1
00:00:16,937 --> 00:00:18,191
غاري، هل انت هنا ؟

2
00:00:20,962 --> 00:00:22,414
تُحاولُ ان تمنعني من الدخول؟

3
00:00:22,731 --> 00:00:25,716
نعم لَمْ تقعي في فخَّ الدبَّ،
وأتوقع أن عصى السندانَ أخطأ اصابتك.

4
00:00:27,614 --> 00:00:29,902
علامات إدمان الرسوم المتحركه.

5
00:00:30,173 --> 00:00:31,439
لا أفتقد ذلك .

6
00:00:32,736 --> 00:00:34,921
لقد أحضرت زيّ فريق ( لويز ) الرسمي.

7
00:00:35,046 --> 00:00:37,269
الآن، أنت متأكّد أنك مستعدّ
لتَدريب فريق كرةِ السلة للفتيات ؟

8
00:00:37,394 --> 00:00:40,364
هَلْ تمازحينني ؟ لا أَستطيعُ الإنتِظار.
..بقيّة الفرقِ سَتَنكمشُ

9
00:00:40,489 --> 00:00:43,462
خوفاً من رؤية ..
 !!(( بوني للمنتجات العضويه ))

10
00:00:46,023 --> 00:00:49,146
غاري  فقط تذكر بان
مدربتهم الأخيرة كَانَ لديها فلسفة صارمة

11
00:00:49,271 --> 00:00:50,686
..حول التنافس اللأخلاقي

12
00:00:50,811 --> 00:00:53,957
حسناً، حَسناً، مدربهم الجديد لديه فلسفه صارمة
: حول مدربتهم القديمة

13
00:00:54,082 --> 00:00:56,530
قومي بحلاقة شعرك ثم احصلي على عمل ..
( .. ايتها ( الهبي القذره

14
00:00:57,155 --> 00:00:59,713
حسناً ذلك لطيفُ . لطيف .
غاري، أين الأطفال؟

15
00:01:00,048 --> 00:01:02,894
لقد اضطررت ان اقوم بعمل ما. (فينيسا) ستجلبهم
انها تُساعدُني.

16
00:01:03,831 --> 00:01:05,450
- هَلْ  تقوم بهذا كثيراً؟
- أحياناً.

17
00:01:05,608 --> 00:01:07,604
حالياً، أعتقد انها تشتري لهم آيس كريمِ.

18
00:01:07,735 --> 00:01:10,500
آيس كريم ؟ قبل العشاءِ.
هل تَعتقدُ ان هذه فكرة جيدة؟

19
00:01:10,625 --> 00:01:13,690
حَسناً، سيكون عشائهم عباره عن آيس كريم
لذا ليست مشكله

20
00:01:15,947 --> 00:01:18,754
- الأطفال خلفي تماماً.
- شكراً لمُسَاعَدَتي.

21
00:01:19,111 --> 00:01:20,404
اهلاً يا أولاد .

22
00:01:20,824 --> 00:01:23,489
انظري يا امي.
فينيسا أَخذتْنا لنحصل على أوشام .

23
00:01:25,773 --> 00:01:28,567
إنظرْ إلى ذلك,إبني لديه أفعى عملاقة على ذراعِه.

24
00:01:29,453 --> 00:01:30,703
- أنيق.
- لاتقلقي.

25
00:01:30,828 --> 00:01:33,591
ستزول في حدود 6,5,4,3,2 اسابيع .

26
00:01:34,411 --> 00:01:36,799
فينيسا قالتْ بأنّها
ستجلب الإنتباه الى أسلحتِي

27
00:01:38,405 --> 00:01:40,872
سَتَحتاجُ تلك الأسلحةِ
لمُحَارَبَة كُلّ  تلك الفتيات.

28
00:01:41,185 --> 00:01:42,436
إنظري الى وشمي

29
00:01:42,882 --> 00:01:46,422
إنظرْ إلى ذلك.
- رمز - اعادة التصنيع

30
00:01:48,582 --> 00:01:51,413
تأخر في عملها كثيراً .. 
ذلك الرجل يستطيع  أَنْ يَعمَلُ 20 نوعاً من وحيد القرن

31
00:01:51,538 --> 00:01:54,463
!لكنه يتأخر في وشم على شكل مثلث اضلاعه أسهم ؟

32
00:01:57,281 --> 00:01:59,191
"شكرا يا "في
هل ستأتين للمباراة الليلة؟

33
00:01:59,316 --> 00:02:01,465
- سَأكُونُ الحكمَ.
-( سأكون هناك، يا( تي

34
00:02:01,857 --> 00:02:02,954
تي؟ في؟ ماهذا؟

35
00:02:05,647 --> 00:02:08,160
ألا تعتقدين بأن
الأوشام المؤقتة يمكن أَن

36
00:02:08,285 --> 00:02:10,543
تكون بوابة للأوشام الدائمة؟

37
00:02:10,994 --> 00:02:13,169
- حَسناً، أنا .
- أنا سَأتولى هذا. هيا ، أليسون.

38
00:02:13,294 --> 00:02:16,141
تَأْخذين الأطفالَ إلى معارض الشوارع،
وتدعينهم يحصلون على ألوان في وجوههم

39
00:02:16,266 --> 00:02:19,924
ولم  تفكري بأن ذلك قد يكون بوّابة
لأن يلونوا وجوههم كالمهرجين ، أليس كذلك؟

40
00:02:27,882 --> 00:02:30,705
أَنا آسفه. كنت فقط أُحاولُ قتل
بَعْض الوقتِ بين العشاءِ والمدرسةِ.

41
00:02:30,830 --> 00:02:32,910
نعم، حسنا.
لا مشكله حقاً .. لكن

42
00:02:33,050 --> 00:02:36,190
كما تعلمي زيارة للمكتبةِ
لن تكون فكرة سيئة، لذا. . .

43
00:02:36,493 --> 00:02:37,924
نعم. ذلك عظيمُ.

44
00:02:38,049 --> 00:02:40,635
حيث يمكن للأطفال أن يتعرفوا 
على كلمات مثل : سلبي 

45
00:02:40,760 --> 00:02:42,179
وعدواني.

