,950
ذكي جداً يا مولاي , جعلت
خادمة الحانة أوريون سلاحك

649
01:02:03,650 --> 01:02:06,950
أمتأكد أن أصدقائك في السوق
السوداء يعرفون ما يتكلمون عنه؟

650
01:02:07,550 --> 01:02:09,250
إنهم يتاجرون بهذه القوافل

651
01:02:09,650 --> 01:02:11,850
إذا غادر سووب من هذا الطريق
إنهم سيعلمون حول هذا الأمر

652
01:02:12,400 --> 01:02:17,650
وبالإضافة ، نظراً للمخاطر لا
أعتقد أننا لسنا مجبورين لهذا

653
01:02:17,850 --> 01:02:20,450
أنا متأكدة أنك ستصل
ما تحاول الوصول إليه

654
01:02:21,250 --> 01:02:24,850
تعرفين ، لا يسعني إلا أن أعتقد أن
هناك شيئاً من القدر في منطقتنا

655
01:02:25,050 --> 01:02:28,350
تعرفين ، تعمل جنباً إلى جنب

656
01:02:28,650 --> 01:02:30,150
القدر؟

657
01:02:30,550 --> 01:02:32,850
بقدر ما أنا معجب بكِ من بعد
...لا بد لي من قول وجهة نظري

658
01:02:32,950 --> 01:02:36,550
من هنا , أنتِ مثيرة

659
01:02:36,950 --> 01:02:40,550
هل تعتقد بجدية أن المغازلة تعمل

660
01:02:40,650 --> 01:02:43,450
مع فتاة الحليب ستعمل معي؟

661
01:02:44,350 --> 01:02:47,250
أنا مجند ضعيف في الجيش المغرمين

662
01:02:47,950 --> 01:02:49,550
إطمئن يا جندي

663
01:02:49,650 --> 01:02:54,150
إنني أتفهم ترددك أنا بشري
...وأنتِ من إلفين , ولكن

664
01:02:54,590 --> 01:02:56,750
لا يجب على ذلك أن يقف في طريقنا

665
01:02:57,850 --> 01:03:00,750
أدريك ، من فضلك لا تأخذ الأمر إساءة

666
01:03:01,450 --> 01:03:05,750
لكن ، كل ما لديك من
جاذبية جرح صدر راشف

667
01:03:08,265 --> 01:03:10,050
لذا خذيه ببطء

668
01:03:23,850 --> 01:03:26,150
عائلتي

669
01:03:28,150 --> 01:03:29,550
إنهم قتلوا الجميع

670
01:03:31,550 --> 01:03:36,250
إنهم كانوا الذرية , مزقوا ملابسي

671
01:03:36,650 --> 01:03:38,350
رجال سووب فعلوا هذا

672
01:03:39,150 --> 01:03:42,650
نعم , ذلك يعني بأنه قريب

673
01:04:26,050 --> 01:04:28,250
الكشافة أخبروني أن خمسة قتلوا

674
01:04:28,850 --> 01:04:30,650
وهل تأكدوا أنهم كانوا من رجال سووب؟

675
01:04:30,850 --> 01:04:33,350
حسناً ، الأنباء السارة هي أنه
يعني أن الفرسان ليسوا هناك

676
01:04:33,550 --> 01:04:36,250
أتركه لك مالكوم لإيجاد الجيد في مذبحة

677
01:04:37,150 --> 01:04:39,450
ربما نستطيع استخدام فرسان كطعم

678
01:04:39,950 --> 01:04:44,550
أنا سأذكرك بيرفيديا هي حفيدتي

679
01:04:44,890 --> 01:04:46,650
حسناً ، وكذلك أنا سأذكرك بتسيلنك

680
01:04:46,850 --> 01:04:48,150
وبأنك كنت الذي وضعت اسمها

681
01:04:48,350 --> 01:04:52,050
ويدي استرشدت بأوراكل

682
01:04:52,550 --> 01:04:57,750
حسناً , لذا يمكن أن تلوم الأوراكل
إن حدث لها أي شيء مأساوي

683
01:05:03,500 --> 01:05:07,550
إنني لا أنصحك بالتخمين الثاني لها

684
01:05:09,950 --> 01:05:12,250
....إذا كنت تعتقد أن

685
01:06:19,650 --> 01:06:21,350
مخلب قاتل

686
01:06:24,450 --> 01:06:28,850
هذا ، هذا من عمل دراجوناي

687
01:06:29,450 --> 01:06:34,350
وهو مصمم على إزالة أي
عقبة تقف في سعيه للبُوتَقة

688
01:06:34,750 --> 01:06:37,050
كل ما نعرفه قد يكون لديه بالفعل

689
01:06:37,350 --> 01:06:40,250
لا ، لكنت قد أدرك شيئاً

690
01:06:41,250 --> 01:06:44,850
نعم , نعم بالطبع

691
01:06:45,550 --> 01:06:47,550
مصدرك المضمون

692
01:06:47,650 --> 01:06:49,350
إنه ساعدنا أكثر مما تعلمون

693
01:06:49,950 --> 01:06:52,850
ولكن ، هل ما زالت بالإمكان أن
الكشف عن هويته بأية حال؟

694
01:06:53,050 --> 01:06:53,950
حتى بعد هذا

695
01:06:54,150 --> 01:06:56,350
أعمل لما يتطلب لحماية العيش

696
01:06:56,750 --> 01:06:58,850
الآن سأذهب لاستجوابه على توثيق كلامي

697
01:07:45,050 --> 01:07:47,850
أخذوا كل ما نملكه من الدم الصب

698
01:07:48,450 --> 01:07:50,150
وقتلوا أخي

699
01:07:53,350 --> 01:07:54,950
من أجل لا شيء

700
01:07:55,850 --> 01:07:57,750
ولكنهم لم يستطيعوا قتلي

701
01:08:01,450 --> 01:08:03,050
ينبغي أن تستريحي

702
01:08:04,350 --> 01:08:05,950
لم أحصل على اسمك

703
01:08:07,150 --> 01:08:10,650
أدريك , أنا...أنا لم أحصل كذلك

704
01:08:12,450 --> 01:08:13,650
مايا

705
01:08:15,550 --> 01:08:16,650
! مايا

706
01:08:18,350 --> 01:08:22,000
لقد وجدت المسارات
ربما سووب ورجاله

707
01:08:22,190 --> 01:08:25,950
إنهم يتجهون أعلى الجدول في
بدايتة , ينبغي علينا أن نغادر الآن

708
01:08:27,650 --> 01:08:29,050
ماذا أصابه؟

709
01:08:30,050 --> 01:08:32,450
إنه يسكن في داخلة شبح جندي الإعدام

710
01:08:33,050 --> 01:08:37,150
إنه استولى على قدراته
لقد شاهدت مثل هذه الأشياء

711
01:08:37,612 --> 01:08:41,150
يبدو أن روحه الآن تتضاءل

712
01:08:43,550 --> 01:08:46,350
روحي مازالت على ما يرام

713
01:08:47,350 --> 01:08:48,950
باقي لحظات قليلة

714
01:08:52,850 --> 01:08:58,150
...بالإضافة إلى ذلك هذه المهارة لقد اتخذت

715
01:08:58,250 --> 01:09:00,050
تعني الألم

716
01:09:12,550 --> 01:09:15,850
ويمكنني أن تعلم كيفية السيطرة عليها

717
01:09:19,950 --> 01:09:22,250
أستطيع السيطرة عليها

718
01:09:23,850 --> 01:09:26,150
هذا قد يكون مفيداً

719
01:09:52,550 --> 01:09:53,450
إنها لا يمكن أن تأتي

720
01:09:53,550 --> 01:09:56,250
، مايا إنه بالغ الخطورة عليكِ
تحتاجي للرجوع إلى بلاك روك

721
01:09:56,411 --> 01:10:00,350
تظنني ضعيفة؟ قد مررت بهذه
الطرق التجارية طوال حياتي

722
01:10:00,550 --> 01:10:03,650
. أعرف كيف أختبئ
. أريد الانتقام

723
01:10:03,750 --> 01:10:06,050
...إنتظري , مايا أنتِ لا تفهمي , نحن

724
01:10:06,250 --> 01:10:08,650
أو أنتِ ستجعلينني أذهب يا جنية؟

725
01:10:08,750 --> 01:10:10,050
أفكر فقط في سلامِتك

726
01:10:10,250 --> 01:10:12,450
سلامتي ليست من شأنك

727
01:10:12,650 --> 01:10:14,750
يا سيدات...يا سيدات ، لسنا
بحاجة إلى الشجار حول هذا

728
01:10:14,850 --> 01:10:16,850
...مايا ، يجب عليكِ أن تفهمي أن

729
01:10:18,650 --> 01:10:20,950
إسمع ، لا يتوجب عليك الدخول وسط هذا

730
01:10:21,300 --> 01:10:24,150
الجنيات ونساء البشر لا
ينسجمون في أيّ وقت , أبداً

731
01:10:24,450 --> 01:10:28,050
حسناً , ولكن إسمعي هذا
...لن أترك الذرية

732
01:10:28,150 --> 01:10:33,550
أو الجان أو العفاريت أو أي شخص
آخر يدير حياتي وخصوصاً هي

733
01:10:38,350 --> 01:10:39,950
مايا , إنتظري

734
01:10:40,950 --> 01:10:44,050
...خذ هذه في حالة

735
01:10:44,950 --> 01:10:50,350
حسنا , يا فارسي الكريم
العودة في قطعة واحدة

736
01:10:53,350 --> 01:10:54,150
نساء

737
01:10:57,150 --> 01:11:01,750
الخريطة للبُوتَقة هي في متناول أيدينا

738
01:11:03,950 --> 01:11:08,350
طبقاً للأوراكل لدينا أسلوب التخطيط

739
01:11:08,650 --> 01:11:10,450
لإطلاق قدرات البُوتَقة

740
01:11:12,250 --> 01:11:17,350
وكذلك سيكون لدينا كل
الثروة التي حلمنا بها

741
01:11:18,850 --> 01:11:22,950
أكثر من دراجوناي نفسه

742
01:11:23,850 --> 01:11:27,850
أنا لن أستجيب لذلك الوحش ثانيةً

743
01:11:27,950 --> 01:11:29,750
نعم , أنت على حق نعم

744
01:11:29,990 --> 01:11:37,750
أرفعوا شرابكم يا أصدقائي
لي , الساحر الجديد لميرابيليس

745
01:11:42,350 --> 01:11:46,150
كل ما يقف في طريقنا هو التنين

746
01:11:46,750 --> 01:11:47,750
إشرب نخبه

747
01:11:48,350 --> 01:11:53,950
ولكن الأوراكل حذرنا منه
أننا لم نشاهد مثله

748
01:11:55,051 --> 01:11:55,982
سنقتله

749
01:11:59,650 --> 01:12:00,650
إلى التنين

750
01:12:01,750 --> 01:12:03,150
وإلى سووب

751
01:12:05,650 --> 01:12:07,750
هذا هو وقتي

752
01:12:16,150 --> 01:12:17,250
وقد حان الوقت الآن

753
01:12:18,265 --> 01:12:19,737
أرفعوا شرابكم يا أصدقائي

754
01:12:22,450 --> 01:12:23,450
بير لاك

755
01:12:26,450 --> 01:12:27,450
بير لاك

756
01:12:34,350 --> 01:12:35,750
إلى البُوتَقة

757
01:12:50,650 --> 01:12:55,350
أهي لعنة مايا علينا أم ينظرنا المستقبل؟

758
01:12:56,250 --> 01:12:57,750
أو ربما الماضي

759
01:12:58,950 --> 01:13:01,050
نعم , ماذا ترين؟

760
01:13:03,650 --> 01:13:07,650
مايا ، عندما وجدناها

761
01:13:09,550 --> 01:13:11,650
جعلك تتذكر شيئاً ما

762
01:13:12,750 --> 01:13:16,650
أجل , أن الآلهة فشلت
عندما عملوا الهالكين

763
01:13:18,450 --> 01:13:20,450
لا أعتقد أنك قاتل

764
01:13:22,150 --> 01:13:24,850
حسناً قولي لأولئك الرجال الذين اُغتيلوا

765
01:13:25,600 --> 01:13:31,350
قتل القتلة للمؤجر , أو
بدافع من التعصب الضال

766
01:13:32,700 --> 01:13:37,450
. عندما إلتقينا أول مرة سألتك
ماذا عمل إزينهوك لك؟

767
01:13:37,650 --> 01:13:38,550
أجبت

768
01:13:38,650 --> 01:13:42,350
لا جون , لم تفعل

769
01:13:52,250 --> 01:13:53,850
...ُأنا لست

770
01:13:56,250 --> 01:13:58,350
أنا لست من هذه المواهب

771
01:14:01,650 --> 01:14:03,450
كما كنتِ قد خمنتِ

772
01:14:04,850 --> 01:14:07,950
أتيت من الأرض الغير
مستقرة , الأراضي البرية

773
01:14:13,650 --> 01:14:15,450
أعدادنا قليلة

774
01:14:16,550 --> 01:14:19,450
نصطاد ونعيش من الأرض

775
01:14:19,950 --> 01:14:21,550
كان ذلك إلى حين جاؤوا

776
01:14:24,350 --> 01:14:27,050
وماذا حدث؟

777
01:14:28,650 --> 01:14:32,150
...سألوا عن معرفتنا بمكان

778
01:14:32,350 --> 01:14:37,750
بذلك العقل الأسطوري للحجر
اللانهائي ، الدم الصلب

779
01:14:38,350 --> 01:14:43,650
أخبرناهم أن ذلك كله هراء
لا يوجد مثل هذا المكان

780
01:14:44,050 --> 01:14:49,950
، وبأن وقتهم كان مهدراً
ولم يهدروا أيّ وقت

781
01:14:56,150 --> 01:14:58,250
هي كانت مع الطفل

782
01:15:06,250 --> 01:15:11,250
لم أصل أبداً لمسكه بيدي

783
01:15:13,850 --> 01:15:16,550
لتعليمه طرق الحياة

784
01:15:20,350 --> 01:15:21,950
لمشاهدته يتعثر

785
01:15:22,910 --> 01:15:24,550
لحمله

786
01:15:27,550 --> 01:15:30,150
لأبين له الصواب والخطأ

787
01:15:31,150 --> 01:15:32,950
أنا آسفة جداً

788
01:15:33,650 --> 01:15:37,850
قدروا بواحد وعشرون
لم يتسنى لنا فرصة قط

789
01:15:38,550 --> 01:15:40,350
كان هناك الكثير منهم

790
01:15:41,950 --> 01:15:44,850
مات ثلاثة رغم ذلك بسيفي ذلك اليوم

791
01:15:45,850 --> 01:15:47,950
وتوجهت للقتلى

792
01:15:49,150 --> 01:15:53,550
منذ ذلك الوقت قد تعقبت
ثمانية من بينهم إزينهوك

793
01:15:54,450 --> 01:16:00,550
أربعة منهم لقوا حتفهم في المعارك
أو أعدموا ولكن الستة مازالوا يعيشون

