1
00:00:02,664 --> 00:00:05,462
،شكراً لإنّك عثرت على هاتفي المحمول
لقد بحثت عنه في كلّ مكان
2
00:00:05,632 --> 00:00:08,005
،نعم، لقد اتصلت بكِ لأخبركِ
و لكنّك لم تجيبي
3
00:00:08,971 --> 00:00:10,258
19رسالة؟
4
00:00:10,481 --> 00:00:12,705
نعم، توقعّت أنني سوف أنال جائزةً في حال عثرت عليه
5
00:00:12,763 --> 00:00:14,500
و لذا بذلت كلّ جهدي لأكون الفائز
6
00:00:15,724 --> 00:00:16,467
اسمعي
7
00:00:16,592 --> 00:00:19,851
،بما أننا وافقنا على مواعدة أشخاص آخرين
أريد أن أسألكِ، هل بدأتِ مواعدة أحدٍ ما؟
8
00:00:20,035 --> 00:00:22,809
هل تريد أن تعرف حقّاً؟ -
نعم، أريد أن أعرف -
9
00:00:22,934 --> 00:00:24,380
نعم -
لقد غيّرت رأيي، لا أريد أن أعرف -
10
00:00:25,058 --> 00:00:26,816
أتعلم؟
لديّ أخبارٌ سيئة
11
00:00:27,007 --> 00:00:29,615
تعرف ذاك الحفل الذي كنت تنوي إقامته في حانتي
يوم الأحد القادم
12
00:00:29,740 --> 00:00:32,799
نعم، الحفل السنوي لشركة (جيري) لدهان المنازل
13
00:00:32,924 --> 00:00:36,011
و الذي أحاول فيه تملّق زبائني ، لكي تزدهر تجارتي
14
00:00:36,136 --> 00:00:38,326
لماذا تتحدثين عنه و كأنّه أمرٌ لن يحدث؟
15
00:00:39,751 --> 00:00:42,822
لإنه لن يحدث -
مالذي تقولينه؟ سيقام الحفل الأحد القادم؟ -
16
00:00:42,947 --> 00:00:45,425
لقد حضر أحدهم و حجز الحانة لإقامة حفلٍ خاص
17
00:00:45,550 --> 00:00:47,402
لقد حجزت الحانة قبله
18
00:00:47,527 --> 00:00:49,491
و لكنّه دفع المبلغ كاملاً بواسطة بطاقته الإئتمانية
19
00:00:51,040 --> 00:00:52,459
أمّا أنت فدفعت خمس دولاراتٍ فقط
20
00:00:54,138 --> 00:00:55,944
أهلاً يا أولاد
21
00:00:56,150 --> 00:00:58,440
هل أنتم مستعدون لقضاء يومين متتالين من الراحة و الإسترخاء؟
بالإضافة إلى حل الكثير من التمارين الرياضية
22
00:00:58,441 --> 00:01:02,351
هل أنتم مستعدون لقضاء يومين متتالين من الراحة و الإسترخاء؟
بالإضافة إلى حل الكثير من التمارين الرياضية
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,962
لويز) حبيبتي، احرصي على أن يحدث أمرٌ مفيدٌ)
خلال قضائكم لعطلة الأسبوع هذه، حسناً؟
24
00:01:05,963 --> 00:01:08,024
لويز) حبيبتي، احرصي على أن يحدث أمرٌ ذكيٌ)
خلال قضائكم لعطلة الأسبوع هذه، حسناً؟
25
00:01:08,311 --> 00:01:11,638
،إنني مثل (جين جودال) يا أميّ
و مهمتي هي مراقبة القردة فحسب
26
00:01:17,118 --> 00:01:19,574
أهلاً (فينيسا)، لم أتوقّع رؤيتك هنا
27
00:01:19,699 --> 00:01:21,166
هل عدتم إلى المواعدة؟
28
00:01:23,317 --> 00:01:25,492