46
00:02:43,373 --> 00:02:46,673
أَنا مشغول بمسح الأرضيه الآن.
حان وقت الذهاب ، انتهى العرض.

47
00:02:47,003 --> 00:02:49,814
سَأَتكلّمُ معكي لاحقاً، حسناً؟
ماذا تفعلين ؟

48
00:02:49,939 --> 00:02:51,876
لماذا ترتعب عندما أَتكلم معها؟

49
00:02:52,001 --> 00:02:54,957
لَستُ خائفاً من أن تَتكلّمَي معها.
لكنني أَخشى من أن يسقط فكك

50
00:02:55,082 --> 00:02:56,560
ثم تبتلعينها كامله.

51
00:02:58,438 --> 00:03:00,204
انا كنت احاول أن اعرف شيئاً

52
00:03:00,329 --> 00:03:02,428
عن هذه الإمرأةِ التي تقضي
كثيراً من الوقت مَع أطفالِنا.

53
00:03:02,558 --> 00:03:04,476
أَعْني، كيف سأعرف ان 
كان لها تأثير سيئ عليهم؟

54
00:03:04,601 --> 00:03:07,391
إن تأثيرها جيد.
لقد أخبرتْني بأن تأثيرها جيد.

55
00:03:07,717 --> 00:03:09,916
أَو لَرُبَّمَا قالتْ انها
كَانت تحت تأثير شي ما.

56
00:03:10,158 --> 00:03:12,398
هيا، انها فتاه جيدة.
لديها رؤية ثاقبه.

57
00:03:12,765 --> 00:03:14,846
حقاً؟ أتَعْرفُ يا غاري؟
أعتقد أن هناك تقريباً

58
00:03:14,985 --> 00:03:17,666
أربعة بليون رجل في الخارج،
وهي إختارتك أنت ! .. لذا

59
00:03:17,791 --> 00:03:20,663
أنا لا أَعْرفُ ماهي احتمالات
الفوز باليانصيب ..

60
00:03:20,788 --> 00:03:23,933
لكن اللعنةَ، أعتقد انها حَصلت عليها.

61
00:03:25,496 --> 00:03:28,021
لقد أخذت الأطفال
للمرح ، أليسون. حسناً؟

62
00:03:28,582 --> 00:03:30,293
تَتذكّرين  المرح , أليس كذلك ؟
انه جزء من 

63
00:03:30,432 --> 00:03:32,860
محور الشرِّ بنظرك بجانب البهجةِ
والضحك.

64
00:03:33,840 --> 00:03:36,302
-= <font size="22">S01 E05</font> =-
"<font color="#9999"> - lma7 : ترجمة - </font>"
::  مـنـتـديـات الإقــلاع  ::

65
00:03:36,440 --> 00:03:38,524
مع العلم بأن هذه أول محاوله للترجمه لذا
أعتذر مسبقاً عن بعض الأخطاء

66
00:03:38,720 --> 00:03:39,995
مع العلم بأن هذه أول محاوله للترجمه لذا
أعتذر مسبقاً عن بعض الأخطاء

67
00:03:40,398 --> 00:03:43,194
حَسَناً، يأ اولاد، اسمعوا
نحن نَلاعب اليوم  فريق( هانسن للتنظيف )، حسناً؟

68
00:03:43,319 --> 00:03:45,358
هم أسرع منّا
هم أطول منّا

69
00:03:45,483 --> 00:03:47,905
وزي فريقهم قد نظف وكوي بأحسن طريقه،

70
00:03:48,030 --> 00:03:50,770
لكن اسمعوا ، 
أعتقد اننا نستطيع ان نهزمهم ، حَسَناً؟

71
00:03:51,433 --> 00:03:52,703
حظاً موفقاً ، يامدرب

72
00:03:53,081 --> 00:03:55,532
اهلا ، فينيسا،
هذا النادي لَهُ قواعد صارمة

73
00:03:55,657 --> 00:03:57,968
لا تَستطيعي الدخول الى أرضية الملعب
مالم تَلْبسي زي مشجعه مثيره 

74
00:03:58,093 --> 00:04:00,895
- يالسوء حظي لم أجلبه معي

75
00:04:01,850 --> 00:04:04,116
هل لديك فعلاُ زي مشجعة بالبيت ؟

76
00:04:05,291 --> 00:04:08,495
- دقيقتين ، يامدرب , دقيقتان
- ماخطبك مع الظلمه ؟

77
00:04:09,155 --> 00:04:11,066
نظاراتكَ الشمسية
لماذا ترتدي نظارات شمسية؟

78
00:04:11,205 --> 00:04:13,705
هناك الكثير من الإضاءه في الأرضيه

79
00:04:15,996 --> 00:04:16,884
(اهلاُ يا (في

80
00:04:18,889 --> 00:04:21,396
مرحباً، توم
هل قمت بتلوين ذلك الوشمِ؟

81
00:04:21,521 --> 00:04:24,212
نعم. انني احوله الى أفعى مرجانية

82
00:04:24,508 --> 00:04:25,655
انه جميلُ

83
00:04:26,495 --> 00:04:27,809
لكنه خطر أيضاً

84
00:04:31,922 --> 00:04:34,293
كُلّ الإشارات هناك
النظارات الشمسية، الصافرة

85
00:04:34,418 --> 00:04:36,388
انني اربي (مدير شرطه) احد القرى الصغيره

86
00:04:38,118 --> 00:04:40,705
حَسَناً، يافريق، تجمعوا
سننفجر عند العدد 3

87
00:04:40,830 --> 00:04:43,196
واحد , اثنان , ثلاثه ,انفجـــار ! نعم

88
00:04:43,321 --> 00:04:44,643
أتعلمون ،

89
00:04:45,012 --> 00:04:47,500
لو قلناه جميعاً،
لكان مخيفاً أكثر ، حسناً؟

90
00:04:47,852 --> 00:04:51,341
أبي، مدربتنا الأخيرة قالتْ بأن الهدف لَيس
العدد على لوحة النتائج

91
00:04:51,466 --> 00:04:53,933
- الهدف هو كم كوننا من الأصدقاء
- حسناً، يافتيات،