794
01:16:00,850 --> 01:16:03,750
ولذا أقسمت بالإنتقام

795
01:16:05,850 --> 01:16:10,450
وأنت لن ترضى حتى تثأر من البقية

796
01:16:12,350 --> 01:16:13,750
حسناً الآن أنتِ تعرفين

797
01:16:14,601 --> 01:16:17,950
حسناً ، ربما من الأفضل لو كنت قاتلاً

798
01:16:18,450 --> 01:16:21,850
يقولون أنه عندما يسعى
...الرجل لمعالجة آلامه

799
01:16:21,950 --> 01:16:24,850
بآلام الآخرين أنها دوامة لا تنتهي

800
01:16:25,050 --> 01:16:29,350
كل هذا الدم الصلب والسحر
أنها لعنة على هذا العالم

801
01:16:29,850 --> 01:16:33,850
حسناً ، ماذا سيحدث للمرة الأولى
مهمتي تتعارض مع ثأرك؟

802
01:16:34,250 --> 01:16:37,850
لا أعرف , أعتقد أن علينا
فقط أن ننتظر ونرى

803
01:17:05,350 --> 01:17:07,650
بير لاك...أدريك

804
01:17:11,450 --> 01:17:12,450
لقد وجدناهم

805
01:17:12,550 --> 01:17:15,450
رحلة موفقة , هل رأوك؟

806
01:17:16,650 --> 01:17:18,550
لم أستطع حتى رؤية نفسي

807
01:17:18,950 --> 01:17:20,650
عمل جيد يا صديقي

808
01:17:24,099 --> 01:17:27,350
يبحث سووب عن الخريطة
في كهوف مالابي

809
01:17:27,450 --> 01:17:30,250
الشلال في تلك المنابع

810
01:17:33,450 --> 01:17:35,750
علمت بتحذير من الأوراكل

811
01:17:36,150 --> 01:17:37,850
البُوتَقة موجودة

812
01:17:38,250 --> 01:17:41,550
ولكن ، يتعين علينا أن نجد
الخريطة قبل التخطيط

813
01:17:42,850 --> 01:17:50,350
وشيء آخر ، فإنه يخضع
لحراسة تنين لم يرى أحد مثله

814
01:17:51,150 --> 01:17:52,050
ماذا يعني هذا؟

815
01:17:52,550 --> 01:17:55,450
لا أستطيع أن أتخيل  , رأيت جميع الأنواع

816
01:17:56,250 --> 01:17:59,550
تعلمون ، ربما ينبغي لنا أن نترك لسووب
أخذ زمام المبادرة في هذا الشأن

817
01:17:59,950 --> 01:18:01,550
بأيّ حظ ربما التنين أنقض

818
01:18:01,650 --> 01:18:03,550
معظم ناره عليه وعلى رجاله

819
01:18:03,750 --> 01:18:05,850
حسناً هم سيتمنّون بأنّ كان عنده

820
01:18:32,750 --> 01:18:34,150
في الغابة

821
01:18:45,950 --> 01:18:50,450
جون , هل نحن متفقون
على المهمة التي بين أيدينا؟

822
01:18:50,850 --> 01:18:53,150
أنا أعلم أن سووب ضمن قائمتك

823
01:18:54,050 --> 01:18:57,250
هل أريد سووب ميت؟...أجل

824
01:18:57,600 --> 01:18:59,350
هل سأنتظر الوقت المناسب؟

825
01:19:01,150 --> 01:19:02,150
لسوء الحظ

826
01:19:02,350 --> 01:19:04,350
أهذا أفضل ما يمكنك القيام به؟

827
01:19:05,050 --> 01:19:06,850
نعم ، هذا هو أفضل ما أستطيع فعله

828
01:19:36,050 --> 01:19:38,350
لا بد من مخبأ بالقرب من هنا

829
01:19:38,750 --> 01:19:43,350
إنظر هناك إنه الشلال

830
01:19:45,550 --> 01:19:47,450
كذلك ، هذا كله البيت؟

831
01:19:47,750 --> 01:19:49,850
آمل أن لا أحد في البيت

832
01:20:09,450 --> 01:20:11,050
أركضوا....أركضوا

833
01:20:11,250 --> 01:20:13,450
أين هو؟ –
لا أعرف –

834
01:20:14,850 --> 01:20:16,950
إنه غير مرئي –
لا يمكن أن أراه –

835
01:20:17,850 --> 01:20:18,950
إنه غير مرئي

836
01:20:26,450 --> 01:20:29,550
لا أستطيع رؤيته...لا أستطيع رؤيته

837
01:20:53,950 --> 01:20:56,250
أركضوا....أركضوا

838
01:21:34,750 --> 01:21:35,850
إنظروا

839
01:21:39,550 --> 01:21:40,250
ما هو ذلك؟

840
01:21:40,450 --> 01:21:44,050
هذا كل شيء , يصبح
مرئياً عندما يتنفس النار

841
01:21:44,450 --> 01:21:47,050
سيكون لدينا ثواني فقط للتصويب

842
01:21:49,550 --> 01:21:50,950
إثبت

843
01:21:51,050 --> 01:21:51,750
أطلق

844
01:21:59,347 --> 01:22:00,106
سحقاً

845
01:22:00,282 --> 01:22:03,083
فشلت , اعتقدت أنك يمكن أن تطلق قوساً

846
01:22:03,218 --> 01:22:05,049
حقاً ، إذا يمكن أن أرى الشيء الغبي

847
01:22:05,293 --> 01:22:08,986
استخدام هذا , الدم الصلب سيجد
القلب حتى لو كنت لا تستطيع ذلك

848
01:22:09,671 --> 01:22:14,608
أصغي إلى , ترميه بالسهم
عندما يأخذ نفساً عميقاً

849
01:22:14,743 --> 01:22:16,904
وهو يوسع القفص الصدري

850
01:22:17,212 --> 01:22:19,441
فهو يتيح لنا أكثر من هدف

851
01:22:22,350 --> 01:22:24,415
لذا ، أيّ كلمات أخيرة؟

852
01:22:24,499 --> 01:22:28,845
إذا لم أنجو من هذا أود
أن تعرف شيئاً واحداً

853
01:22:29,924 --> 01:22:35,355
لو قتلت ذلك الوحش الذي
أغضبته ستعرضين شفاهك

854
01:22:36,631 --> 01:22:38,298
حياتك لقبلة

855
01:22:40,435 --> 01:22:42,732
إذا سيثبت ذلك يدك

856
01:22:44,506 --> 01:22:45,773
إنه هناك

857
01:22:48,843 --> 01:22:50,571
أستطيع أن أراه

858
01:22:55,517 --> 01:22:56,541
إلى اليمين

859
01:22:58,653 --> 01:22:59,347
إلى اليمين

860
01:23:07,729 --> 01:23:09,026
إثبت

861
01:23:09,798 --> 01:23:10,730
إثبت

862
01:23:14,269 --> 01:23:15,536
أطلق

863
01:23:29,818 --> 01:23:30,950
الشكر للآلهة

864
01:23:33,555 --> 01:23:37,088
هل تشك في قوة الدم الصلب حتى الآن؟

865
01:23:37,385 --> 01:23:41,261
أنا لم أستخدم سهم الدم الصلب
كنت أتمنى

866
01:23:42,197 --> 01:23:43,892
فكنت أحسب أنه أقل مما يمكنني عمله

867
01:23:45,166 --> 01:23:47,798
لا آخذ الفرح في قتل التنين

868
01:23:50,471 --> 01:23:53,799
أأنت بخير بير لاك , لا تحاول أن تتحرك

869
01:23:54,075 --> 01:23:55,142
أنا بخير

870
01:23:55,877 --> 01:24:00,673
أدريك ، جد جثة التنين وأجمع بعض الدم

871
01:24:01,249 --> 01:24:03,310
سنعود بعد قليل

872
01:24:08,256 --> 01:24:09,780
هل هذا المقاوم للحريق؟

873
01:24:31,913 --> 01:24:35,906
أتعرفي ، كنت أفكر كثيراً
في اتفاقيتنا الصغيرة

874
01:24:37,552 --> 01:24:38,878
أيّ اتفاق؟

875
01:24:40,722 --> 01:24:42,018
القبلة

876
01:24:44,192 --> 01:24:48,528
أنا كنت أحاول الفكاهة فقط

877
01:24:49,430 --> 01:24:50,754
لا شيء أكثر

878
01:24:52,033 --> 01:24:53,400
لا شيء أكثر؟

879
01:24:54,068 --> 01:24:56,092
لا شيء أكثر

880
01:25:14,722 --> 01:25:18,819
حسناً ، يبدو أننا لسنا أول الزوار إلى هنا

881
01:25:36,144 --> 01:25:37,702
ساعدني على هذا

882
01:26:05,940 --> 01:26:07,868
هناك شيء في الداخل

883
01:26:22,190 --> 01:26:23,817
هذه ليست البُوتَقة ، أليس كذلك؟

884
01:26:24,058 --> 01:26:26,558
لا ، ولكن الخريطة التي تقودنا إلى هناك

885
01:26:26,694 --> 01:26:28,092
بالطبع هي

886
01:26:28,429 --> 01:26:33,093
، لن نفعل ذلك
تماماً كما وصفها أوراكل

887
01:26:33,301 --> 01:26:37,101
لا استطيع إخبارك مدى الصعوبة
التي واجهناها وإنقاذنا أنتما الإثنين

888
01:26:37,805 --> 01:26:40,569
تُحسب لصانع الساحر

889
01:26:40,708 --> 01:26:43,476
سيكون لدى أفضل قاتل لذلك الوحش

890
01:26:46,447 --> 01:26:47,409
أخفض سيفك

891
01:26:48,016 --> 01:26:49,240
أو تموت

892
01:26:49,550 --> 01:26:52,917
أخفض سيفك أو رجالي
سيقتلون الكلب البشري

893
01:26:53,054 --> 01:26:54,346
هي ستموت

894
01:26:58,926 --> 01:26:59,788
أسقطه

895
01:27:02,964 --> 01:27:03,892
لا

896
01:27:04,432 --> 01:27:08,398
والآن دورك أسقطي سيفك , أفعلي ذلك

897
01:27:11,439 --> 01:27:12,872
أعدك بهذا ، سووب

898
01:27:13,341 --> 01:27:15,138
أنك لن تهرب في لقائنا القادم

899
01:27:15,276 --> 01:27:19,175
إنك لن تمشي مطلقاً , هذا وعدي لك

900
01:27:19,795 --> 01:27:21,851
سآخذ هذا

901
01:27:26,020 --> 01:27:29,518
سأراكما الاثنان في الجحيم

902
01:27:51,612 --> 01:27:53,978
<i>...ثلاثة مئة سنة بعد تحرير الناس</i>

903
01:27:54,115 --> 01:27:57,248
<i>في ميرابيليس هزمت الطاغية ماجس</i>

904
01:27:57,785 --> 01:28:00,110
<i>في الحرب على الدم الصلب</i>

905
01:28:01,726 --> 01:28:05,253
<i>احتياطيات المعدن المسحور قد تلاشت</i>

906
01:28:06,010 --> 01:28:08,685
<i>تحول الأمل إلى إيجاد البُوتَقة</i>

907
01:28:08,946 --> 01:28:11,988
<i>مصدر الصلب الأسطوري لا ينضب</i>

908
01:28:12,850 --> 01:28:15,926
<i>واحد فقط كان على علم
أن الساحر قد أخفى البُوتَقة</i>

909
01:28:16,430 --> 01:28:18,301
<i>أوراكل لميرابيليس</i>

910
01:28:18,940 --> 01:28:21,070
<i>وهو خشى للمشاركة الخوف على السر</i>

911
01:28:21,209 --> 01:28:24,169
<i>في تحول قدرات الرجال الجيدين لسيّئين</i>

912
01:28:24,599 --> 01:28:28,408
<i>ويسوق الشر إلى أعماق
الفساد لا حصر له</i>

913
01:28:29,190 --> 01:28:31,846
<i>دراجوناي ، الوريث لعرش ماجس</i>

914
01:28:32,099 --> 01:28:35,087
<i>وكان لديه سبب قوي للوصول للبُوتَقة أولاً</i>

915
01:28:35,489 --> 01:28:37,914
<i>لإستعادة هيمنته المطلق على ميرابيليس</i>

916
01:28:38,219 --> 01:28:43,260
<i>ويبطل لعنة النوم المستمرة
التي عصفت على إبنه المحبوب</i>

917
01:28:47,268 --> 01:28:51,602
والشيء الوحيد الذي في
طريقه ، أربعة أقل حماسة

918
01:28:51,839 --> 01:28:54,599
<i>أقل من أبطال بارعين للعدالة</i>

919
01:28:55,069 --> 01:28:57,634
<i>الفرسان الملقبون حديثاً بالدم الصلب</i>

920
01:28:57,939 --> 01:29:01,207
، مع مهمة واضحة
العثور على البُوتَقة

921
01:29:01,699 --> 01:29:05,708
<i>وهزيمة الذرية وإنقاذ ميرابيليس</i>

922
01:29:20,800 --> 01:29:21,763
أطلق

923
01:30:14,922 --> 01:30:16,180
بير لاك

924
01:30:17,625 --> 01:30:19,090
لا يمكننا إضاعة الوقت

925
01:30:19,560 --> 01:30:20,585
معكِ حق

926
01:30:27,068 --> 01:30:32,633
والقمر ملأ ظلي
وقلبي يشتاق للراحة

927
01:30:33,908 --> 01:30:39,869
حيث لا قوة ولا سيادة
الخوف روحي فيه الأفضل

928
01:30:42,583 --> 01:30:49,418
يأخذ الظلام المقدس
عقلي ويتركني إليك

929
01:30:50,291 --> 01:30:57,895
سأجاهد حتى لو دهراً حيث
أجعل جنس العفريت حرّاً

930
01:31:01,502 --> 01:31:03,236
ماذا حدث؟
سمعت إنفجار

931
01:31:03,471 --> 01:31:05,539
سنشرح لك في وقت لاحق
هل حصلت على دم التنين؟

932
01:31:05,673 --> 01:31:07,234
قد فعلت  , بير لاك يضمحل

933
01:31:07,375 --> 01:31:10,302
أسرع , يجب أن يأخذ الدم قبل أن يتحلل

934
01:31:12,546 --> 01:31:13,478
أي تحسن؟

935
01:31:13,899 --> 01:31:16,883
إنه لا يزال يتنفس
أبعد من ذلك

936
01:31:19,353 --> 01:31:22,854
كل دقيقة نهدرها هنا تضع
مسافة أكبر بيننا وبين سووب