لماذا تقولين شيئاً هكذا؟
هل قرّرت الإنفصال عنّي؟
29
00:01:25,617 --> 00:01:28,003
(شكراً لك (أليسون -
ماذا؟ مالذي تقوله؟ انتظر، انتظر -
30
00:01:30,827 --> 00:01:33,625
هل تحاولون خداعي؟
جميل، يا لكم من لطفاء
31
00:01:33,750 --> 00:01:36,200
جميلٌ جداً، شكراً -
أنا آسفة، لكنني لم استطع المقاومة -
32
00:01:36,552 --> 00:01:38,555
(وداعاً (جيري
آسفةٌ بشأن حفلِك
33
00:01:38,744 --> 00:01:41,486
و أنا كذلك
أيّة حفلٍ تتكلمّين عنه؟
34
00:01:41,755 --> 00:01:44,728
أنسيتِ؟ حفل شركة (جيري) لدهان المنازل
أتذكرينه؟
35
00:01:45,021 --> 00:01:47,718
يا إلهي، إنني سعيدة لإنني لم أعد مجبرة
على إستضافة هذا الحفل في منزلي هذه السنة
36
00:01:47,843 --> 00:01:49,971
هل يمكنك إستضافة الحفل في منزلك هذه السنة؟
37
00:01:50,535 --> 00:01:52,739
ماذا؟ لا -
أرجوكِ، أرجوكِ، هيّا وافقي -
38
00:01:52,864 --> 00:01:54,679
جميع المقاولين يرونكِ جذابّة
39
00:01:54,804 --> 00:01:58,068
و جميع مهندسي الديكور يعتقدون بإنّك رائعة
40
00:02:00,999 --> 00:02:03,473
أرجوكِ -
حسناً، بشرطٍ واحد -
41
00:02:03,777 --> 00:02:05,243
"لا، إنني أكره هذه العبارة "شرط واحد
42
00:02:05,632 --> 00:02:07,862
اسمعني، كلّ ما عليك هو أن تذهب معي الأسبوع القادم
43
00:02:07,987 --> 00:02:09,920
فـ (بيث) و (جيم) سيجددون نذور زواجهم
44
00:02:10,045 --> 00:02:13,817
لا، لن أذهب، فلقد تنازلت عن (بيث) و (جيم) في وثيقة الطلاق
45
00:02:13,942 --> 00:02:15,218
و حصلتُ على حافظات الحبوب
46
00:02:16,626 --> 00:02:18,299
(من تقصد؟ (دونا) و (بي جي
47
00:02:18,538 --> 00:02:21,872
لا أعني حافظات الحبوب الحقيقة
48
00:02:22,539 --> 00:02:25,623
تلك الحافظات الصغيرة التي نستخدمها لحفظ الحبوب
49
00:02:25,748 --> 00:02:27,732
حافظات الحبوب -
حسناً يا (جيري) لقد عرفتها -
50
00:02:27,857 --> 00:02:30,998
،لا بدّ من أن تذهب معي
فـ (بيث) من أعز و أقدم أصدقائنا
51
00:02:31,123 --> 00:02:33,782
ماذا؟ أعزّ و أقدم أصدقائنا؟
مالذي تقولينه؟
52
00:02:33,861 --> 00:02:36,607
في كل مرةٍ تجتمعن فيها
ينتهي اللقاء بالشجار و النزاع فيما بينكما
53
00:02:37,200 --> 00:02:40,478
(يا إلهي، هذا ما تفعله الصديقات يا (جيري
يبدو بأنّك لا تعرف أطباع النساء
54
00:02:41,291 --> 00:02:44,038
(اسمعني يا (جيري
لقد حضرنا حفل زواجهم
55
00:02:44,163 --> 00:02:46,233
،أعني إن لم نحضر حفل تجديد نذورهم
فسنرسل لهم رسالة مضمونها أننا لا نكترث بسعادتهم
56
00:02:46,234 --> 00:02:48,583