92
00:04:54,058 --> 00:04:55,790
لَنْ أغشكن في ذلك

93
00:04:55,920 --> 00:04:59,256
الخاسرون لا يَستحقّونَ الأصدقاءَ
!اذهبوا هناك وانتصروا، انتصروا

94
00:05:00,552 --> 00:05:01,561
هيا

95
00:05:02,468 --> 00:05:05,774
تفقد هذا , زوجتكَ السابقه
تجلس بجانب صديقتك

96
00:05:05,899 --> 00:05:09,077
أوه، يا إلهي. هذا سيئُ
تلك الفتاتان لا تشكلان مجموعة جيدة

97
00:05:09,202 --> 00:05:12,147
...في الأمس، كان لا بد أن ادخل بينهما قبل أن

98
00:05:12,316 --> 00:05:13,331
يتعانقا ؟

99
00:05:14,607 --> 00:05:16,916
كنت بينهما وهما يتعانقان ؟

100
00:05:19,168 --> 00:05:22,333
الى ايهما كنت متوجه؟
لانني لا أخفيك بدأت استمتع بذلك

101
00:05:25,472 --> 00:05:27,589
لا. لقد كانتا تتحاربان بالأمس 
والآن تتعانقان ؟!

102
00:05:27,714 --> 00:05:29,577
لكن هذا أسوأ ،
هذا أسوأُ بكثير 

103
00:05:29,751 --> 00:05:31,024
يجب أن اقطع هذه العلاقه

104
00:05:32,408 --> 00:05:35,416
لقد وجدت اقراط ترتديها مهاجمة فريقك هنا،
يامدرب ارتداء المجوهرات لَيس عمل نظامي

105
00:05:35,571 --> 00:05:36,845
لقد اعتقدت بأن الأقراط مسموح بها

106
00:05:36,970 --> 00:05:39,133
لا أقراط، لا أطواقَ، لا خواتم
..تأكد من كتاب قواعد اللعبه

107
00:05:39,272 --> 00:05:41,761
..كنت سأتأكد من ذلك 
لو لم يقم الحكم بسكب

108
00:05:41,886 --> 00:05:43,984
عصير الشوكولاته الخاص به على الكتاب

109
00:05:44,322 --> 00:05:45,449
هنا، اجلسي هنا

110
00:05:45,980 --> 00:05:48,785
ها نحن . حَسَناً، دنيس
ماذا يفعلون الآن؟

111
00:05:48,910 --> 00:05:51,015
انهما تتكلّمان وتضْحكان

112
00:05:52,117 --> 00:05:54,143
والأكيد انهما ينظران لي بإعجاب

113
00:05:56,461 --> 00:05:57,556
كيف الحال ، ياسيدات؟

114
00:05:58,800 --> 00:06:01,356
ماذا تفعل ؟ انهما لا يَنْظرانَ اليك
انهما يَنْظرانَ الي

115
00:06:01,481 --> 00:06:03,152
لماذا لا يكن ينظرن الي ؟

116
00:06:04,168 --> 00:06:05,690
! يا، مدرب ، نحن ننتظرك هنا

117
00:06:05,815 --> 00:06:07,742
لدي أقراط هنا
انني أَعمل عليها

118
00:06:07,867 --> 00:06:09,598
إمضي، حبيبتي، انتي بأحسن حال

119
00:06:09,962 --> 00:06:11,509
أنت رجل وسيم جداً، يادنيس

120
00:06:11,634 --> 00:06:13,663
لكني الشيءُ الوحيدُ
المشترك لديهن ؟

121
00:06:13,825 --> 00:06:15,620
أكثر شخص يَكْرهُني يتكلم

122
00:06:15,745 --> 00:06:18,124
مع أكثر شخص يحبني
لا يمكن أن اسمح بذلك

123
00:06:18,249 --> 00:06:21,596
أليسون لديها 4 أشواط لإخبار
فينيسا عن كُلّ شيء غبي قد عملته في حياتي

124
00:06:21,721 --> 00:06:24,998
كُلّ شيء أحمق قد قُلتُ،
كُلّ شيء غريب كنت قد حاولت أن آكله

125
00:06:26,035 --> 00:06:29,074
يارجل، هذا صحيح..أسوأ ما بالموضوع
إنهما لا ينقطعان عن الكلام

126
00:06:29,229 --> 00:06:32,553
عاجلاً أم آجلاً هذه المحادثه ستصل 
الى أسرارك القذره

127
00:06:37,701 --> 00:06:38,728
متأخر جداً

128
00:06:43,132 --> 00:06:45,279
هذه اللعبه قد تغيرت كثيراً
منذ كنت طفلاً

129
00:06:46,336 --> 00:06:47,487
هل لَعبتَ كرةَ السلة؟

130
00:06:48,402 --> 00:06:51,029
حارس منطقه. كنت سفاحاً 
على حدود المنطقه

131
00:06:52,139 --> 00:06:54,552
كان يمكنني أَنْ اخلصها من الزاوية،
وكان يُمْكِنُني أَنْ انظف المنطقه

132
00:06:54,726 --> 00:06:56,398
كان لا يمكن إيقافي

133
00:07:09,138 --> 00:07:12,411
يا فينيسا، يَجِبُ أَنْ تَنهي
قصة (بحيرة هافاسو ) التي اخبرتيني بها

134
00:07:13,227 --> 00:07:14,348
حسنا. لذا،

135
00:07:14,564 --> 00:07:18,019
كانت كل السته بناتِ يَسْبحنَ عاريات،
ولم يتذكر أحدَ إطْفاء المركب

136
00:07:18,209 --> 00:07:21,397
أوه، يا الهي. حسنا ثم ماذا؟
هل أبحر المركب لوحده بعيداً؟

137
00:07:21,580 --> 00:07:25,077
نعم! وبَعْدَ ساعَةٍ،
كان مجموعه من طلاب الثانويه يبحرون

138
00:07:25,202 --> 00:07:29,185
في قارب صيد وأقلونا
إلى الشاطئَ ببطئ شديد

139
00:07:29,876 --> 00:07:33,180
أتعرفين، عندما كنت في نادي النساء،
قد ذهبنا للسِباحَة عاريات في احد المرات