937
01:31:22,990 --> 01:31:25,925
لا يمكننا أن نترك فارس رفيق هنا للموت

938
01:31:26,127 --> 01:31:28,258
لذا ، أتعتقد أن سووب مات؟

939
01:31:29,263 --> 01:31:31,053
أجل، من البديهيّ

940
01:31:33,000 --> 01:31:35,198
حسناً ، يمكن أن يعمل لصالحنا

941
01:31:35,722 --> 01:31:38,766
إذا تمكنا من العثور عليه مرة
أخرى فرص حارسه سينخفض

942
01:31:39,140 --> 01:31:41,040
ما زال كبيرة جداً إذا

943
01:31:41,175 --> 01:31:43,405
خذ رشفة أخرى بير لاك

944
01:31:58,092 --> 01:32:01,625
رائحتها طيبة...ما هذه؟

945
01:32:06,033 --> 01:32:06,965
شريحة من التنين

946
01:32:07,435 --> 01:32:08,329
خذ

947
01:32:09,337 --> 01:32:10,931
مرحباً بعودتك يا أخي

948
01:33:34,422 --> 01:33:37,157
دراجوناي يرسل تحياته

949
01:33:37,391 --> 01:33:41,741
لم يربح شيء

950
01:33:42,904 --> 01:33:44,565
بيرفيديا

951
01:33:55,643 --> 01:33:56,671
ماذا حدث؟

952
01:33:57,845 --> 01:33:59,175
لا أعرف

953
01:34:00,080 --> 01:34:03,813
انتابني هذا الظلام المخيف تواً

954
01:34:12,393 --> 01:34:19,856
يا بني ، سووب سيجد المصدر
ثم أنا سألتقط الجائزة

955
01:34:22,670 --> 01:34:27,473
وعدتك أنني سأجعل كل شيء
صحيح مرة أخرى يا بني

956
01:34:34,482 --> 01:34:39,710
كما يتمنى والدي ، وكما أنا أتمنى

957
01:34:40,287 --> 01:34:43,351
أنت لن تُلْعَن كما أنا كنت

958
01:34:43,858 --> 01:34:48,327
وقريباً سأوقظك على عالم جديد

959
01:34:48,729 --> 01:34:50,994
أُقسم على هذا

960
01:34:57,371 --> 01:34:58,735
إنظروا إليه

961
01:35:00,941 --> 01:35:06,201
ها هو الجسم العظيم للساحر تسيلنك

962
01:35:07,515 --> 01:35:12,614
، أظهروا احتراماتكم
لن تروا مثله مرة أخرى

963
01:35:15,099 --> 01:35:17,385
الساحر العظيم تسيلنك

964
01:35:19,599 --> 01:35:24,028
لن تروه ثانية حتى العظماء من بعده

965
01:35:30,688 --> 01:35:35,932
يا صديقي ، دراجوناي لن يفلت
من العقاب لهذا العمل الجبان

966
01:35:37,912 --> 01:35:41,137
يجب علينا أن نعمل بقوة موحدة

967
01:35:44,685 --> 01:35:48,116
إغتيال أحد أعضاء الثالوثي

968
01:35:49,390 --> 01:35:51,622
لا توجد وقاحة أوقح من هذه

969
01:35:51,826 --> 01:35:55,462
هذه المرة تأكدوا أن سحره
لا يستطيع أن يشفي جروحه

970
01:35:56,030 --> 01:35:58,191
سأخصص حراسة لكل واحد منكم

971
01:35:59,166 --> 01:36:03,794
إذا يمكن أن يصلوا إلى تسيلنك
أيّ منا في خطر

972
01:36:04,238 --> 01:36:05,730
وماذا عن سووبورجاله؟

973
01:36:06,006 --> 01:36:07,801
هل الفرسان نجحوا في التصدي لهم؟

974
01:36:08,072 --> 01:36:10,869
تقول التقارير أن سووب ورجاله
...مستمرون في تدمير الريف

975
01:36:10,999 --> 01:36:14,243
في بحثهم عن هذه البُوتَقة
والأراضي المتوحشة

976
01:36:14,551 --> 01:36:16,244
لذا، هم من الصعب عُودِلُوا؟

977
01:36:16,383 --> 01:36:21,047
لا , مصادري تخبرني أنهم يبحثون

978
01:36:21,188 --> 01:36:24,887
عن مترجم اللغة القديمة

979
01:36:25,893 --> 01:36:28,989
ربما كان له علاقة بالبُوتَقة

980
01:36:30,130 --> 01:36:31,454
ربما

981
01:36:58,208 --> 01:36:59,920
هل نثق فيه؟

982
01:37:04,698 --> 01:37:06,731
هل نثق في أي شخص؟

983
01:37:07,801 --> 01:37:09,462
من المؤكد أن هذه أثار سووب

984
01:37:09,603 --> 01:37:10,699
هل أنت متأكد؟

985
01:37:11,205 --> 01:37:13,266
كان يمكن أن أعتقد أن الكلمة
بالتأكيد ربما نقلت ذلك

986
01:37:13,407 --> 01:37:17,135
إنه بالكاد أن تقدمهم يبدو بلا
هدف في هذا المكان القاحل

987
01:37:22,977 --> 01:37:24,613
هم كانوا في هذا الطريق

988
01:37:37,564 --> 01:37:38,794
ماذا هذا المكان؟

989
01:37:39,129 --> 01:37:42,630
تعدين كومونة العالم القديم
...تبدو مهجورة

990
01:37:42,936 --> 01:37:43,493
أختبئوا

991
01:37:43,637 --> 01:37:44,970
إنتظروا...إنتظروا

992
01:37:45,105 --> 01:37:46,103
بيرفيديا أنحني

993
01:37:46,206 --> 01:37:48,697
من يجرؤ أن يتخطى على أرضنا؟

994
01:37:48,842 --> 01:37:51,140
ترمي دائماً أولاً وتسأل لاحقاً؟

995
01:37:51,245 --> 01:37:54,078
لا تحاول أن تذاك معي
يا ذرية الحياة الوضيعة

996
01:37:54,248 --> 01:37:55,806
نحن لسنا من الذرية

997
01:37:55,949 --> 01:37:57,041
كيف أعرف ذلك؟

998
01:37:57,117 --> 01:38:00,243
لأننا لم نقتلك , حتى الآن

999
01:38:00,447 --> 01:38:04,747
فقط كان تلك طلقة تحذير
استهدفت ستة أقدام فوق رأسك

1000
01:38:04,952 --> 01:38:07,588
سحقاً لك كدت أن تقتلني
لماذا , هل أنت أعمي؟

1001
01:38:07,755 --> 01:38:11,187
حسناً , في الحقيقة نعم أنا أعمى

1002
01:38:13,063 --> 01:38:13,879
إنه حقاً أعمى

1003
01:38:14,034 --> 01:38:18,065
إلا لم تكن هذه العدسات الدم
الصلب لم أستطع رؤية القليل

1004
01:38:18,679 --> 01:38:21,674
أسرعوا , أدخلوا قبل أن يعودون

1005
01:38:22,236 --> 01:38:23,502
أركضوا

1006
01:38:28,382 --> 01:38:29,747
إقرأ لي هذه الكلمات

1007
01:38:30,017 --> 01:38:34,515
أنا لا أعرف الكلمات القديمة
الأخ كليج يترجم

1008
01:38:34,655 --> 01:38:35,314
ماذا؟

1009
01:38:35,656 --> 01:38:38,989
كليج...كليج يترجم

1010
01:38:42,930 --> 01:38:46,798
الآن ، أيّ واحد هو الأخ كليج؟

1011
01:38:48,135 --> 01:38:49,593
أجبني

1012
01:38:51,605 --> 01:38:57,407
هذه المرة نحرق حفرة القمامة
تلك على الأرض , اتبعوني

1013
01:38:58,645 --> 01:38:59,942
نحن تحت الحصار

1014
01:39:00,147 --> 01:39:01,939
هذا الصباح فرقة بالكامل لهم جاءت

1015
01:39:02,082 --> 01:39:04,482
وداهموا ما كان لدينا القليل
من الدم الصلب

1016
01:39:04,885 --> 01:39:08,414
، أخذوا الأخ جريل
أرجوك أخبرني أنه يعيش

1017
01:39:08,529 --> 01:39:11,356
لم نرى أحد , من أنت؟

1018
01:39:11,625 --> 01:39:12,614
الأخ كليج

1019
01:39:12,796 --> 01:39:17,889
مدهش , سمعت حكايات أن الدم
الصلب يعطي البصر إلى المكفوفين

1020
01:39:18,031 --> 01:39:19,057
ولكن لا شيء من هذا القبيل

1021
01:39:19,279 --> 01:39:20,489
...الساحر الذي باعهم لي

1022
01:39:20,600 --> 01:39:23,359
تعهد أنه يمكنني أن أصيب
بعوضة من ذيل التنين

1023
01:39:23,604 --> 01:39:25,030
ما الذي جلبكم هنا؟

1024
01:39:25,472 --> 01:39:28,341
نحن فرسان يأمر من الثالوث

1025
01:39:28,525 --> 01:39:33,112
. فرسان من ثالوثي
. هذا كل ما في الأمر

1026
01:39:33,347 --> 01:39:35,344
أين كنتم في هذا الصباح؟

1027
01:39:35,616 --> 01:39:36,448
ماذا حدث؟

1028
01:39:36,583 --> 01:39:41,447
هاجمونا , تقريباً
الجميع ذهب , هرب ، مات

1029
01:39:41,828 --> 01:39:44,585
فقط قلة تركت بعد أن جاءت الذرية

1030
01:39:44,792 --> 01:39:47,688
الذرية؟
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنهم؟

1031
01:39:48,028 --> 01:39:52,058
حسناً ، يأكلون الكثير من الثوم
ويسمون زعيمهم سووب

1032
01:39:52,166 --> 01:39:55,624
فقط أرشدني بالاتّجاه الصحيح
سأتولى الاهتمام بسووب

1033
01:39:55,769 --> 01:39:56,895
سووب؟

1034
01:39:57,070 --> 01:39:59,129
حسناً ، سيكون ذلك شرف لي

1035
01:39:59,323 --> 01:40:01,771
بالإضافة ، نحن لا نريدك تضرب أحد منا

1036
01:40:02,743 --> 01:40:04,267
أخبرتك أن مصدري قوي

1037
01:40:04,411 --> 01:40:08,807
حسناً ، وماذا هذا مصدرك القوي أخبرك

1038
01:40:09,399 --> 01:40:11,476
أن عمال دراجوناي يعملون على جهاز

1039
01:40:11,618 --> 01:40:14,382
وذلك يقترب على أعمق تأثير للدم الصلب

1040
01:40:15,200 --> 01:40:18,157
وأنه يعتزم استخدامه
لإيقاظ وريثه المشوه

1041
01:40:18,242 --> 01:40:22,126
لحكم ميرابيليس ولحراسته كساحر

1042
01:40:23,163 --> 01:40:25,829
ما من مسخ طفل كما
يمكن لأحد أن يتخيل

1043
01:40:26,426 --> 01:40:30,127
العقبة الوحيد هي كمية
من الدم الصلب المطلوبة

1044
01:40:30,370 --> 01:40:32,995
التي يحتاجها لمخزون غير محدود

1045
01:40:33,199 --> 01:40:33,968
أو البُوتَقة

1046
01:40:34,047 --> 01:40:37,443
نعم , إذا حصل عليها قبل الفرسان

1047
01:40:37,604 --> 01:40:41,041
إذاً دراجوناي وذريته ستكونان منيعتان

1048
01:40:45,118 --> 01:40:46,476
طالبك الخاص

1049
01:40:46,770 --> 01:40:47,848
إنها بخير

1050
01:40:48,689 --> 01:40:50,647
إنها عاملة الحانة الجديدة

1051
01:40:54,128 --> 01:40:56,123
تحن بحاجة لوصول هذه
المعلومات إلى الفرسان

1052
01:40:56,496 --> 01:41:00,259
للأسف ، أماكن وجودهم
هو سر في الوقت الحالي

1053
01:41:00,801 --> 01:41:01,968
ليس لهذا الأمر

1054
01:41:04,221 --> 01:41:07,813
لقد اكتشفت الغرض من
وجود الأداة على جثة تسيلنك

1055
01:41:08,015 --> 01:41:11,934
تحتوي هذه البوصلة على توأم
إلى تعويذة بيرفيديا الخاصة

1056
01:41:12,079 --> 01:41:14,376
فهي ستقودنا إليها

1057
01:41:18,400 --> 01:41:22,984
قد قال أنه لن يرسل حفيدته إلى
نيران الجحيم بدون وسيلة لإيجادها

1058
01:41:23,290 --> 01:41:25,152
إذاً ليس لدينا وقت نضيعه

1059
01:41:25,993 --> 01:41:28,821
أخبرهم أن يكونوا حذرين وأن تسيلنك مات

1060
01:41:29,002 --> 01:41:32,661
لا تثق في أحد , تكلم فقط
معي إذهب , إذهب الآن

1061
01:41:40,474 --> 01:41:44,633
هل قال أحد شيئاً عن خريطة أو لفيفه؟

1062
01:41:45,279 --> 01:41:49,874
في الواقع ، هم كانوا في حاجة
إلى مترجم اللغة القديمة

1063
01:41:50,039 --> 01:41:53,700
لهذا أخذوا جريل , اعتقدوا أنه
يمكن أن يترجم الكلمات القديمة

1064
01:41:53,817 --> 01:41:59,090
أنت لهذا الأمر , هل يمكن
أن تتحدث اللغة القديمة؟

1065
01:42:02,796 --> 01:42:03,558
لا

1066
01:42:04,431 --> 01:42:05,398
لا؟

1067
01:42:08,201 --> 01:42:09,327
لا أصدقك

1068
01:42:09,736 --> 01:42:11,335
كليج لا يكذب

1069
01:42:11,638 --> 01:42:13,803
ولا تفعل تعويذتي

1070
01:42:18,111 --> 01:42:23,747
...لذا كنتِ معهم , إذاً ساعديني وسوف

1071
01:42:25,919 --> 01:42:27,581
إنهم سيعودون

1072
01:42:45,672 --> 01:42:48,864
كليج  , قلت لشعبك أن يعزز الأسوار

1073
01:42:49,009 --> 01:42:51,207
نحن لا نريد لدعوة المزيد من المتاعب

1074
01:42:51,345 --> 01:42:52,312
وما رأيك في هذا؟

1075
01:42:52,446 --> 01:42:54,004
البعض منا يشعر أنه على
الأقل مازال لدينا حياتنا