،أعني إن لم نحضر حفل تجديد نذورهم
فسنرسل لهم رسالة مضمونها أننا لا نكترث بسعادتهم
57
00:02:49,094 --> 00:02:51,593
أنا (جيري بروكس) و أعطي موافتي على إرسال هذه الرسالة
58
00:02:56,094 --> 00:02:58,585
حسناً، حظاً موفّقاً في إقامة حفلك
59
00:02:58,710 --> 00:03:02,200
أتمنّى أن يستمتع ضيوفك بما ستقدّمه لهم من مأكولات باردة و بائتة
60
00:03:03,697 --> 00:03:06,890
حسناً، لقد ربحتِ
سوف أذهب معكِ
61
00:03:07,097 --> 00:03:09,878
حسناً، جميل
سأقلّك الساعة الخامسة، لا تتأخرّ
62
00:03:10,003 --> 00:03:12,410
استعد و احزم حقائبك
و أرجوك، لا ترتدِ بنطالاً قصيراً
63
00:03:12,535 --> 00:03:14,828
فأنا أكره منظر العرق المتصبب من ساقيك على مقعد سيارتي
64
00:03:16,818 --> 00:03:19,058
لقد تذكّرت، ألم نذهب في هذه الرحلة من قبل؟ -
مالذي تعنيه؟ -
65
00:03:19,742 --> 00:03:21,324
لقد حدث نفس السيناريو منذ 15 عاماً
66
00:03:23,376 --> 00:03:25,552
فريق الإقلاع للترجمة
يقدم لكم ترجمة الحلقة السابعة حصرياً
67
00:03:25,676 --> 00:03:27,840
:ترجمـت الحلقة
Tale
68
00:03:27,851 --> 00:03:29,276
مع تحيّات فريق الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com
69
00:03:35,438 --> 00:03:39,384
يالها من غرفةٍ جميلة
أتعلمين؟ سوف نتبادل الغرف لو كانت غرفتك أجمل من غرفتي
70
00:03:42,327 --> 00:03:44,934
بخصوص هذا -
مالذي تفعلينه؟ -
71
00:03:45,059 --> 00:03:48,480
،لقد أخبرت الآخرين بأننّي هنا
فإذا حدث لي أيّ شيءٍ ستكونين أول المشتبه بهم
72
00:03:50,155 --> 00:03:52,075
سأخبرك شيئاً، و لكن لا أريدك أن تثور غضباً
73
00:03:52,200 --> 00:03:55,081
،أريد منك معروفاً
مع أنّني أعلم بأنّ الأمر لن يروق لك
74
00:03:55,421 --> 00:03:58,354
،حسناً، لنفعلها بسرعة
فأنا أنوي الذهاب إلى المسبح
75
00:04:00,626 --> 00:04:03,683
،لقد قلت بأنّك تريد أن نفعلها بسرعة
و كأنّك تعرف طريقة أخرى غيرها
76
00:04:04,981 --> 00:04:07,588
.. إن ما أقصده هو أنّي
أو بالأصح، أننا سنتشارك الغرفة
77
00:04:07,771 --> 00:04:09,816
حقّاً؟ لماذا؟
هل جميع الغرف محجوزة؟
78
00:04:11,444 --> 00:04:13,877
لإنّ (بيث) و (جيم) و الجميع لا زالوا يعتقدون بأنّنا متزوّجان
79
00:04:14,002 --> 00:04:15,904
عن إذنكِ، وداعاً -
(لا، هيّا يا (جيري -
80
00:04:16,029 --> 00:04:18,005
مالذي تريدينه؟ -
(أنت تعلم طبيعة علاقتي مع (بيث -
81
00:04:18,130 --> 00:04:21,176
لا أستطيع تحمّل نظراتها المغرورة
إن علمت بأنني قد تطلّقت
82
00:04:21,346 --> 00:04:23,976
و لكنّ هذا هو الواقع