140
00:07:33,317 --> 00:07:36,581
أَعْني، لقد تَركتُ ملابسي الداخليه بالتأكيد ،
لكنها كانت لحظات جميله

141
00:07:37,286 --> 00:07:39,108
ماذا يجري؟
ماذا تفعلون؟

142
00:07:39,446 --> 00:07:43,410
فينيسا، كَانَت تخبرُني عن قصتها 
(المضحكة جداً عندما كانت في (بحيرة هافاسو

143
00:07:44,896 --> 00:07:46,671
تلك القصّةِ
أَحبُّ تلك القصّةِ

144
00:07:47,395 --> 00:07:50,454
الأطفال ظمآنين جداً بالخارج
هل بإمكانك ان توزعي عليهم بعض العصير؟

145
00:07:50,579 --> 00:07:51,804
ذلك جيدُ

146
00:07:51,929 --> 00:07:54,263
علينا أن نبقيهم منتعشين
إمضي الى هناك

147
00:07:54,433 --> 00:07:57,128
عندما أَعُودُ، سَأُخبرُك
قصتي مع (كابو) انها جنونيه

148
00:07:58,382 --> 00:07:59,735
تلك القصه

149
00:07:59,882 --> 00:08:02,452
- ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟
- ماذا ؟ ماذا تَعْني؟

150
00:08:02,577 --> 00:08:04,375
لماذا تحاولين التقرب من صديقتي ؟

151
00:08:04,500 --> 00:08:07,145
أنت لاتريد أن تُخبرَني أيّ شئَ حولها،
لذا كان لا بُدَّ أنْ أَكتشفَ بنفسي

152
00:08:07,270 --> 00:08:09,877
وأعتقد انك سَتَكُونُ سعيداً
لمعرفة أنني أعتقد انها انسانه عظيمةُ

153
00:08:10,180 --> 00:08:12,412
انها تذكرني بنفسي نوعاً ما 

154
00:08:13,777 --> 00:08:15,468
وفي أي عالم خيالي هذا ؟

155
00:08:16,448 --> 00:08:20,269
في نفس العالم الذي تنجذب فيه فتاه مثلها
..لشاب مثلك

156
00:08:21,796 --> 00:08:23,867
غاري، أنا فقط أَعتقدُ بأنّها رائعةُ
حَسَناً؟

157
00:08:24,006 --> 00:08:27,007
جيد. ثمّ بعد ذلك يمكن أَن تعودا
إلى الجَدُال حول الأوشام، حسناً؟

158
00:08:27,132 --> 00:08:29,181
غاري، رجاءً، انهم حنّاءَ
نستطيع ازالتها

159
00:08:31,059 --> 00:08:33,306
- تم انعاش الأطفال
- وقاية من الشمس, الفتيات بحاجة لوقاية من الشّمسَ

160
00:08:33,431 --> 00:08:35,678
أخبرتُ أبائَهم بأنهم لن يعودوا بحروق وجفاف

161
00:08:35,803 --> 00:08:37,273
ذلك جيدُ
شكراً جزيلاً

162
00:08:38,652 --> 00:08:41,876
قاري هذا شيء جيد. أَحْبُّ فينيسا
حتى انني قد افكر بالتسكع معها أحياناً

163
00:08:43,322 --> 00:08:46,252
لا تَستطيعي التسكع معها
قد تستطيعي أن تَتكلّمي معها , ربما

164
00:08:46,378 --> 00:08:48,320
بإستطاعتك أَن تُقدّرَيها
بإستطاعتك أن تغاري منها

165
00:08:48,449 --> 00:08:51,529
لأن جلدك ليس ناعم كجلدها

166
00:08:52,865 --> 00:08:54,866
لكن لا يمكن أن تتسكعي معها

167
00:08:55,352 --> 00:08:58,619
ماهو الشي المزعج في كون 
زوجتك السابقه تنسجم مع صديقتك ؟

168
00:08:58,789 --> 00:09:01,511
كيف سيكون شعورك لو بدأت
بالتسكع مع خطيبك كل يوم ؟

169
00:09:04,046 --> 00:09:06,176
اهلا، مالأخبار؟
هل تريد أن نتسكع في وقت ما؟

170
00:09:06,911 --> 00:09:08,492
- لا، شكراً لك
- ماذا ؟

171
00:09:09,956 --> 00:09:11,031
لم لا؟

172
00:09:11,913 --> 00:09:15,448
سيبدو هذا كلاماً متعالياً ،
لَكنَّك أقل من مستواي

173
00:09:18,991 --> 00:09:21,320
فينيسا، من أين قلتي أنك 
حصلتي على هذا الحزامِ مره اخرى؟

174
00:09:22,260 --> 00:09:23,605
(من (ستيلا) في (ميلروز

175
00:09:23,730 --> 00:09:26,434
هل تعلمين ؟ هناك شي اريد إرجاعه,
هَلْ تُريدُين الذْهابُ مَعي؟

176
00:09:26,559 --> 00:09:28,728
لا، أليسون لا تُريدُ
الذِهاب مَعك

177
00:09:29,851 --> 00:09:32,151
- غاري، نعم، أَحبُّ الذِهاب معك 
- لا، في الحقيقة، هي لا تريد

178
00:09:32,276 --> 00:09:34,876
لقد غيرت رأيها. لقد أخبرتني
انها لا تُريدُ الخُرُوج معك

179
00:09:35,263 --> 00:09:36,556
- بلى اريد الذهاب
- لا تريد

180
00:09:36,681 --> 00:09:39,719
انها تُحاولُ ان تقَول انها لا تريد الذهاب
لا تُريدُ قَضاء الوقتِ معك

181
00:09:39,844 --> 00:09:42,603
في الحقيقه , أنتما الإثنتان
تتسوّقان سوية، لكي اكون صادقاُ