1076
01:42:54,147 --> 01:42:55,512
لماذا ينبغي أن نضع في خطر؟

1077
01:42:55,782 --> 01:42:56,476
وعندما قد إنهاروا

1078
01:42:56,616 --> 01:42:58,880
وهل الأسوار هي التي ستضع في مأمن؟

1079
01:42:59,019 --> 01:43:00,509
ماذا لو أفضل أمل لنا في الهدنة؟

1080
01:43:00,654 --> 01:43:02,622
انظري ، لا يمكن إطعام الوحش
...البري اللحوم النية

1081
01:43:02,756 --> 01:43:05,654
ولا نتوقع أن يراكِ أنكِ العشاء القادم

1082
01:43:14,034 --> 01:43:17,868
أيها المواطنون الأخيار
الرجال والنساء الأحرار

1083
01:43:18,005 --> 01:43:20,969
وأتباع القول القديم , إسمعوني الآن

1084
01:43:21,842 --> 01:43:25,710
أساطير ميرابيليس تقول
الطريقة التي فتحت السماء

1085
01:43:25,916 --> 01:43:29,441
وأعطت الدم الصلب لها كهدية من الآلهة

1086
01:43:30,384 --> 01:43:34,184
لسنوات ، وقد عملت هذه
لنا حتى نزفت أصابعك

1087
01:43:34,321 --> 01:43:37,620
ولكن , كما لحظتك من
الإيحاء تقترب منك تواجهك

1088
01:43:37,758 --> 01:43:41,455
مع قطاع الطرق وليس أفضل من
الحيوانات التي ستأخذ هذه بعيداً عنك

1089
01:43:41,595 --> 01:43:43,529
نعم...نعم

1090
01:43:44,131 --> 01:43:47,123
وليس لديهم أي اعتبار للحياة أو الحرية

1091
01:43:47,254 --> 01:43:50,601
وماذا نحن إذا تركنا الذرية
تستخف بحياتنا؟

1092
01:43:50,737 --> 01:43:52,834
كلا أقولها مطلقاً

1093
01:43:53,146 --> 01:43:56,769
حاربوا الآن وستكونون
قد عملتم تصريحاً قوياً

1094
01:43:57,210 --> 01:43:58,370
لدينا أطفال هنا

1095
01:44:00,781 --> 01:44:02,908
نعم الأطفال , الأطفال

1096
01:44:03,016 --> 01:44:06,508
الأطفال الذين يحتاجون إلى عالم
آمناً بما فيه الكفاية لينمو فيها

1097
01:44:07,547 --> 01:44:10,255
أعرف ما هو الشعور بفقد شخص تحبه

1098
01:44:10,624 --> 01:44:15,051
أختي تاليا الشابة الصغيرة
قتلت من قبل الذرية

1099
01:44:17,664 --> 01:44:19,395
يمكننا أن نستنجد بطلب الرحمة

1100
01:44:20,971 --> 01:44:24,429
ولكن للأسف هذه الحرب
لن تنتهي بالإستسلام

1101
01:44:25,088 --> 01:44:28,405
ستنتهي بأطفال يتامى يستعبدون

1102
01:44:29,276 --> 01:44:32,468
الإستسلام فقط يؤجج نيران العدو

1103
01:44:32,709 --> 01:44:36,071
حاربوا الآن وستكونون
قد عملتم تصريحاً قوياً

1104
01:44:36,300 --> 01:44:39,741
ليس فقط لسووب بل لدراجوناي
ولجميع من أمثاله

1105
01:44:39,853 --> 01:44:42,578
بأننا أحرار رجال ونساء

1106
01:44:42,889 --> 01:44:46,686
حاربوا الآن من أجل حرية ميرابيليس

1107
01:44:55,168 --> 01:44:58,064
تحرك وأنا سأدهنك مع العين الثالثة

1108
01:44:59,206 --> 01:45:01,331
أنت تسعى لكسب امرأةً لتصبح أدبياً

1109
01:45:01,608 --> 01:45:05,867
تريد إخافة الحشو من رجل مباشر

1110
01:45:07,080 --> 01:45:08,707
تشك في موتي؟

1111
01:45:09,216 --> 01:45:10,983
أشك في جنسك

1112
01:45:11,918 --> 01:45:13,613
تأخرت

1113
01:45:15,122 --> 01:45:17,752
أفترض أن هذا عن موت تسيلنك

1114
01:45:18,498 --> 01:45:21,723
كان ذلك الساحر المسن
شوكة في حلق دراجوناي

1115
01:45:21,962 --> 01:45:25,099
إذا أراد تحفيز الأمم الحرة ألا
يستطيع أن يعمل عملاً أفضل

1116
01:45:25,234 --> 01:45:27,092
دراجوناي جن جنونة

1117
01:45:27,767 --> 01:45:33,569
إنه يخرف على ضجيج
بيضه من إيقاظ وريثه

1118
01:45:33,707 --> 01:45:36,676
ووفياته المثيرة للشفقة

1119
01:45:37,310 --> 01:45:38,668
ذلك الوريث؟

1120
01:45:39,196 --> 01:45:42,777
النظر إلى الطفل تشمئز معدتي

1121
01:45:43,150 --> 01:45:51,316
إنه ابن كابوسك , تخيل
مناولة كل تلك القدرات له

1122
01:45:51,691 --> 01:45:53,285
وليس لك؟

1123
01:45:55,095 --> 01:45:57,490
سوف يكون هناك بديلاً لتسيلنك

1124
01:45:57,797 --> 01:46:00,422
أو هل أمة الجن تضطلع بكل
الأمر بطريقة خاصة؟

1125
01:46:00,667 --> 01:46:03,327
حسناً، إذا كان ذلك ما كان
زعيمك الممسوخ يعتمد عليه

1126
01:46:03,470 --> 01:46:05,829
ستكون حساباته خاطئة بشكل خطير

1127
01:46:06,676 --> 01:46:09,466
كنت آمل أنك يمكن أن تؤثر على الثالوثي

1128
01:46:10,310 --> 01:46:13,773
تجنب أي شيء غير مرغوب
فيه في سبيل الانتقام

1129
01:46:14,798 --> 01:46:17,444
كل ذلك هو أن الحرب ليست من صالحنا

1130
01:46:17,584 --> 01:46:19,715
ذلك هو ما أحبه عنك سبليفين

1131
01:46:20,520 --> 01:46:24,253
.أنت لست مذهبياً
.أنت لست متطرفاً

1132
01:46:24,558 --> 01:46:29,679
أنت أكاديمي قديم الفقير القاتل
فقط الذي ينتظر لتولي الدور

1133
01:46:30,270 --> 01:46:34,728
مثلك ، أتجار في الحديد والدم

1134
01:46:35,372 --> 01:46:38,298
العملات الأخرى تقبل دائماً كثيراً

1135
01:46:38,965 --> 01:46:42,303
عهدي سيكون مربح

1136
01:46:42,899 --> 01:46:45,667
أعطيني الضمانات أن الهجمات
في الدير ستتوقّف

1137
01:46:45,819 --> 01:46:48,770
وأنه لا مزيد من الشخصيات
الهامة يتم استهدافها

1138
01:46:49,175 --> 01:46:51,640
وأنا سأنظر حول تجنب سفك الدماء

1139
01:46:52,219 --> 01:46:54,449
يمكن أن تبدأ بحل الفرسان

1140
01:46:55,255 --> 01:46:56,788
عندما يجلبوا إلينا البُوتَقة

1141
01:46:57,023 --> 01:46:58,512
بعدها نحن سنتكلم

1142
01:46:59,626 --> 01:47:01,418
لديك ثقة كبيرة فيهم

1143
01:47:01,900 --> 01:47:04,093
أكثر مما لدي نحو سووب

1144
01:47:05,799 --> 01:47:07,726
ما الذي سيفعله دراجوناي لنا؟

1145
01:47:08,668 --> 01:47:11,000
إشاعة تقول أنه بصدد بناء نوع
من الأسلحة الفتاكة

1146
01:47:11,171 --> 01:47:17,176
سلاح؟ لا...لا
بأنك ستواجه ما هو أكثر خطورة

1147
01:47:17,277 --> 01:47:18,175
ما مدى خطورته؟

1148
01:47:18,278 --> 01:47:22,305
دراجوناي قوي جداً لن
يكون لديك أيّ اختيار

1149
01:47:22,449 --> 01:47:24,974
لكن للاستسلام لسلطته الاستبداديّة

1150
01:47:41,901 --> 01:47:44,467
أنت منا مثلنا

1151
01:47:46,106 --> 01:47:48,868
نعم , من بلاك روك

1152
01:47:49,109 --> 01:47:53,842
، أنت بلاك روك
أنا كنت تاجراً في البلاك روك

1153
01:47:53,947 --> 01:47:57,441
قبل عدة سنوات عندما كان
هناك الكثير من الدم الصلب

1154
01:47:57,951 --> 01:47:59,416
إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون به

1155
01:47:59,619 --> 01:48:03,180
الأسعار التي تعاني من السّقف
الوازع في في الاتّجاه الآخر

1156
01:48:03,323 --> 01:48:07,923
قتل الجار جاره , ولأي غرض؟

1157
01:48:08,928 --> 01:48:12,361
السلطة لمشاهدة قربة لبن زبدنا بفتن

1158
01:48:12,966 --> 01:48:15,460
البئر قد جف في البلاك روك

1159
01:48:16,469 --> 01:48:20,261
الآن هي مجرد بلدة تعدين
ما قبل موت أخرى

1160
01:48:23,109 --> 01:48:27,478
ربما يوماً ما سوف تولد من جديد

1161
01:48:27,580 --> 01:48:29,741
نعم , عندما نوفر في نهاية
...الأمر الدم الصلب

1162
01:48:29,883 --> 01:48:32,147
لربما سنصل الى شيء أقوى

1163
01:48:32,319 --> 01:48:34,619
نعم ، وهذا ما هو؟

1164
01:48:37,057 --> 01:48:38,387
قوتنا الخاصة

1165
01:48:45,899 --> 01:48:51,132
كليج , إخرج أو صديقك يموت

1166
01:48:52,572 --> 01:48:53,704
كليج

1167
01:48:54,207 --> 01:48:55,596
أظهر نفسك

1168
01:48:55,709 --> 01:49:00,111
لقد عادوا , تعالوا يا حثالة الذرية

1169
01:49:00,780 --> 01:49:01,771
هيا بنا

1170
01:49:05,952 --> 01:49:07,579
أنت بجانب الآن أيها الرجل العجوز

1171
01:49:07,721 --> 01:49:09,951
حسناً ، أنا يمكن أن يترجم
تلك اللفافة البائسة

1172
01:49:10,090 --> 01:49:12,055
لكنهم أخذوا جريل بدلاً من ذلك

1173
01:49:12,225 --> 01:49:14,389
لا يعرف جريل كيف يترجم

1174
01:49:15,662 --> 01:49:16,529
أنا سأذهب

1175
01:49:17,397 --> 01:49:19,456
توقف مكانك , وأسمعني

1176
01:49:19,866 --> 01:49:21,991
اذا ذهبت هناك بالتأكيد ستموت

1177
01:49:22,202 --> 01:49:24,195
الآن خذ شعبك وحصن البوابة الخلفية

1178
01:49:24,337 --> 01:49:25,497
لن يمسك أبداً , بير لاك

1179
01:49:25,705 --> 01:49:27,459
سأحاول –
اتفقنا –

1180
01:49:28,141 --> 01:49:30,439
أخبرتك تعويذتك أن كليج كذب فعلاً؟

1181
01:49:30,610 --> 01:49:32,710
في الواقع لا , استنزفت بالأمس

1182
01:49:33,146 --> 01:49:35,808
أحتاج إلى إمداد جديد من الصلب

1183
01:49:35,949 --> 01:49:38,110
حسناً ، هل هي فعلاً كذب بعد ذلك؟

1184
01:49:38,485 --> 01:49:41,083
عليكِ أن ترتقي إلى مستوى
اسمك يا سيدة بيرفيديا

1185
01:49:44,124 --> 01:49:47,960
وهل ستحافظ على نفسك ، السير جون ؟

1186
01:49:55,034 --> 01:49:58,201
أيها الحمقى , أيجب أن
أفعل كل شيء بنفسي

1187
01:49:59,175 --> 01:50:00,765
أحضر لي مطر النار

1188
01:50:09,349 --> 01:50:11,141
تعتقدين أن سووب يعرف أننا هنا؟

1189
01:50:11,518 --> 01:50:12,682
لستُ متأكدة من ذلك

1190
01:50:13,153 --> 01:50:14,517
أسرع

1191
01:50:16,956 --> 01:50:17,786
دعه يطير

1192
01:50:34,140 --> 01:50:35,438
مطر النار

1193
01:50:36,209 --> 01:50:37,339
إنبطحوا

1194
01:50:37,444 --> 01:50:38,476
أفسحوا الطريق

1195
01:50:51,524 --> 01:50:52,456
إنبطحوا

1196
01:51:44,043 --> 01:51:45,341
أخرجوا من هنا

1197
01:52:15,074 --> 01:52:16,372
هل أنت على ما يرام؟

1198
01:52:17,210 --> 01:52:19,574
ذلك الشيء حاول قتلي
بالطبع أنا لستُ بخير

1199
01:52:19,779 --> 01:52:21,269
سحقاً ، أعرف أن سووب كان لص

1200
01:52:21,414 --> 01:52:23,548
لم أعرف أنه ساحراً  أيضاً

1201
01:52:23,650 --> 01:52:27,347
سووب؟ ليس ساحراً
سأتولى الاهتمام به

1202
01:52:27,520 --> 01:52:28,544
سووب لي أنا

1203
01:52:28,688 --> 01:52:31,885
لا , لقد وصفته بساحر الموق

1204
01:52:32,118 --> 01:52:34,082
وسوف تجرى محاكمته من قبل الثالوثي

1205
01:52:34,591 --> 01:52:36,526
كلامك لا يعني شيئاً هنا

1206
01:52:36,729 --> 01:52:38,390
إقتله الآن وأنت ستستجيب لي

1207
01:52:38,531 --> 01:52:40,931
أنا لا أستجيب للتهديدات
التي لا تجذب الدم

1208
01:52:41,134 --> 01:52:43,864
جون , أحتاجك

1209
01:52:46,005 --> 01:52:48,296
أحتاج لمعرفة أنني يمكن أن أثق فيك

1210
01:52:50,209 --> 01:52:51,576
إنهم يتحركون

1211
01:52:56,649 --> 01:52:58,741
إننا سننزل أسلحتنا

1212
01:52:59,285 --> 01:53:03,014
أيها المخلصون , لا حاجة
لسكب المزيد من الدماء

1213
01:53:03,723 --> 01:53:07,657
أرسلوا الراهب كليج لترجمة هذه الخريطة

1214
01:53:08,328 --> 01:53:10,296
لا يمكنكم النجاة من هذا الحصار

1215
01:53:11,147 --> 01:53:15,358
لدي العشرات من المكائن
التي فقط تنتظر أمري

1216
01:53:16,199 --> 01:53:22,098
ولكن ، إذا تستسلموا أيها القوم
النبلاء سأبقي على حياة جريل