فهي لازالت متزوّجة، و أنتِ قد أصبحت مطلّقة
83
00:04:25,475 --> 00:04:26,487
سأغادر
84
00:04:28,144 --> 00:04:30,198
آلي) هل أنتِ هنا؟)
(افتحي، أنا (بيث
(آلي) هو اختصار لإسم (أليسون) *
85
00:04:30,594 --> 00:04:33,256
(انتظري قليلاً (بيث
جيري) ياحبيبي، هيّا اتركني)
86
00:04:33,381 --> 00:04:35,835
أريد أن أفتح الباب
(أرجوك دعني أفتحه يا(جيري
87
00:04:37,620 --> 00:04:41,344
،اسمعني، لو جاريتني فيما أفعل
فإنني لن أكتفي بإستضافة حفلتك
88
00:04:41,762 --> 00:04:45,149
بل سأطبخ، و أدللّ رفاقك
و سأضمن لك ستّ مشاريع جديدة
89
00:04:45,485 --> 00:04:47,244
ثمانية، ثمانية، ثمانية -
ستّة، ستّة، سبعة -
90
00:04:47,455 --> 00:04:48,978
إذن أريد خمسين مشروعاً -
ماذا؟ حسناً، حسناً -
91
00:04:49,262 --> 00:04:51,180
ثمانية عدد مناسب
92
00:04:51,392 --> 00:04:53,933
،و لكن تذّكر
نحن عاشقان هائمان في الحب، موافق؟
93
00:04:54,058 --> 00:04:55,669
،بالإضافة إلى أننا مغرمون ببعضنا
حتى أنّنا لا نكفّ عن إمساك الأيادي
94
00:04:55,670 --> 00:04:58,501
،بالإضافة إلى أننا مغرمون ببعضنا
حتى أنّنا لا نكفّ عن إمساك الأيادي
95
00:04:58,626 --> 00:05:00,836
ظننت بأنّ علينا تمثيل دور المتزوجين فحسب
96
00:05:02,111 --> 00:05:04,444
مالذي تفعلونه يا رفاق؟
97
00:05:04,774 --> 00:05:08,033
نحن قادمان، انتظري
98
00:05:09,084 --> 00:05:10,942
حسناً، هل تعدني بأن تتظاهر بأن تكون زوجي؟ -
نعم -
99
00:05:10,943 --> 00:05:13,024
حسناً، هل تعدني بأن تتظاهر بأن تكون زوجي؟ -
نعم -
100
00:05:24,242 --> 00:05:26,256
ما أجمل أن تلتقي الدلافين مع بعضها
101
00:05:30,067 --> 00:05:31,604
انظري لك أيّتها السيدة الجميلة
102
00:05:31,729 --> 00:05:34,240
أنا جميلة؟
انظري إليكِ أنتِ، تبدين رائعة
103
00:05:34,365 --> 00:05:36,958
لقد خسرتِ بعض الوزن الذي اكتسبته أثناء حملك
104
00:05:39,024 --> 00:05:40,463
شكراً، و لكنّ (لويز) تبلغ الحادية عشر من عمرها
105
00:05:41,360 --> 00:05:43,492
عموماً تبدين رائعة
106
00:05:43,617 --> 00:05:46,538
يبدو أنّكم مستمتعون بالحياة، تعلمين ما أقصده؟
إستمتاعكم بالرياح و الشمس الموجودة في مدينتكم
107
00:05:46,539 --> 00:05:47,988
يبدو أنّكم مستمتعون بالحياة، تعلمين ما أقصده؟
إستمتاعكم بالرياح و الشمس الموجودة في مدينتكم
108
00:05:49,851 --> 00:05:52,950
أخبرني يا(جيري)، كيف تجري أعمال الدهان و الصباغة؟ -
كلّ شيءٍ على مايرام -
109
00:05:53,075 --> 00:05:56,958
في الحقيقة، لقد وقعّت للتو عقداً يتضمن ثمانية مشاريعٍ جديدة
110