182
00:09:42,728 --> 00:09:45,023
أنا لا أعتقد ان هذا
شيء قد أَستمتع به

183
00:09:46,799 --> 00:09:48,648
لذا فينيسا، متى تريدين الذهاب ؟

184
00:09:48,780 --> 00:09:50,893
لا، فينيسا,لا تَقعي في الفخ ، حسناً؟

185
00:09:51,048 --> 00:09:52,927
انها لا تُحاولُ ان تَكُونَ صديقَتكِ
.. انها فقط

186
00:09:53,052 --> 00:09:54,904
تحاول أن تعرف هل تأثيرك 
ايجابي على أطفالها 

187
00:09:55,029 --> 00:09:56,868
بالطبع هذا ماتعمله
أَنا أم 

188
00:09:56,993 --> 00:09:59,055
أتفهم موقفها. انها تختبر الصديقه الجديده

189
00:09:59,225 --> 00:10:01,949
-  سنتسوّق فقط ، غاري
- لا، ليس صحيحاً

190
00:10:02,509 --> 00:10:05,783
لا. اتَعْرفان ؟ سأثبت على موقفي, انظرا
,ثبــات 

191
00:10:05,908 --> 00:10:08,299
أنا أحرمكما من قضاء أي وقت سوية

192
00:10:08,438 --> 00:10:10,816
أعذرْني
هَلْ قلت للتو ( أحرمكما ) ؟

193
00:10:10,996 --> 00:10:13,520
نعم . التَحريم , أنا أحرمكما من الخروج معاً

194
00:10:13,647 --> 00:10:14,812
- انسي ذلك 
- حقاً؟

195
00:10:14,937 --> 00:10:15,864
حقاً

196
00:10:16,048 --> 00:10:18,357
أليسون، مارأيك أن نذهب
عندما ننتهي من هنا؟

197
00:10:18,482 --> 00:10:20,400
- لا تَستطيعُ. انها محرومة
- أتَعْرف ؟

198
00:10:20,525 --> 00:10:23,066
أحب ان افعل ذلك،
وهناك ( حمام معدني ) قريب 

199
00:10:23,191 --> 00:10:26,415
- هَلْ هو (حمام معدني)  محرّم؟
- يمكننا أن نحصل على بعض المساج

200
00:10:26,540 --> 00:10:27,451
لا، لا تَستطيعُان

201
00:10:27,576 --> 00:10:30,305
قد استفيد من المساج في الحقيقه
لأن صديقي يوترني مؤخراً

202
00:10:30,430 --> 00:10:31,567
أنتي محرومه

203
00:10:31,692 --> 00:10:34,550
ثمّ يُمْكِنُ أَنْ نشتري بعض المشروبات بعد ذلك
ثم كما تعلمين ، ربما نتحرش ببعض الشباب هناك

204
00:10:34,920 --> 00:10:36,555
ذلك عظيمُ
! لان كلاكما محرومتان

205
00:10:36,720 --> 00:10:40,225
لقد أخبرتكم ماذا سيحصل
! رجل البيتِ قد أصدر حكمه

206
00:10:47,467 --> 00:10:50,858
يا الهي
لماذا أنتي متوتره جداً؟

207
00:10:52,820 --> 00:10:55,239
هذا كان غير مخططاً له

208
00:10:55,364 --> 00:10:56,887
لذا فقد نَسيتُ أن ازيل شعر قدماي

209
00:10:58,565 --> 00:11:01,409
أخبريني إذا كان الضغطِ مناسباً

210
00:11:01,757 --> 00:11:04,273
فقط استرخي وتنفس بعمق 

211
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
هَلْ كُلّ شيء على مايرام ؟

212
00:11:13,349 --> 00:11:15,673
كل شي على مايرام 

213
00:11:16,640 --> 00:11:19,367
كُلّ شيء لطيفُ
هَلْ هذا الضغط مناسب؟

214
00:11:19,492 --> 00:11:21,508
أوه، جيد. ذلك عظيمُ، شكراً لك

215
00:11:21,633 --> 00:11:24,307
أُلاحظُ بأنّكي تَرتدي خاتم زواج
هل أنتي متَزوّجه؟

216
00:11:24,651 --> 00:11:27,768
مخطوبه ، في الحقيقة
لَكنِّي كُنْتُ متزوّجُه 

217
00:11:28,245 --> 00:11:31,240
زوج سابق ، ما الأمر ؟
لم تستطيعي إرضائه ؟ 
- ماذا ؟

218
00:11:38,288 --> 00:11:41,050
...أَعْني، ربما انك 

219
00:11:41,175 --> 00:11:44,309
 كان زوجك السابق،
لا يستطيع إرضائك ؟

220
00:11:44,892 --> 00:11:48,001
! في الحقيقه لم يستطع إرضائي لأستمر معه

221
00:11:48,175 --> 00:11:50,708
أتَعْرفُ ؟ هذا الضغطِ
أصبح قاسي بعض الشئ 

222
00:11:53,227 --> 00:11:55,607
ماذا تستطيعين أن تقولي 
لأي شخص عن زوجك السابق

223
00:11:55,741 --> 00:11:58,174
إذا كَانَ لديك صديق جديد،
رُبَّمَا صديق جديد مثلي؟

224
00:11:58,952 --> 00:12:01,126
حَسناً، انا غاضبه منه حالياً الى حد ما 

225
00:12:01,251 --> 00:12:04,163
لَكن أعتقد بأنّني سأَقُولُ بأنّه كَانَ متسلط،

226
00:12:04,288 --> 00:12:06,024
مذعور، وأناني

227
00:12:06,149 --> 00:12:08,178
هو أناني؟ نعم، أناني

228
00:12:08,303 --> 00:12:11,010
بالرغم من أنه كان يعرض 
عليك ممارسة الحب كل ليله

229
00:12:11,135 --> 00:12:14,193
حتى عندما كنتي ترتدي ذلك 
الرداء الغريب الذي ورثتيه عن جدتك ؟