1217
01:53:22,642 --> 01:53:26,578
وسوف نتقاسم ثروات البُوتَقة ذاتها

1218
01:53:26,713 --> 01:53:29,045
البُوتَقة –
لا تصدقه –

1219
01:53:29,182 --> 01:53:32,948
إذا لم تستسلموا ، سترسلون
إلى لهيب النار

1220
01:53:33,086 --> 01:53:35,017
يا حثالة الذرية فات الأوان

1221
01:53:35,321 --> 01:53:36,381
سيراجوث؟

1222
01:53:38,391 --> 01:53:39,986
قتلت ذلك الكلب البشري

1223
01:53:40,126 --> 01:53:41,418
أخطأت مرة أخرى

1224
01:53:42,428 --> 01:53:43,795
ماذا عن الساحرة العاهرة؟

1225
01:53:44,063 --> 01:53:45,621
صن لسانك إذا قدرته

1226
01:53:45,765 --> 01:53:48,563
أنا الذي قطع رأس زعيمك إزينهوك

1227
01:53:48,701 --> 01:53:52,701
إنه دمي الذي تريده ، سووب
تعال وأحصل عليه

1228
01:53:53,106 --> 01:53:54,930
تغريني بصورة كبيرة يا مواطن

1229
01:53:55,441 --> 01:53:57,538
حسناً ، هل الخوف يلين أمعائك؟

1230
01:53:57,944 --> 01:54:01,004
، دعنا نفعل ذلك
فقط أنت وأنا أيها العفريت

1231
01:54:01,477 --> 01:54:05,213
لا سيوف , لا سهام
بأيدي خالية

1232
01:54:05,351 --> 01:54:08,484
أو كان إزينهوك على حق
عندما قال أنك جبان؟

1233
01:54:09,622 --> 01:54:11,822
سأتذوق دمك

1234
01:54:12,725 --> 01:54:17,453
ولكن ، أولاً أريد كلمة من الساحرة

1235
01:54:18,131 --> 01:54:20,825
هل ستستسلمون حينما أريح

1236
01:54:21,234 --> 01:54:27,504
أنا، بيرفيديا إيري أعطيك
كلمة كساحرة الموق

1237
01:54:28,991 --> 01:54:30,205
الأفضل أن تربح

1238
01:54:31,844 --> 01:54:33,406
إذاً دعنا ننهي هذا

1239
01:54:33,963 --> 01:54:35,972
إذا قتلت سووب قبل
الحصول على اللفافة

1240
01:54:36,115 --> 01:54:37,377
لن تلعن نفسك فقط

1241
01:54:37,599 --> 01:54:40,514
ستدعو الآلهة للعن لميرابيليس

1242
01:54:40,787 --> 01:54:43,353
أريد سلطة أحقر بكثير

1243
01:54:44,490 --> 01:54:45,722
تعال

1244
01:54:49,228 --> 01:54:50,058
لا تستعجلني أيها العفريت

1245
01:54:50,196 --> 01:54:52,858
أريد التلذذ بهذا كل دقيقة منها

1246
01:54:53,099 --> 01:54:58,002
أخرس أيها الكلب البشري , ليس
لديك أيّ فكرة كيف أعيش لهذا

1247
01:54:58,204 --> 01:54:59,398
أعتقد أنني أعمل على ذلك أيها العفريت

1248
01:54:59,539 --> 01:55:03,873
سلم نفسك الآن
وأستدعي الراهب كليج

1249
01:55:04,077 --> 01:55:06,011
وسأوفر الآخرين

1250
01:55:34,907 --> 01:55:36,568
شيدت معركة أفضل من إزينهوك

1251
01:55:36,709 --> 01:55:37,300
أناسأعطيك ذلك

1252
01:55:37,443 --> 01:55:40,473
أغلق فمك ، أو سأملأه بأحشائك

1253
01:55:43,382 --> 01:55:45,577
هذه مجرد فظ يا عفريت

1254
01:56:34,133 --> 01:56:37,630
جون لا , نحن لن نحصل على البُوتَقة

1255
01:56:45,311 --> 01:56:48,339
لم أعتقد أنك ستكون بذلك الغباء

1256
01:57:10,036 --> 01:57:12,870
فلاحون...بشر

1257
01:57:55,748 --> 01:57:57,443
مهلاً ، إنظر إلى هذا الأمر
وجدت السيف

1258
01:57:57,817 --> 01:57:59,182
...إنه لطيف , إنه ليس لي ولكن

1259
01:57:59,318 --> 01:58:03,286
ذلك سيفي , إنك لن تعيش
أبداً لإيجاد البُوتَقة

1260
01:58:03,389 --> 01:58:06,486
إذا عدت إلى دراجوناي
خالي اليدين، لا هذا ولا ذاك

1261
01:58:06,626 --> 01:58:10,084
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني
أعمل مع ذلك، ذلك النفاية

1262
01:58:10,229 --> 01:58:12,993
هذه الخريطة لا شيء سوى
مجموعة خدش الدجاج

1263
01:58:14,700 --> 01:58:18,466
بيترول كارفاس ريجوات كانوا

1264
01:58:21,607 --> 01:58:23,905
إسترون؟

1265
01:58:24,243 --> 01:58:26,302
يمكنك أن تقرئي اللغة القدماء؟

1266
01:58:26,479 --> 01:58:30,176
أجيد قراءتها , ولكن لا أفهمها

1267
01:58:30,683 --> 01:58:38,412
يستلقى داخل الصدر الفارغ , السماء
مضطربة تحت التي لن تدرك أي إستراحة

1268
01:58:38,899 --> 01:58:43,295
الأرض المقدسة التي
لا نهاية لها من الموت

1269
01:58:43,696 --> 01:58:49,528
الحرب؟ الظلام حيث يعيش إلى الأبد

1270
01:58:50,703 --> 01:58:58,005
...كون حذراً ، لا تحت جذر

1271
01:58:58,311 --> 01:59:00,040
أنا حقاً لم هذا أتعلم كما ينبغي

1272
01:59:00,179 --> 01:59:01,703
هذا سيستغرق بعض الوقت

1273
01:59:01,814 --> 01:59:03,475
ليس لدينا الوقت عليك أن تأتي معنا

1274
01:59:03,616 --> 01:59:04,640
لا يمكن أن أصدق أنكِ قايضتِ

1275
01:59:04,784 --> 01:59:08,811
بحياة هذا القاتل لحمل هراء متناغم

1276
01:59:08,955 --> 01:59:12,713
بدون كليج وخريطته لن نجد
البُوتَقة في هذه الجبال أبداً

1277
01:59:12,908 --> 01:59:16,385
نسلم سووب إلى الثالوثي
أعطيتهم كلمتي

1278
01:59:16,579 --> 01:59:17,791
هل يعني لك شيئاً؟

1279
01:59:17,930 --> 01:59:21,766
فكرتهم للعدل والخير يختلفان
بصورة كبيرة يا سيدتي

1280
01:59:22,068 --> 01:59:26,801
الأرض المقدسة التي لا نهاية لها من القبور

1281
01:59:28,774 --> 01:59:30,605
الوقفة الأخيرة

1282
01:59:31,027 --> 01:59:32,107
ما هذا؟

1283
01:59:32,645 --> 01:59:35,036
تقول الأسطورة أن هناك دارت معركة كبيرة

1284
01:59:35,181 --> 01:59:37,149
في الجبال حيث مات ماجس

1285
01:59:37,476 --> 01:59:39,274
ساحة المعركة هي المقبرة

1286
01:59:40,553 --> 01:59:42,043
وربما هذا هو ما يعنيه

1287
01:59:42,188 --> 01:59:45,755
كانت هناك ساحة معركة
كبيرة حيث دفن ماجس

1288
01:59:46,225 --> 01:59:48,791
لذا إذا وجدنا ماجس , نجد البُوتَقة

1289
01:59:49,655 --> 01:59:51,060
كيف يمكننا العثور عليه؟

1290
01:59:51,497 --> 01:59:53,590
لهذا السبب لدينا لدينا رجلنا الأعمى

1291
01:59:53,833 --> 01:59:55,994
ليس لديكي فكرة كم
مضحكة تلك الأصوات

1292
01:59:56,135 --> 01:59:59,366
مضحكة كرغبتك لقتل هذا الوغد

1293
01:59:59,472 --> 02:00:02,464
أتذكر يوم عندما لم يلعن
البكر مثل سكير البلدة

1294
02:00:03,042 --> 02:00:05,578
برفق يا سيدتي , برفق

1295
02:00:06,545 --> 02:00:10,069
أنا لا أتذكر قول القصيدة أي
شيء عن الحاجة للسفاحين

1296
02:00:10,254 --> 02:00:12,540
هل نحن ما عندنا أنت لذلك، جون؟

1297
02:00:28,901 --> 02:00:30,065
هل يجب أن تذهب؟

1298
02:00:34,306 --> 02:00:38,508
نعم , تنتظرني الواجبات البطولية

1299
02:00:39,045 --> 02:00:39,841
شكراً لك

1300
02:00:40,012 --> 02:00:40,774
شكراً لكِ

1301
02:00:49,121 --> 02:00:50,683
قلبك حقيقي

1302
02:01:19,618 --> 02:01:20,680
مولاي

1303
02:01:22,321 --> 02:01:26,418
أفترض أن لديك سبب جيد للمقاطعة

1304
02:01:28,494 --> 02:01:30,152
بالفعل يا مولاي

1305
02:01:32,131 --> 02:01:34,964
من هذا ؟ المرتزقة ؟

1306
02:01:35,101 --> 02:01:39,465
واحدة من رجال سووب الخونة
ربما كان الناجي الوحيد

1307
02:01:40,000 --> 02:01:42,305
إحدى الكتائب عثرت عليه بالقرب من الأبراج

1308
02:01:42,508 --> 02:01:44,066
الرحمة يا دراجوناي

1309
02:01:44,877 --> 02:01:47,274
نحن هوجِمنا من قِبل فرسان الدير

1310
02:01:47,477 --> 02:01:49,975
في مستعمرة التعدين إلى
الشرق مباشرة لوادي بالينتين

1311
02:01:50,116 --> 02:01:52,876
ورغم ذلك تركع أمامي

1312
02:01:53,385 --> 02:01:56,952
توسلت سووب للاستماع ، يا مولاي
لكنه كان هائجاً للدماء

1313
02:01:57,456 --> 02:01:58,648
وسووب؟

1314
02:01:59,358 --> 02:02:01,592
إما أن يكون قتل أو أُسر مثل الآخرين

1315
02:02:02,561 --> 02:02:03,785
لديه الخريطة

1316
02:02:04,730 --> 02:02:07,164
الخريطة؟
الخريطة إلى البُوتَقة

1317
02:02:07,299 --> 02:02:10,564
لغة غير مفهومة
كنا نبحث عن مترجم

1318
02:02:11,003 --> 02:02:14,996
هذه الكتابات ، الفرسان قاموا بها؟

1319
02:02:15,908 --> 02:02:17,832
لا أستطيع أن أجزم بهذا

1320
02:02:18,611 --> 02:02:21,837
ولكن إذا تعرض سووب
للتعذيب , لذا من المحتمل

1321
02:02:24,517 --> 02:02:26,781
يا صاحب الجلالة ، أكشف هدية التي

1322
02:02:26,919 --> 02:02:30,384
وجدتها مع المبعوث الذي قتل يا مولاي

1323
02:02:32,191 --> 02:02:35,957
تسيلنك

1324
02:02:36,162 --> 02:02:38,757
تعتقد أنه قد يشير إلى طريق البُوتَقة؟

1325
02:02:39,465 --> 02:02:46,503
على الأرجح إلى الفرسان
هؤلاء الفرسان محكومون عليهم