230
00:12:14,318 --> 00:12:16,783
- . . . أناني يا
- ماهذا ؟ يا الهي ، غاري

231
00:12:16,908 --> 00:12:18,881
- ماذا تفعل  هنا؟
- ماذا أَفعل  هنا؟

232
00:12:19,006 --> 00:12:21,447
أردت أن اعلم هل ستقومين 
..بسبي وهذا مافعلتيه

233
00:12:21,612 --> 00:12:22,577
! أنت مجنون

234
00:12:22,739 --> 00:12:25,245
لقد شتمتني عند مسؤول مساج , غريب عنك بالكامل

235
00:12:25,370 --> 00:12:27,912
لا زلت أَتخيّلُ نوعَ الأشياءِ
اللتي تَقُولُينها لصديقتِي عني

236
00:12:28,077 --> 00:12:29,688
- أخرج من هنا
- اسمعي ، هيا 

237
00:12:29,813 --> 00:12:31,400
ان صفحتي بيضاء لدى فينيسا

238
00:12:31,525 --> 00:12:34,276
لا أريدك ان تملأي رأسها بكل تلك
الأشياء السيئه التي تعرفينها عني

239
00:12:34,401 --> 00:12:36,587
اسمع , سأقول ما اريد ،
أتَعْرفُ شيئا ؟

240
00:12:36,712 --> 00:12:40,591
ربما سأبدأ بقول أنك قاطعت
$جلسة المساج التي كلفتني 160

241
00:12:40,761 --> 00:12:43,408
ألا زلت غاضبه من هذا ؟
يا الهي ,

242
00:12:44,466 --> 00:12:47,524
لن أخرج من هنا حتى تعدينني
بأنك ستبتعدين عن علاقتي معها

243
00:12:47,649 --> 00:12:50,374
أنت من سيدمر علاقتك معها
( بتعاملك وكأنك ( ايك ترنر
ايك ترنر : موسيقي أمريكي أتهمته زوجته بالعنف المنزلي

244
00:12:50,499 --> 00:12:51,944
"! أنتي محرومه ، يا إمرأة "

245
00:12:52,393 --> 00:12:54,650
يا الهي، نحن نَقْضي وقتاً جميلاً

246
00:12:54,775 --> 00:12:56,879
أَحْبُّ فينيسا
انها تظهر الجانبَ المرحِ فيني

247
00:12:57,195 --> 00:13:00,358
سيكون لديك جانب مرح،
لو كان لدي جانب رقص جماعي ، حسناً؟

248
00:13:01,246 --> 00:13:04,071
- هَلْ هناك أي مشكلة هنا؟
- نعم، لقد قام هذا الرجل بلمس جسمي العاري

249
00:13:04,237 --> 00:13:06,353
نعم، لكن هذا لم يكن ممتعاً لي 

250
00:13:07,074 --> 00:13:08,305
يَجِبُ أَنْ تأتي مَعنا

251
00:13:08,430 --> 00:13:10,537
حَسَناً، لم أكن أريد
أن افعل هذا ياشباب 

252
00:13:10,662 --> 00:13:12,960
لكن أَنا الضابط بروكس،
أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ مع المالكِ

253
00:13:13,085 --> 00:13:15,096
- أَنا المالكُ
- في تلك الحالةِ هذه لَك

254
00:13:15,221 --> 00:13:16,350
أعذرْني

255
00:13:23,525 --> 00:13:24,635
أين كُنْتَ؟

256
00:13:26,239 --> 00:13:27,305
! آسف، يا أبي

257
00:13:27,430 --> 00:13:30,163
(البلايموث تعطلت عند قدومي من (المخزن القياسي

258
00:13:31,200 --> 00:13:33,978
كان لا بُدَّ أنْ ندفعها كل الطريق
ماذا يجري ، توم؟

259
00:13:34,371 --> 00:13:36,385
- اجلس 
- سأجلس . استرخي

260
00:13:36,670 --> 00:13:38,435
ماذا قلت لفينيسا في الحفل ؟

261
00:13:38,560 --> 00:13:41,042
لقد كانت منزعجه عندما ذهبت
لَمْ تقل حتى مع السّلامة

262
00:13:41,167 --> 00:13:43,296
- حَسناً، انا 
- أتَعْرفُ، لا أريد أن اسمع شيئاً

263
00:13:44,159 --> 00:13:46,646
أُريدُك فقط أَنْ تصالحها ،
وأُريدُك أَنْ تصالحها الآن

264
00:13:49,226 --> 00:13:50,988
أنت منزعج جداً بشأن هذا،
أليس كذلك؟

265
00:13:51,113 --> 00:13:54,085
نعم انا منزعج لأني أَحْب فينيسا،
وإذا لم تَراها،

266
00:13:54,210 --> 00:13:55,666
لن أَراها انا أيضاً ، فهمتني ؟

267
00:13:57,518 --> 00:13:59,392
حسناً، دعني أوضحها لك هكذا ، حسناً؟

268
00:13:59,517 --> 00:14:01,202
لنفترض انك ذهبت ألى مدرسة جديده، حسناً؟

269
00:14:01,327 --> 00:14:03,522
وقد أعجبك المعلّمَ الجديدَ،
لكن هناك معلّم كبير السن

270
00:14:03,647 --> 00:14:06,566
مِنْ المدرسةِ القديمةِ والذي
يعلم كل الامور السيئه عنك

271
00:14:06,691 --> 00:14:07,817
لقد فهمت ، يا أَبي

272
00:14:07,942 --> 00:14:10,181
أنت تخشى أن تخبر أمي فينيسيا
بكل الأشياء السيئه عنك

273
00:14:12,872 --> 00:14:15,186
حَسناً، لا أعلم كيف توصلت الى هذا ، لكن

274
00:14:15,728 --> 00:14:16,735
أتعلم ؟

275
00:14:18,056 --> 00:14:19,315
أنا أَفْقدُ صبري

276
00:14:23,269 --> 00:14:26,041
لكن في ذلك السيناريو،
كنت سأَذْهبُ لمعلّمِي الجديدِ

277
00:14:26,166 --> 00:14:29,472
وأخبرُها كُلّ الأشياء التي كُنْتُ أخشى
أن تعرفها من المعلّمِ كبير السنِ

278
00:14:29,828 --> 00:14:32,371
تُريدُني أَنْ أُخبرَ
فينيسا بكُلّ الأشياء

279
00:14:32,496 --> 00:14:34,381
التي أخشى أن تخبرها أمُّكَ عنها ؟

280
00:14:35,270 --> 00:14:37,042
على الأقل ستعرفها منك

281
00:14:39,303 --> 00:14:40,653
حَسَناً، شكراً

282
00:14:41,240 --> 00:14:44,180
أنت رجل جيد، تومي
تتحول لفتى لَطِيف

283
00:14:45,172 --> 00:14:46,172
شكراً، أَبّي

284
00:14:46,522 --> 00:14:48,664
لكن الشي الوحيد الذي
يجب أن تتذكره حول النِساءِ،

285
00:14:48,789 --> 00:14:51,580
غالباً لا يملكون إيماناً بنا

286
00:14:51,705 --> 00:14:53,822
نعم , انت ، انت
أعطني ذلك

287
00:14:57,325 --> 00:14:59,873
أتعلم، يوما ما ، سأتذوقها

288
00:14:59,998 --> 00:15:02,859
هل تريد ان تسمع شيئاً يثير جنونك فعلاً؟

289
00:15:02,984 --> 00:15:04,587
سأتذوقها كلها الآن

290
00:15:13,914 --> 00:15:15,794
- يجب أن أرى فينيسا
- هناك فرقة تعزف

291
00:15:15,920 --> 00:15:17,767
- خمسة دولارات
- حسناً

292
00:15:19,215 --> 00:15:20,334
هذه خمسة الدولارات 

293
00:15:20,729 --> 00:15:23,031
لا. اسم الفرقةَ خمسة دولارات

294
00:15:24,644 --> 00:15:25,965
الدخول بعشرة دولارات

295
00:15:27,139 --> 00:15:29,327
حسنا. عشرة دولارات ,
أدخلني الآن

296
00:15:34,754 --> 00:15:36,378
لقد ذهبت الى مدرسة المجازفين

297
00:15:38,559 --> 00:15:39,395
أعذرْني؟

298
00:15:39,565 --> 00:15:42,194
في 1993 لثلاث أسابيعِ
ذَهبتُ إلى مدرسةِ المجازفين 

299
00:15:42,319 --> 00:15:44,316
كلّفَني ذلك اثنا عشر ألف دولار
وفي اليومِ الثانيِ،

300
00:15:44,441 --> 00:15:47,273
لويت كاحلي عند ذهابي
للقيام بسقوط من عماره

301
00:15:50,492 --> 00:15:52,529
أَنا خاسر مزعج
وأَحْملُ حقد

302
00:15:52,654 --> 00:15:55,403
أَنا غير صبورُ جداً
 .. إلى حد

303
00:15:55,528 --> 00:15:57,418
أنني أسحب ماء المرحاض قبل
أَنتهي 

304
00:16:02,346 --> 00:16:03,412
ماذا تفعل ؟

305
00:16:03,537 --> 00:16:05,538
أخبرك كل الأشياء السيئه عني

306
00:16:05,663 --> 00:16:08,399
..قبل أن تسنح لأليسون فرصه قولها لك
أريد أن اسبقها في هذا

307
00:16:09,075 --> 00:16:12,189
أتعتقد بأنه اذا أخبرتني أليسون 
بأنك فصلت من مدرسة المجازفين

308
00:16:12,314 --> 00:16:13,629
سَأَنفصل عنك؟

309
00:16:13,754 --> 00:16:16,265
حَسناً، لا, أنا لم أطرد
من مدرسة المجازفين

310
00:16:16,390 --> 00:16:19,837
لقد تعثرت في الرصيفِ الغير مستويِ،
وفي اليوم التالي تركتها بنفسي 

311
00:16:21,543 --> 00:16:22,804
شكراً لكم

312
00:16:23,238 --> 00:16:26,177
غاري، لماذا لا تثق بأنني
سأكون نظرتي الخاصه عنك؟

313
00:16:26,495 --> 00:16:28,796
لم أنتظر منك أن تكون كاملاً

314
00:16:29,198 --> 00:16:31,196
أَو أيّ شئ قريب من الكمال 

315
00:16:34,008 --> 00:16:35,570
حَسناً، في تلك الحالةِ،

316
00:16:41,571 --> 00:16:44,436
وليس من الضروري أن تَقْلقُ كثيراً
حول أليسون لأنك ستعرف الليله

317
00:16:44,561 --> 00:16:47,588
الكثير , الكثير من الأشياء السيئه عنها

318
00:16:47,713 --> 00:16:49,373
لِماذا؟ ماذا تقصدين ؟
ماذا يجري؟

319
00:16:49,498 --> 00:16:51,962
أين ذهبت ؟
لقد كَانتْ هنا منذ قليل 

320
00:16:52,549 --> 00:16:55,356
فينيسا،
لقد حاولتْ التسلل للخارج مرة أخرى

321
00:16:56,977 --> 00:16:58,682
أوه، يا الهي، هذه أليسون

322
00:17:02,093 --> 00:17:05,346
في كُلَّ مَرَّةٍ أحاول الخروج،
ينتهي بي المطاف هنا

323
00:17:06,276 --> 00:17:09,395
اصدقائي !

324
00:17:11,516 --> 00:17:13,194
مشروبان
ياللعجب

325
00:17:13,728 --> 00:17:15,658
أحضروا لهؤلاء الشباب شراباً

326
00:17:15,828 --> 00:17:17,322
لأن هذه السيدةِ هنا،

327
00:17:17,447 --> 00:17:20,638
هذه السيدةِ أفضل سيده في كُلّ العالم

328
00:17:22,097 --> 00:17:24,439
وهذه السيدةِ الغير جذابةِ
زوجُي السابقُ

329
00:17:27,357 --> 00:17:29,394
أَنا سعيدُ جداً الآن

330
00:17:31,340 --> 00:17:34,340
حسناً، أريدك أن تساعديها حينما نصل للباب، حسناً؟

331
00:17:34,520 --> 00:17:37,457
أنها تحمل أكثر من 100 باوند
من قنابل التقيؤ حالياً 