1326
02:02:47,106 --> 02:02:49,638
ومع ذلك ، فهم لم يتخلوا عن قضيتهم

1327
02:02:50,743 --> 02:02:56,978
ولكن أنت ، قد تخلت عن أقرب الناس لك

1328
02:02:57,116 --> 02:02:58,743
لا , أموت لأجل قائدي

1329
02:02:58,884 --> 02:03:01,778
أنت لست الأول لقول أنك ستموت

1330
02:03:03,322 --> 02:03:04,514
أرجوك يا مولاي

1331
02:03:04,790 --> 02:03:11,559
ولكن أخبرني ، هل تعاني منه؟

1332
02:03:14,300 --> 02:03:15,267
أنا لم أفهم

1333
02:03:15,534 --> 02:03:18,401
كلا , أنا لم أتوقع هذا منك

1334
02:03:18,804 --> 02:03:23,131
كم أتمنى أنني يمكن
أن أساوم حياتي بسهولة

1335
02:03:24,977 --> 02:03:26,141
إخرج

1336
02:03:33,319 --> 02:03:35,550
دعنا ننهي هذا الآن

1337
02:04:24,303 --> 02:04:25,333
بيرفيديا؟

1338
02:04:36,916 --> 02:04:38,075
إنه فر

1339
02:04:43,422 --> 02:04:45,084
المراقبة كانت عليك

1340
02:04:45,991 --> 02:04:46,685
سحقاً

1341
02:05:22,628 --> 02:05:23,990
ما الذي فعلته

1342
02:05:25,197 --> 02:05:25,856
جون

1343
02:05:25,998 --> 02:05:28,831
إذا فعلت كان يمكن أن أستخدم يدي العارية

1344
02:05:28,967 --> 02:05:32,630
، تريدني أن أصدقك
أعطيت كلمتي كساحره الموق

1345
02:05:32,771 --> 02:05:35,968
أيها القاتل
فلتذهب للجحيم أيها القاتل

1346
02:05:36,108 --> 02:05:36,938
مايا

1347
02:05:37,443 --> 02:05:37,932
أدريك

1348
02:05:38,077 --> 02:05:39,806
بحق الرب ما الذي تفعلينه هنا؟

1349
02:05:40,079 --> 02:05:43,480
لقد أتيت لمساعدتكم
كنت أتعقب ذلك المرسول

1350
02:05:43,615 --> 02:05:44,946
إنه كان يحمل تلك الأداة من تسيلنك

1351
02:05:45,084 --> 02:05:47,780
البوصلة أشارت إلى تعويذة السيدة بيرفيديا

1352
02:05:47,920 --> 02:05:50,220
وهذا يعني أن دراجوناي يمكنه تتبعنا

1353
02:05:51,290 --> 02:05:53,690
فقط إذا احتفظت بالتعويذة

1354
02:05:55,694 --> 02:05:56,718
ماذا فعلتي

1355
02:05:56,829 --> 02:05:58,922
ما يستحقه , إنه واحد منهم

1356
02:05:59,465 --> 02:06:02,659
لقد قتل أخي إنه قتلهم جميعاً

1357
02:06:02,900 --> 02:06:05,435
تماماً مثلما قتلوا تسيلنك

1358
02:06:05,768 --> 02:06:09,198
أو أنتم الجان لا تشعرون بأي شيء؟

1359
02:06:10,042 --> 02:06:12,333
بيرفيديا توقفي

1360
02:06:32,231 --> 02:06:39,799
نعم إنه بين يديك الآن , أحرسه بأمان

1361
02:07:10,302 --> 02:07:14,463
مرة أخرى شككت فيك , سامحني

1362
02:07:15,574 --> 02:07:17,498
ليس هناك ما يلزم للغفران

1363
02:07:18,811 --> 02:07:21,404
انظري ، أنا آسف لفقدان جدك

1364
02:07:23,278 --> 02:07:27,780
أعطاني تلك التعويذة
وأخبرني عدم خلعها إطلاقاً

1365
02:07:29,855 --> 02:07:32,548
بيرفيديا، لقد فعلتي ما يتوجب فعله

1366
02:07:36,161 --> 02:07:38,527
آخر مرة كنا هناك وحدنا

1367
02:07:38,764 --> 02:07:41,732
كان شيء ما في الطريق
وهو يتحدث عن المستقبل

1368
02:07:43,836 --> 02:07:45,603
وكأنه يعرف ما هو آت

1369
02:07:46,405 --> 02:07:48,602
كان ساحراً بيرفيديا

1370
02:07:50,209 --> 02:07:52,904
ومع ذلك إستبصاره لا يستطيع إنقاذه

1371
02:07:54,239 --> 02:07:56,147
حسناً، لا أحد آمن بعد
...ذلك , ليس في العيش

1372
02:07:56,281 --> 02:07:58,544
ليس أي مكان في ميرابيليس , وليس الآن

1373
02:08:01,053 --> 02:08:03,316
هناك الكثير ما أحتاجه لأتعلمه

1374
02:08:04,056 --> 02:08:05,919
كثير الأحيان احتجت للتعلم

1375
02:08:06,158 --> 02:08:08,658
ستجدين طرق جديدة لتعلم هذه الحقائق

1376
02:08:10,229 --> 02:08:11,989
لا أعتقد ذلك

1377
02:08:12,831 --> 02:08:18,735
إنه قال بأنه واثق فيّ
بأنني سأمضي قدماً

1378
02:08:19,800 --> 02:08:21,366
ولكن لا أعرف كيف

1379
02:08:22,975 --> 02:08:25,999
أنظري ، وضعنا قد عُرِّضَ
للخطر يجب أن نغادر الآن

1380
02:08:26,151 --> 02:08:28,773
الحقيقة أنني لم أشعر قط
من المواهب القيمة

1381
02:08:28,974 --> 02:08:31,412
حسناً ، أشك كثيراً إذا سيتفق معكِ

1382
02:08:31,717 --> 02:08:34,017
عندما ينتهي الأمر ، سترين

1383
02:08:34,286 --> 02:08:39,274
وللمرة الأولى أبدأ في الشك إذا
كنت أستطيع القيام بما طُلب مني

1384
02:08:39,992 --> 02:08:42,092
إنكِ تتحدثي كأن مصيرك قد خُتم

1385
02:08:42,394 --> 02:08:43,688
أكثر مما تعرف

1386
02:08:43,749 --> 02:08:46,759
هذا ، هذا قدر جدك الذي تتكلمين عنه

1387
02:08:49,902 --> 02:08:51,034
ماذا عنى؟

1388
02:08:52,004 --> 02:08:53,562
ما طلب منك؟

1389
02:08:55,741 --> 02:09:00,942
يعني أنني لن أعود من هذه الرحلة

1390
02:09:02,888 --> 02:09:04,576
وهل تعتقدين أن يحدث ذلك؟

1391
02:09:10,689 --> 02:09:12,686
أنا لن أدع ذلك يحدث

1392
02:09:59,871 --> 02:10:00,933
ما هذا؟

1393
02:10:03,375 --> 02:10:05,142
ماذا عملت قبل هذا؟

1394
02:10:05,711 --> 02:10:08,705
قبل أن تكون فارساً

1395
02:10:12,414 --> 02:10:13,412
تاجر

1396
02:10:13,752 --> 02:10:14,748
مخترع

1397
02:10:15,187 --> 02:10:16,379
جاك لجميع الحرف

1398
02:10:16,889 --> 02:10:18,187
إذا لماذا تفعل ذلك؟

1399
02:10:19,758 --> 02:10:20,554
أنا آسف؟

1400
02:10:20,659 --> 02:10:21,948
المخاطرة بحياتك

1401
02:10:22,360 --> 02:10:25,124
أقصد ، لماذا تضع نفسك هكذا
وهو ليس من الضرورة؟

1402
02:10:26,098 --> 02:10:32,528
أوه ، إنه حسناً , فقط أؤدي عملي

1403
02:10:33,990 --> 02:10:35,368
كوني فارساً

1404
02:10:36,174 --> 02:10:40,010
سأخبرك ما أعتقد
أعتقد أنك مزيف

1405
02:10:42,648 --> 02:10:45,449
حسناً ، أعتقد أنكِ قد تكوني على حق

1406
02:10:45,644 --> 02:10:51,748
لا...لا، أعتقد أنك تريد الناس
أن يعتقدوا أنك وغد أناني

1407
02:10:51,923 --> 02:10:54,254
أعتقد أنك تشعر براحة
أكبر على هذا النحو

1408
02:10:55,827 --> 02:10:59,856
لا أعتقد أنه من الممكن
أن أكون الوغد الأناني؟

1409
02:11:03,635 --> 02:11:07,601
هل تعتقد أنني امرأة فقط من قوافل؟

1410
02:11:09,741 --> 02:11:10,805
أنا لا

1411
02:11:16,882 --> 02:11:21,819
قد يرى البعض في ذلك ولكن
قدري وأنا أكثر من ذلك بكثير

1412
02:11:22,054 --> 02:11:24,881
أنا أعرف , نعم أستطيع أن أدرك

1413
02:11:28,226 --> 02:11:29,620
هل أنا أخطأت بحقك؟

1414
02:11:33,965 --> 02:11:38,125
...مايا ، أنا لا أقصد تحطيم أيّ وهم , ولكن

1415
02:11:38,969 --> 02:11:41,061
أعمل معيشتي التي تضلل الناس

1416
02:11:42,274 --> 02:11:46,132
والآن أعتقد أنني أخدعك

1417
02:11:47,045 --> 02:11:49,777
مازلت أعتقد أنك أكثر مما
كنت أوده من الرعاية

1418
02:11:50,449 --> 02:11:54,818
نعم ، حسناً ، يجب أن أعترف بهذا

1419
02:11:56,455 --> 02:12:01,085
هذه الرحلة فروسيتي

1420
02:12:04,162 --> 02:12:07,153
لقد جعلتني أرى الأشياء
...بصورة مختلفة ، ولكن

1421
02:12:10,902 --> 02:12:13,627
لكن ، أنا بعيد عن الرجل الذي تريه

1422
02:12:14,406 --> 02:12:16,164
بصراحة ، مايا

1423
02:12:18,343 --> 02:12:19,708
انظروا ، يجب على شخص ما أن يعود

1424
02:12:19,911 --> 02:12:22,809
أن ليس هناك كشافة اللورد
سبليفين يتعقبنا

1425
02:12:23,181 --> 02:12:26,407
ليس أنت , نحتاج لسيفك

1426
02:12:27,486 --> 02:12:30,455
يجب علينا أن نسترد الخبر أن
لدينا الخريطة إلى البُوتَقة

1427
02:12:30,589 --> 02:12:32,987
يجب أن يعرفوا قبل أن تعرف الذرية

1428
02:12:33,291 --> 02:12:34,289
أنا سأذهب

1429
02:12:34,760 --> 02:12:36,657
أنت من حال إلى حال -
أنتظري -

1430
02:12:36,834 --> 02:12:40,421
بيرفيديا , أنا سأذهب
أستطيع القيام بذلك

1431
02:12:41,733 --> 02:12:45,999
أعرف أنك تفكرين أنني إنسانة
فقط , ولكن يمكنني عمل ذلك

1432
02:12:50,642 --> 02:12:51,506
أركعي

1433
02:12:51,727 --> 02:12:54,177
أنا لا أركع لأحد

1434
02:13:04,589 --> 02:13:07,189
بصلاحيات سلطة بلاك روك

1435
02:13:08,824 --> 02:13:14,796
ألقبك يا سيدة مايا دوفيس
بحاميه ميرابيليس

1436
02:13:17,969 --> 02:13:19,258
قفي

1437
02:13:24,776 --> 02:13:27,410
أتبعي نطاق شجري وعودي إلى بلاك روك

1438
02:13:27,646 --> 02:13:32,750
لا تتوقفي لأي شيء
أتمي يا سيدة مايا

1439
02:13:33,026 --> 02:13:34,053
أنطلقي

1440
02:13:51,170 --> 02:13:52,495
حظ سعيد

1441
02:14:03,548 --> 02:14:10,947
أبي , الوقت يمر عليه
أشعر أن النهاية أشرفت

1442
02:14:14,559 --> 02:14:21,455
سبليفين، إنظر إلى ابني
قريباً سيكون حاكمك

1443
02:14:49,895 --> 02:14:52,489
طريقنا يقصدنا مباشرةً خلال هذا الوادي

1444
02:14:52,898 --> 02:14:56,424
جيد ، يبدو هادئاً بما فيه الكفاية

1445
02:15:02,607 --> 02:15:03,539
طريق مسدود

1446
02:15:03,909 --> 02:15:04,637
نعم

1447
02:15:05,610 --> 02:15:07,168
لا تبعث رائحة جيدة

1448
02:15:09,047 --> 02:15:12,038
هل أنتِ متأكدة أن هذا المسن
يقرأ الخريطة بطريقة صحيحة؟

1449
02:15:18,523 --> 02:15:20,288
هذا لا يبدو صحيح

1450
02:15:28,133 --> 02:15:28,961
بير لاك

1451
02:15:31,569 --> 02:15:32,599
بير لاك

1452
02:15:40,345 --> 02:15:41,910
هذه كانت للأوراكل

1453
02:15:43,949 --> 02:15:46,340
سووب أخذها من جسمه

1454
02:15:48,186 --> 02:15:50,215
كونوا حذرين

1455
02:15:52,833 --> 02:15:55,305
ليس قمر واحد غادر

1456
02:15:57,496 --> 02:16:01,156
من أنت؟
من الذي يتحدث؟

1457
02:16:02,467 --> 02:16:04,161
أأنت الأوراكل

1458
02:16:06,705 --> 02:16:08,332
الموت ينتظركم

1459
02:16:09,174 --> 02:16:10,873
أوه ، شيء عظيم

1460
02:16:17,182 --> 02:16:18,149
الشيطان

1461
02:16:18,917 --> 02:16:21,078
ماذا؟....الشيطان

1462
02:16:22,921 --> 02:16:23,812
إنتظر

1463
02:16:27,792 --> 02:16:28,586
توقف

1464
02:16:28,994 --> 02:16:30,052
كليج توقف

1465
02:17:09,567 --> 02:17:10,661
أرجعي

1466
02:19:19,330 --> 02:19:20,160
بيرفيديا

1467
02:19:20,532 --> 02:19:22,192
ماذا فعلت؟

1468
02:19:28,406 --> 02:19:32,765
كليج ، مات

1469
02:19:38,283 --> 02:19:40,178
إعتقدت بأنه كان وقتي

1470
02:19:41,686 --> 02:19:43,544
و لم يكن من الممكن أن أعمله

1471
02:19:44,822 --> 02:19:46,780
لا يمكن أن أعمل ذلك

1472
02:19:52,230 --> 02:19:54,259
سامحني يا تسيلنك

1473
02:19:59,370 --> 02:20:03,666
أخلفك كزعيم للذرية

1474
02:20:04,442 --> 02:20:07,604
(أنا سأعود إله (والعياذ بالله

1475
02:20:08,379 --> 02:20:11,446
نعم ، إن هذه العبارة كثيراً ما تتكرر

1476
02:20:11,983 --> 02:20:14,110
إيمانك في يتناقص

1477
02:20:14,352 --> 02:20:15,478
ولا للحظة

1478
02:20:16,221 --> 02:20:19,418
من ناحية أخرى لدي سبب للشك فيك

1479
02:20:19,524 --> 02:20:20,620
مولاي؟

1480
02:20:23,328 --> 02:20:26,765
هل حقاً تعتقد بأنك يمكنك التآمر
علي مع العدو بدون معرفتي؟

1481
02:20:26,918 --> 02:20:29,059
شخص ما يرضيك بالكذب

1482
02:20:30,868 --> 02:20:33,534
نعم ، وأنا أنظر إليه

1483
02:20:34,005 --> 02:20:35,802
بالرغم من إجراءاتك الوقائية

1484
02:20:35,940 --> 02:20:38,170
رأيتك تجتمع مع قائد الحرس

1485
02:20:38,309 --> 02:20:40,174
...بنية وحيدة تتمثل في جعل العدو

1486
02:20:40,311 --> 02:20:43,712
خائف جداً بحيث يستسلمون
في الاستفزاز القادم

1487
02:20:44,849 --> 02:20:46,339
ماذا كنت تنوي القيام به؟

1488
02:20:46,584 --> 02:20:48,575
أنتظر حتى تعود بالبُوتَقة

1489
02:20:48,720 --> 02:20:51,414
ثم تغتالني قبل أن أستخدمها؟

1490
02:20:51,689 --> 02:20:55,581
وربما لقتل إبني في
نومه وتقدمه للجرذان

1491
02:20:55,737 --> 02:20:57,488
لا شيء مما تقوله , إطلاقاً

1492
02:20:57,629 --> 02:20:58,894
أخبرني بخططك

1493
02:20:59,030 --> 02:21:02,531
أنا سأثبت ولائي لك
أنا سأقودك للصيد

1494
02:21:03,134 --> 02:21:05,295
فات الأوان ، سبلايفين

1495
02:21:06,237 --> 02:21:10,264
بأنني أعمل , أنني أعمل للعالم

1496
02:21:11,643 --> 02:21:17,377
للعالم؟
أنت...أنت مكروه

1497
02:21:18,349 --> 02:21:23,109
كان الأول الذي لعن ابنك
كلاكما ستتعفنان في الجحيم

1498
02:21:28,092 --> 02:21:30,583
لا, لا, لا

1499
02:21:37,001 --> 02:21:41,700
تذكر ، البُوتَقة أو الموت

1500
02:22:51,442 --> 02:22:56,243
جدي ، متى ستخبرني عن الموهبة الثالثة

1501
02:22:56,447 --> 02:23:03,111
تحلي بالصبر , تعلمي أولاً الاثنان
وحصلي على الثالثة

1502
02:23:05,723 --> 02:23:08,214
الجميع يموت بيرفيديا

1503
02:23:09,293 --> 02:23:12,940
يمكنني فقط أن أخبركِ أن وقت الحساب

1504
02:23:13,672 --> 02:23:16,030
سيكون إختِيارك الخاص

1505
02:23:17,268 --> 02:23:19,495
لا أعرف إذا كنت أستطيع

1506
02:24:14,425 --> 02:24:15,653
سووب

1507
02:25:41,012 --> 02:25:43,011
هل يمكنك شفاء نفسك؟

1508
02:25:43,714 --> 02:25:49,118
أنا ضعيفة جداً
إستبصاري يخذلني

1509
02:25:51,022 --> 02:25:53,720
يستغرق كل رغباتي للإستمرار

1510
02:25:56,994 --> 02:26:02,455
هذا كل شيء , بيرفيديا

1511
02:26:02,767 --> 02:26:06,259
تلك القوة لا يمكن لأحد أن يعطيكِ إياها

1512
02:26:06,577 --> 02:26:08,368
ولا يمكن لأحد أن يأخذها منكِ

1513
02:26:11,142 --> 02:26:15,511
تعلمي أولاً الاثنان وحصلي على الثالثة

1514
02:26:16,948 --> 02:26:23,414
. هذه القوة
هل ذلك ما هو سيكون بشري؟

1515
02:26:26,257 --> 02:26:27,121
أجل

1516
02:26:32,763 --> 02:26:34,152
أنت مصاب

1517
02:26:36,601 --> 02:26:37,831
إستراحة

1518
02:26:42,143 --> 02:26:46,073
لذا من دون الخريطة أو كليج

1519
02:26:48,346 --> 02:26:50,443
كيف لنا أن نجد هذا في ساحة المعركة؟

1520
02:26:51,215 --> 02:26:56,684
قبل الإصطفاف عند الفجر
معلوماتي قدر معلوماتك

1521
02:27:13,304 --> 02:27:18,908
كيف ومتى يمكن لفتنة مثل هذه تدوم

1522
02:27:21,012 --> 02:27:22,511
الأوراكل لا يستطيع

1523
02:27:23,314 --> 02:27:26,581
يجب عليك أن تحارب لإضرام إرادتك

1524
02:27:28,152 --> 02:27:29,150
قاوم

1525
02:27:31,555 --> 02:27:32,922
أو أستسلم

1526
02:27:37,228 --> 02:27:39,457
ربما هذه أفضل طريقة

1527
02:27:48,673 --> 02:27:49,905
بير لاك؟

1528
02:27:52,877 --> 02:27:54,109
هذا كل شيء

1529
02:27:55,613 --> 02:27:57,844
هل يمكن السماح للأوراكل؟

1530
02:27:59,316 --> 02:28:01,341
أنا أحاول إيقافه

1531
02:28:01,485 --> 02:28:05,443
لا , إذا هناك أيّ وقت للتكلم
مع الرجل العجوز هو الآن

1532
02:28:15,433 --> 02:28:18,761
من أنت؟ أوراكل؟

1533
02:28:28,412 --> 02:28:30,403
يحس البعض الكلام في هذا الوعاء

1534
02:28:30,548 --> 02:28:31,606
لا يوجد لدينا وقت

1535
02:28:31,916 --> 02:28:35,317
أوراكل ، هل يمكنك أن تخبرنا عن
المعركة العظيمة لهزيمة ماجس؟

1536
02:28:35,549 --> 02:28:40,083
المعركة العظيمة ، نعم

1537
02:28:41,559 --> 02:28:42,958
نعم

1538
02:28:44,478 --> 02:28:48,558
منذ وقت طويل جداً
تقريباً قد نسيت

1539
02:28:48,996 --> 02:28:53,266
المعركة العظيمة للوقفة الأخيرة

1540
02:28:54,839 --> 02:28:58,968
هل تعرف أين كانت؟
هل يمكن أن تقودنا إلى هناك؟

1541
02:28:59,814 --> 02:29:02,538
تريدين الذهاب إلى ذلك المكان المظلم

1542
02:29:03,287 --> 02:29:06,381
هل تعتقدين أنكِ جديرة بذلك؟

1543
02:29:11,856 --> 02:29:14,420
البُوتَقة يجب أن تبقى مدفونة

1544
02:29:15,362 --> 02:29:19,558
الكثير من الناس قد ضحوا
بأنفسهم للسعي ورائها

1545
02:29:20,949 --> 02:29:23,057
ماجس كان بطلاً

1546
02:29:24,168 --> 02:29:29,704
ثم القوة وثروة الدم الصلب شوها روحه

1547
02:29:30,174 --> 02:29:36,068
لدرجة أنه في ذريته دراجوناي
وُلِدَتْ مكروهة

1548
02:29:37,418 --> 02:29:40,874
هل تقدسي مثل هذه القوة ، بيرفيديا؟

1549
02:29:45,156 --> 02:29:48,591
هل تبحث عن مثل هذه الثروة ، أدريك؟

1550
02:29:50,861 --> 02:29:55,830
هل تحكم مثل هذه الطموحات
روحك ، جون سيراجوث؟

1551
02:29:56,634 --> 02:30:00,770
هل تستبدل روحك بالدم الصلب؟

1552
02:30:01,205 --> 02:30:04,000
هل تريد الموت مرة ثانية
أيها الرجل العجوز؟

1553
02:30:04,675 --> 02:30:06,438
أنا ليس لدي أي إيمان في أي من هذا

1554
02:30:06,577 --> 02:30:10,354
إذاً في ماذا يكون إيمانك؟ -
ليس في السحر -

1555
02:30:10,921 --> 02:30:13,211
وكذلك ألعن نبوءتك

1556
02:30:13,584 --> 02:30:16,647
ألعن الدم الصلب , ألعن البُوتَقة

1557
02:30:16,854 --> 02:30:19,613
وألعنك أنت أيها الرجل عجوز

1558
02:30:28,866 --> 02:30:30,258
كلام جيد

1559
02:30:33,838 --> 02:30:35,002
نعم

1560
02:30:40,578 --> 02:30:42,136
من هذا الطريق

1561
02:30:43,481 --> 02:30:48,677
بيرفيديا ، هل لي أن أتحدث
معكِ من فضلك , لوحدنا

1562
02:30:55,793 --> 02:30:58,823
إذا هذا آخر إحدى أحاديثك
الصاخبة القادمة

1563
02:30:59,463 --> 02:31:01,530
ورداً على سؤال

1564
02:31:02,600 --> 02:31:07,332
هناك شخص لدي إيمان فيه وهو أنتِ

1565
02:31:14,578 --> 02:31:17,110
تعويذة بيرفيديا

1566
02:31:22,919 --> 02:31:24,987
دمية تيسلنك

1567
02:32:17,107 --> 02:32:23,842
هذا هو , وادي الوقفة الأخيرة

1568
02:32:26,650 --> 02:32:29,244
واجه ماجس هزيمته هنا

1569
02:32:31,855 --> 02:32:35,520
استقبلت العشرات الذين ضحوا بحياتهم

1570
02:32:38,963 --> 02:32:40,689
مثل هذا الألم

1571
02:32:41,932 --> 02:32:43,799
حول الفترة الصحيحة

1572
02:32:44,541 --> 02:32:47,761
لماجس أنه قد أخفى البُوتَقة

1573
02:32:48,305 --> 02:32:54,300
ولكن بسرعة , قريباً سيكون
فجر اليوم الأخير

1574
02:32:55,946 --> 02:32:58,641
النجوم لا تنتظر أحد

1575
02:32:59,750 --> 02:33:04,614
لذا في أي مكان بالتحديد يجب أن نحفر؟

1576
02:33:05,990 --> 02:33:07,654
بير لاك؟

1577
02:33:08,475 --> 02:33:11,018
لا أستطيع أخباركم ما تبحثوا عنه

1578
02:33:12,863 --> 02:33:16,430
عظيم ، أنا متأكد من ذلك شيء

1579
02:33:16,874 --> 02:33:18,561
تعلمون ، البُوتَقة شكل

1580
02:33:19,503 --> 02:33:22,929
أشعر كأن أحد يراقبنا

1581
02:33:23,774 --> 02:33:25,971
روح جدك ربما

1582
02:33:28,012 --> 02:33:31,140
إذا كان الأمر كذلك ، فهذا عار

1583
02:33:35,953 --> 02:33:37,113
تحت الجذر

1584
02:33:41,759 --> 02:33:43,351
إنه تحت الجذر

1585
02:33:43,827 --> 02:33:47,262
قالت الخريطة أنها كانت تحت الجذر

1586
02:33:59,009 --> 02:34:00,005
مات منذ وقت طويل

1587
02:34:00,611 --> 02:34:02,672
علامة ماجس

1588
02:34:05,783 --> 02:34:07,511
لا بد أنه وضع هنا

1589
02:34:08,786 --> 02:34:10,651
حسنا , دعونا نحصل ظهورنا إليها

1590
02:34:11,833 --> 02:34:13,351
فلنطلق

1591
02:34:38,849 --> 02:34:41,214
هذا موقع دفن المحارب

1592
02:34:48,826 --> 02:34:50,488
كيف يمكننا تحريك هذا؟

1593
02:35:13,417 --> 02:35:14,615
شكراً للرب

1594
02:35:16,386 --> 02:35:17,516
إنظروا

1595
02:35:22,059 --> 02:35:24,889
فلنسرع ، أو البُوتَقة ستصبح ضعيفة

1596
02:35:26,196 --> 02:35:27,595
دعونا نصبح مشغولين بعد ذلك؟

1597
02:35:44,468 --> 02:35:46,675
هذا هو جد دراجوناي

1598
02:35:49,953 --> 02:35:52,014
جيد , الكثير من البُوتَقة

1599
02:35:55,025 --> 02:35:57,489
لربما إنهار ببقيته

1600
02:35:59,196 --> 02:36:01,892
بير لاك , هل عدت؟

1601
02:36:02,266 --> 02:36:03,191
ماذا؟

1602
02:36:03,967 --> 02:36:05,399
مجرد فحصك

1603
02:36:07,638 --> 02:36:10,763
يستلقي داخل صندوق أجوف

1604
02:36:12,576 --> 02:36:14,734
أي شخص آخر يعتقد أننا قد خُدِعْنَا؟

1605
02:36:23,854 --> 02:36:24,748
إستمعوا

1606
02:36:28,192 --> 02:36:28,988
ماذا؟

1607
02:36:29,193 --> 02:36:30,682
هل يمكن أن تسمعوا؟

1608
02:36:33,363 --> 02:36:34,557
نسمع ماذا؟

1609
02:36:39,203 --> 02:36:40,734
إنه قادم من هناك

1610
02:36:49,580 --> 02:36:53,013
إنه صدر , إنه...إنه الصدر

1611
02:36:59,423 --> 02:37:01,754
أعتقد أن هذا هو ما كنا نبحث عنه

1612
02:37:02,793 --> 02:37:04,317
أي واحد يريد هذا الشرف؟

1613
02:37:04,448 --> 02:37:06,752
فقط أفتحي الشيء الملعون

1614
02:37:07,898 --> 02:37:08,887
هل لديه قفل؟

1615
02:37:09,032 --> 02:37:10,164
حوافه مفتوحه

1616
02:37:10,267 --> 02:37:12,360
لا ، لا يمكننا المخاطرة بالكسر
طالما في داخله

1617
02:37:12,502 --> 02:37:14,470
انظري ، ليس حزام العفة الملعون

1618
02:37:14,605 --> 02:37:16,971
إذا لم نحصل على ما في
الداخل قبل شروق الشمس

1619
02:37:17,140 --> 02:37:19,231
لن يهم بحق الجحيم ما حالته في الداخل

1620
02:37:19,610 --> 02:37:26,381
رجاء ، اسمحوا لي
فقط أعطوني لحظة

1621
02:37:30,954 --> 02:37:39,328
انتظروا لحظة
فقط ، هناك دائماً الصيد

1622
02:38:17,501 --> 02:38:20,028
لم أرى شيئاً كهذا نقي أبداً

1623
02:38:21,838 --> 02:38:24,436
القطعة الأصلية للدم الصلب

1624
02:38:26,510 --> 02:38:28,373
البعض يقول أنها جاءت من السماء

1625
02:38:28,412 --> 02:38:32,104
ومنه كل الدم الصلب نابعة منه

1626
02:38:53,770 --> 02:38:58,669
أرى ، سوف يضر أكثر مما ينفع

1627
02:38:58,975 --> 02:39:03,974
...فليكن , إذا لمسه لا أحد منا بعد ذلك -
أسمعني يا بير لاك -

1628
02:39:04,514 --> 02:39:08,917
نحن في حرب ضد المتطرفين
الذين يقسمون على تدميرنا

1629
02:39:09,186 --> 02:39:13,079
إرادة المصلحة هي أكثر
من حق ، ذلك فقط

1630
02:39:13,223 --> 02:39:16,292
الضمان الوحيد هو معاناة أكثر

1631
02:39:16,426 --> 02:39:18,257
ليس إذا استخدمناه لصالح العام

1632
02:39:18,395 --> 02:39:20,454
الناس سيفسدون

1633
02:39:20,670 --> 02:39:22,860
سيصبحون سكارى بقوتهم

1634
02:39:23,366 --> 02:39:26,961
هل تريدين كل تلك القوة
في الأيدي القذرة؟

1635
02:39:27,070 --> 02:39:29,632
هل تريدها في يد دراجوناي؟

1636
02:39:29,773 --> 02:39:31,434
هل ترغبين في أن تكوني آلهة

1637
02:39:31,575 --> 02:39:34,874
ننتهك مجال الآلهة كلما نفكر

1638
02:39:35,111 --> 02:39:37,479
كلما نتخيل يوماً أفضل

1639
02:39:38,181 --> 02:39:40,406
الدم الصلب هو أفضل أمل لنا

1640
02:39:40,750 --> 02:39:44,814
القدر سيتدخل , إنه دائماً يفعل

1641
02:39:44,955 --> 02:39:47,321
نحن سنصنع قدرنا الخاص

1642
02:39:50,260 --> 02:39:51,056
نحن؟

1643
02:39:51,595 --> 02:39:54,293
دائماً قلت أنك أكثر من وعاء

1644
02:39:55,699 --> 02:39:58,959
بير لاك ، هذه فرصتك لتثبت ذلك

1645
02:40:16,553 --> 02:40:22,958
أنا أصلي من أجل قوتك
في حمل هذا العبء

1646
02:40:32,803 --> 02:40:34,534
فلتكن الآلهة معنا

1647
02:40:39,443 --> 02:40:43,702
أنا لا أعتقد أنها موجودة
في الواقع حتى الآن

1648
02:40:46,783 --> 02:40:49,645
أنت جيد تماماً كما يقولون

1649
02:40:49,853 --> 02:40:55,879
الآن رجاءً سلم البُوتَقة
قبل أن ينقع دمك الرمل