332
00:17:37,839 --> 00:17:39,473
أوه، أنت لطيفه جداً

333
00:17:39,700 --> 00:17:42,226
وزني أكثر من 100 باوند بكثير 

334
00:17:42,705 --> 00:17:45,193
أنتبهي , انها (مقبله) عندما تشرب
ستقبلك ,

335
00:17:45,318 --> 00:17:47,472
يجب أن أفرغ فمي بالخارج

336
00:17:50,490 --> 00:17:52,909
أنا لم أقبل رجلاً أسود من قبل ،
لَكنِّي سأفعلها مره أخرى

337
00:17:57,143 --> 00:18:00,574
نعم. ضِعْيها على المقعدِ، حسناً؟
بحذر

338
00:18:01,292 --> 00:18:04,161
حَسَناً، أفعلي لي معروفاً أصعدي
وأجلبي بعض الأسبرين ،

339
00:18:04,286 --> 00:18:06,734
(B-12),بعض فيتامين  ،
وأحضري لها قميص رعاة البقر

340
00:18:06,859 --> 00:18:08,842
- لأنها حين تشرب , تبرد
- بالتأكيد

341
00:18:08,967 --> 00:18:10,295
أَنا جائعُه جداً

342
00:18:12,084 --> 00:18:14,904
أتعلم؟
سأقوم بعمل كعكة

343
00:18:18,859 --> 00:18:20,384
آسف لتصرفي بجنون اليوم

344
00:18:20,509 --> 00:18:22,693
لكنني كنت خائفاً من
أن تقول أليسون شيئاً لك

345
00:18:22,818 --> 00:18:25,102
قد يغير نظرتك الي 

346
00:18:25,382 --> 00:18:28,012
انا حالياًُ ارى رجلاً كريماً لدرجة

347
00:18:28,137 --> 00:18:31,003
أن يساعد المرأه التي تدفعه
للجنون في 99% من حياته

348
00:18:31,128 --> 00:18:32,317
وأعتقد أن هذا لطيف جداً

349
00:18:32,487 --> 00:18:34,695
أتَعلم ماهو الشي الجيد الآخر ؟

350
00:18:34,920 --> 00:18:36,119
سينبون 

351
00:18:38,543 --> 00:18:40,892
اذهب وأحضر بعضاً منه
سَأَنتظرك هنا

352
00:18:41,017 --> 00:18:43,100
دعيني، أضعك في السريرِ

353
00:18:43,290 --> 00:18:45,918
هيا، أليسون، دعيني 
حَسَناً

354
00:18:46,043 --> 00:18:48,880
دعْني أستلقي هنا
هل أستطيع أن استلقي هنا ؟ دعني مستلقيه

355
00:18:51,005 --> 00:18:52,223
ياله من جميل

356
00:18:54,906 --> 00:18:56,215
أَحبُّ الرخام

357
00:18:56,340 --> 00:18:59,482
أتعلم ، أردتُ بلاطةً إسبانيةً،

358
00:18:59,676 --> 00:19:03,248
لَكنَّك قُلتَ رخام، غاري
أنت ذكي جداً

359
00:19:03,373 --> 00:19:05,142
أنت ذكي جداً

360
00:19:06,347 --> 00:19:08,397
من الصعب أن تكون ذكياً , أليس كذلك؟

361
00:19:08,522 --> 00:19:12,294
أَنا دائماً الذكيه، غاري،
وأنت دائماً المرح 

362
00:19:12,876 --> 00:19:15,973
وقد كنت مرحه كم قبل مثل فينيسا،
لكنني قابلتُك

363
00:19:18,214 --> 00:19:21,121
وكنت أكثر مرحاً مني
..مما جعلني ممله

364
00:19:22,486 --> 00:19:24,268
..انا لست أكثر مرحاً منك
. .لكنك 

365
00:19:24,790 --> 00:19:26,356
تزوجت أحمق غير ناضج،

366
00:19:26,481 --> 00:19:28,909
وكان لابد أن يتقدم
شخص ويتصرف كبالغ

367
00:19:30,033 --> 00:19:33,081
لقد كنت أحب ذلك الأحمق الغير ناضج
لا تُتحدّثْ عنه بهذا الشكل 

368
00:19:35,362 --> 00:19:37,404
هذا اتفاق , لَكن هوني على نفسك، حسناً،

369
00:19:37,529 --> 00:19:40,928
لأنك كنتي أشياء كثيره,
لكنك لم تكوني ممله

370
00:19:42,023 --> 00:19:45,165
كنت سأقبلك الآن ..
لو لم يكن فمي ملئ بالقئ

371
00:19:49,481 --> 00:19:51,980
حَسَناً، يافيتات، هيا نهزمهم
! هيا ، هيا

372
00:19:52,884 --> 00:19:54,253
! حَسَناً

373
00:19:56,560 --> 00:19:59,279
- اهلاً حكم، ما الأمر؟
- هل قمت بإصلاح مابينك وبين فينيسا؟

374
00:19:59,555 --> 00:20:02,112
نعم، لقد تصالحنا 
شكراً لنصيحتِكَ، حسناً؟

375
00:20:03,496 --> 00:20:05,016
يجب أن تَكُونُ جيداً لها

376
00:20:07,112 --> 00:20:09,577
!اهلاً , أنظروا من الذي حضر ؟

377
00:20:09,905 --> 00:20:11,917
كيف تَشْعرين، أليسون؟

378
00:20:12,087 --> 00:20:14,795
يبدو أن فينيسا أظهرت جانبك المرح فعلاً

379
00:20:15,902 --> 00:20:18,999
حَسناً، إذا كنت تقصد بالمرحِ
كل مابجوفي ، فنعم

380
00:20:19,780 --> 00:20:21,013
نعم، لقد أخرجت كل شي

381
00:20:22,980 --> 00:20:24,511
دعونا نلعب ، ياسيدات

382
00:20:28,092 --> 00:20:30,439
أتعلم؟
لقد إشتريت هذه بِالجملة، لذا

383
00:20:31,533 --> 00:20:33,192
<font size="26"><font color="FF0000">LMA7</font>: ترجمة
::  مـنـتـديـات الإقــلاع  ::
:: www.vb.eqla3.com ::
   