1650
02:40:58,929 --> 02:41:05,598
لذا ، فإن هذا هو والدي
ماجس العظيم الذي مات

1651
02:41:06,536 --> 02:41:12,397
لا قبور لشرفه , لا برج لمعبد عظيم لآخرته

1652
02:41:13,036 --> 02:41:19,504
فقط قبر مجهول الهوية
دفن في ساحة المعركة

1653
02:41:19,616 --> 02:41:21,513
لا تفعل ذلك ، سير جون

1654
02:41:21,852 --> 02:41:25,313
سيكون أصدقاؤك موتى في
الوقت الذي ترفع فيه سلاحك

1655
02:41:27,140 --> 02:41:28,350
تأخرت كثيراً

1656
02:41:28,625 --> 02:41:31,253
أوه، أنا سآخذ البُوتَقة

1657
02:41:31,962 --> 02:41:33,791
تلك ليست قضية للجدل

1658
02:41:34,531 --> 02:41:38,797
الجدال في قضية ما إذا كان
سأسمح لأحدكم أن يعيش

1659
02:41:39,436 --> 02:41:42,530
لقد دنستُ قبر جدي

1660
02:41:42,672 --> 02:41:44,162
لم يكن هناك الكثير مما له

1661
02:41:44,307 --> 02:41:49,031
بيرفيديا ، هل ترغبين حقاً للإنضمام
إلى جدك في قبره؟

1662
02:41:49,266 --> 02:41:50,504
إذهب إلي الجحيم

1663
02:41:50,814 --> 02:41:54,140
يكفي من هذه المهزلة
أقتلوهم جميعاً

1664
02:42:59,583 --> 02:43:00,413
بير لاك

1665
02:43:18,869 --> 02:43:20,800
أنت لست أوراكل

1666
02:43:21,271 --> 02:43:25,166
أنت ساذج , العفريت الغبي

1667
02:43:26,743 --> 02:43:29,835
اسمي بير لاك

1668
02:43:31,081 --> 02:43:36,114
إذاُ بير لاك , حتى أنت ستموت اليوم

1669
02:43:36,353 --> 02:43:38,546
وكن متذكراً من جهتك في الرؤية

1670
02:43:38,688 --> 02:43:41,952
أن البُوتَقة في يد الوريث الشرعي

1671
02:43:59,109 --> 02:44:00,076
بير لاك

1672
02:44:03,346 --> 02:44:04,370
بير لاك

1673
02:44:28,872 --> 02:44:29,736
لا

1674
02:44:35,245 --> 02:44:36,534
البُوتَقة

1675
02:44:37,013 --> 02:44:37,741
الآن

1676
02:44:38,148 --> 02:44:39,376
لا تستمع إليه جون

1677
02:44:39,549 --> 02:44:42,980
طالما تمسكها سيكون عاجز جداً لأخذه

1678
02:44:49,126 --> 02:44:50,686
أعطني البُوتَقة

1679
02:44:50,967 --> 02:44:52,719
أعطني إياها وهي ستعيش

1680
02:44:53,179 --> 02:44:54,396
دعها تذهب

1681
02:44:54,931 --> 02:44:58,628
بدون هذه أنت لا شيء
سوى مجنون مسخ

1682
02:44:58,735 --> 02:45:03,968
أنا حاكم جنس الجن النهائي

1683
02:45:04,140 --> 02:45:09,173
وحاكم جنس العفاريت والبشري النهائي

1684
02:45:09,679 --> 02:45:13,681
نحن ندخل الزمن الحقيقي للمعجزات

1685
02:45:13,850 --> 02:45:17,715
الحاكم الحقيقي لميرابيليس سيكون متجدد

1686
02:45:18,054 --> 02:45:20,649
ما ذا تعني البُوتَقة لك؟

1687
02:45:21,725 --> 02:45:25,252
هل تهتم بعالم البشرية؟

1688
02:45:26,529 --> 02:45:29,860
أين هي زوجتك وطفلك؟

1689
02:45:31,735 --> 02:45:34,695
لمَ تُريد إنقاذ الجن والعفاريت؟

1690
02:45:35,872 --> 02:45:38,763
غضبك هو جوابك

1691
02:45:39,249 --> 02:45:43,875
أعطني البُوتَقة وأعرف من
هو الحارس من قبل الرب

1692
02:45:44,047 --> 02:45:47,510
والذي سيشرفك ويكمل ثأرك

1693
02:45:49,619 --> 02:45:54,027
هل بُوتَقة واحدة تستحق الحياة؟

1694
02:45:54,421 --> 02:45:55,923
حياتها؟

1695
02:46:01,798 --> 02:46:03,130
تحبها

1696
02:46:07,470 --> 02:46:08,568
نعم

1697
02:46:10,473 --> 02:46:11,005
جون

1698
02:46:11,141 --> 02:46:14,802
ثم تعرف ما سيصبح الزوج والأب مجدداً

1699
02:46:14,944 --> 02:46:17,678
توقف –
لا شيء يستحق فقد ذلك –

1700
02:46:17,914 --> 02:46:20,314
تخيل حياتك بدون محبوبك

1701
02:46:20,483 --> 02:46:25,982
اللحظات ، الأيام ، السنوات التي
تعرفها عندما كنت ضعيفاً لإنقاذهم

1702
02:46:26,272 --> 02:46:28,117
هل ستفعل أي شيء

1703
02:46:28,391 --> 02:46:31,621
لإحراق العالم لمجرد أنهم يستيقظون

1704
02:46:40,537 --> 02:46:41,699
أنا آسف

1705
02:46:53,483 --> 02:46:54,672
لا

1706
02:47:00,123 --> 02:47:01,355
بيرفيديا

1707
02:47:21,878 --> 02:47:22,640
لا

1708
02:47:26,082 --> 02:47:26,776
لا

1709
02:47:27,083 --> 02:47:28,778
أنت ستدمر كل شيء

1710
02:47:28,952 --> 02:47:31,144
إذاً أنا سأراك في الجحيم

1711
02:47:37,290 --> 02:47:38,949
ماذا فعلت؟

1712
02:47:51,140 --> 02:47:52,202
بيرفيديا

1713
02:47:53,543 --> 02:47:54,539
لا ترحلي

1714
02:47:54,844 --> 02:47:55,606
لا ترحلي

1715
02:47:55,845 --> 02:47:57,603
يا إلهي

1716
02:47:58,514 --> 02:48:00,681
عودي...عودي

1717
02:48:04,854 --> 02:48:08,551
جدي ، متى ستخبرني عن الموهبة الثالثة

1718
02:48:09,142 --> 02:48:13,023
تعلمي أولاً الاثنان وحصلي على الثالثة

1719
02:48:14,163 --> 02:48:16,293
يستغرق كل رغباتي للإستمرار

1720
02:48:16,432 --> 02:48:20,027
هذا كل شيء , بيرفيديا

1721
02:48:20,603 --> 02:48:27,073
تلك القوة لا يمكن لأحد أن يعطيكِ
إياها ولا يمكن لأحد أن يأخذها منكِ

1722
02:48:47,497 --> 02:48:48,991
أحبك

1723
02:49:32,342 --> 02:49:36,774
أيها المواطنون الأحرار رجال
ونساء ميرابيليس

1724
02:49:36,946 --> 02:49:40,238
إنه يوم جديد ، لعالم جديد

1725
02:49:40,950 --> 02:49:44,441
كما أنه يوم لإحياء ذكرى
الفارس العفريت بير لاك

1726
02:49:44,646 --> 02:49:48,116
الذي ضحى بحياته لكي نعيش في حرية

1727
02:49:48,825 --> 02:49:52,452
في روحه وفي روح تسيلنك العظيم

1728
02:49:52,795 --> 02:49:57,294
مجلس الجن قد صوت في
الممثل الجديد للثالوثي

1729
02:49:57,950 --> 02:50:01,701
السيدة بيرفيديا أيري فارسة ميرابيليس

1730
02:50:18,421 --> 02:50:25,021
أتعهد كساحر الموق وحفيدة تسيلنك

1731
02:50:25,795 --> 02:50:28,770
..أنني سأخدم الناس والثالوثي هذا

1732
02:50:28,865 --> 02:50:31,766
لميرابيليس من كل قلبي

1733
02:50:31,951 --> 02:50:35,559
وبكل كياني حتى يوم أموت

1734
02:50:36,272 --> 02:50:39,737
وإلى أولئك الذين يتحدون الأمل أن يتحدوا

1735
02:50:40,176 --> 02:50:41,837
لسلطة الصياد العظيم

1736
02:50:42,845 --> 02:50:45,370
بسلطات محكمة بلاك روك

1737
02:50:46,716 --> 02:50:51,380
كرّست أمراً واحداً
وهو أمراً واحداً فقط

1738
02:50:54,624 --> 02:50:55,522
النجاح

1739
02:51:12,175 --> 02:51:16,302
يبدو أن الثالوثي سيكون جميعهن إناث

1740
02:51:16,446 --> 02:51:17,935
أنا لهذا أشراب

1741
02:51:19,282 --> 02:51:25,184
كنا على مقربه من الحصول على
البُوتَقة والدم الصلب لانهائي

1742
02:51:25,521 --> 02:51:27,388
ربما نحن أفضل حالاً الآن

1743
02:51:28,124 --> 02:51:28,988
نخبك

1744
02:51:29,225 --> 02:51:30,355
شكراً لك

1745
02:51:32,795 --> 02:51:36,997
إلى عهد جديد في ميرابيليس
بدون دراجوناي

1746
02:51:42,772 --> 02:51:43,734
مايا

1747
02:51:45,008 --> 02:51:47,635
أخبرني الذي لا يجعلك تشعر بالفخر

1748
02:51:48,277 --> 02:51:51,705
بالفعل لا أنا فخور جداً

1749
02:51:54,117 --> 02:51:59,680
أدريك ، أرجو أن أكون قد لا
أثارت الكثير من التوقعات

1750
02:52:00,156 --> 02:52:02,556
الأمور تغيرت الآن

1751
02:52:05,068 --> 02:52:06,092
كيف ذلك؟

1752
02:52:06,596 --> 02:52:08,291
إنه عالم جديد

1753
02:52:08,431 --> 02:52:11,724
الآن لا يمكننا الإعتماد على
الدم الصلب بالقيام بكل شيء لنا

1754
02:52:11,835 --> 02:52:15,168
لإيجاد طرق أخرى لجعل هذا مكانا أفضل

1755
02:52:15,204 --> 02:52:19,099
لدي فرصة لتصبح صياد عظيم عادل

1756
02:52:20,543 --> 02:52:24,702
حقاً؟
ماذا عنا؟

1757
02:52:27,817 --> 02:52:28,906
عنا؟

1758
02:52:30,186 --> 02:52:32,017
كون صيّاد عظيم عدل

1759
02:52:32,121 --> 02:52:35,386
الكثير من الأعمال الخطرة
مثل هذا الالتزام

1760
02:52:35,698 --> 02:52:38,058
الشيء الذي تعرفه القليل حوله

1761
02:52:38,194 --> 02:52:40,910
نعم ، عندما يتعلق الأمر بالتزام

1762
02:52:42,526 --> 02:52:44,060
تعرفينني

1763
02:52:44,800 --> 02:52:47,100
نعم أدريك , أعتقد أنني سأعمل

1764
02:53:05,888 --> 02:53:09,219
حسنًا فوسجيك ، أعتقد أنك
عملت أخيراًً نصل لائق

1765
02:53:09,592 --> 02:53:12,158
فقط لا تفقد ذلك ، جون

1766
02:53:12,261 --> 02:53:16,754
حسناً ، أنا لم أفقد الآخرين
تخلّصت منهم

1767
02:53:17,500 --> 02:53:18,262
حقاً؟

1768
02:53:18,534 --> 02:53:22,695
أجل , الآن ما هو هذا الهراء
الذي وضعته على النصل؟

1769
02:53:23,839 --> 02:53:28,667
زيت من الشرق الأقصى
بالمزايا المدهشة

1770
02:53:42,858 --> 02:53:43,722
شكراً لك يا صديقي

1771
02:53:43,859 --> 02:53:45,151
رحلة موفقة

1772
02:53:56,706 --> 02:53:59,834
هناك الكثير من يشرب نخب
عملنا الشريف ، جون

1773
02:54:01,477 --> 02:54:03,167
خصوصاً إلى بير لاك

1774
02:54:03,412 --> 02:54:07,610
يستحق ذلك
كان شخصاً ذات روح حقيقية

1775
02:54:08,718 --> 02:54:10,813
نحن تقلص بدونه

1776
02:54:12,188 --> 02:54:15,423
نحن أفضل بكثير معاً

1777
02:54:16,559 --> 02:54:19,155
أفضل من أي منا كان يمكن
الاعتماد على نفسه

1778
02:54:19,295 --> 02:54:21,661
أجل ، لكن لدينا طرقنا

1779
02:54:23,799 --> 02:54:25,391
يجب أن أستمر في سبيلي

1780
02:54:26,469 --> 02:54:28,596
لم تتعلم أي شيء هناك ، جون؟

1781
02:54:28,738 --> 02:54:29,830
لكنني فعلت يا سيدتي

1782
02:54:29,972 --> 02:54:34,665
لذا سوف أنتظر الفارس بأن يعود للخدمة؟

1783
02:54:36,810 --> 02:54:38,706
ليس هناك شيء أود القيام به

1784
02:54:38,914 --> 02:54:40,081
لا شيء أكثر؟

1785
02:54:48,524 --> 02:54:49,622
لا شيء

1786
02:54:53,629 --> 02:54:57,822
<i>حكايتنا تنتهي كما فعلت
كل الحكايات , في البداية</i>

1787
02:54:58,200 --> 02:55:02,869
<i>البُوتَقة إختفت , لكن كل شيء
من المهم أن يستمر في الوجود</i>

1788
02:55:03,272 --> 02:55:07,569
<i>القلوب اُنْضُمَّتْ وأُبِيَتْ بشيء
أقوى من الدم الصلب</i>

1789
02:55:08,144 --> 02:55:12,813
<i>ومواطني ميرابيليس نظروا
إلى السماء من جديد</i>

1790
02:55:13,542 --> 02:55:16,808
في خوف ، ولكن أيضاً مع أمل

1791
02:55:17,113 --> 02:55:23,519
<i>نهايات حكايتنا كما فعلت كل الحكايات
مع إمكانية البداية</i>

1792
02:55:24,120 --> 02:55:38,456
sub by : punisher
punisher5533@yahoo.com