00:05:57,192 --> 00:05:59,150
هلا توقّفتِ من فضلك؟
أرجوكِ توقّفي
111
00:05:59,275 --> 00:06:01,830
،فما تفعلينه يثيرني جدّاً
112
00:06:02,587 --> 00:06:05,705
و أنا لا أريد أن أكون منهكاً في الحفل بسببكِ
113
00:06:06,435 --> 00:06:08,408
حسناً، الجميع مجتمعون في الحانة
114
00:06:08,578 --> 00:06:10,888
فلماذا لا تنضمّان إليهم؟
115
00:06:11,013 --> 00:06:14,176
بعد أن تنالا فرصةً لـ ...، للتعوّد على المكان -
هذا صحيح -
116
00:06:16,645 --> 00:06:18,926
هل أنت جاهز؟ -
نعم، سأفعل أيّ شيءٍ لأجلك يا عزيزتي -
117
00:06:24,741 --> 00:06:28,449
ابنتنا (مولي) تدرس في فصولٍ خاصة بالموهوبين
118
00:06:28,574 --> 00:06:30,040
إننا جدّ فخورون بها
119
00:06:30,225 --> 00:06:33,328
،ياله من خبرٍ عظيم
و حتى (لويز) ابنتنا تدرس في فصول الموهوبين أيضاً
120
00:06:33,833 --> 00:06:36,208
هل أخبرتك بأن (وكالة ناسا) قامت بالإتصال بها
121
00:06:37,663 --> 00:06:39,935
هل تقصدين تلك الورقة الدعائية التي حصلت عليها
من مخيمّ الفضاء؟
122
00:06:40,377 --> 00:06:42,228
لا ينال الجميع فرصة الحصول عليها
123
00:06:42,353 --> 00:06:45,401
و لكّني اعتقدت العكس
"فلقد وجدتها على زجاج سيارتي بعد مباراة فريق "الدودجرز
124
00:06:47,504 --> 00:06:50,659
أيها الرجل الوسيم
هلا أحضرت لك كأساً من الشراب؟
125
00:06:51,055 --> 00:06:53,632
نعم، تبدو فكرةً جيّدة -
شكراً لك أيها الدب اللطيف -
126
00:06:53,757 --> 00:06:55,657
على الرحب و السعة أيتها الطائر البحري
127
00:06:56,979 --> 00:06:59,540
سأذهب معك
سأعود خلال ثوانٍ يا عزيزتي
128
00:07:02,229 --> 00:07:03,654
... لا، لا أعتقد بأن
129
00:07:08,801 --> 00:07:10,040
حسناً، حسناً
130
00:07:14,976 --> 00:07:17,394
،(أهلاً (بيل)، أهلاً (ستيوارت
ألم تستطيعا التهرب من الحضور إلى هنا؟
131
00:07:17,589 --> 00:07:19,819
لا، و لكنّ زوجتي وافقت على أن أقضي عطلة نهاية الأسبوع
132
00:07:19,944 --> 00:07:22,990
،في "فيغاس" بمفردي
دون أن تتدخّل أو تسأل عن ما فعلته هناك
133
00:07:23,115 --> 00:07:24,017
حسناً
134
00:07:24,142 --> 00:07:27,018
لقد استمعت إلى محاضرةٍ حول أنني محظوظ
لعدم حصولي على أيّ شيء
135
00:07:27,981 --> 00:07:30,242
يا رفاق، انظروا من حضر
136
00:07:30,669 --> 00:07:33,115
(يا إلهي، إنها (ليزلي مارتين
تبدو رائعة
137
00:07:33,450 --> 00:07:36,445
.ربّما لإنها تطلّقت
فلقد انفصلت عن (جلين) السنة الماضية
138
00:07:36,874 --> 00:07:40,592
تبدو أجمل من خيالها الذي أحلم به
عند ممارستي للغزل مع زوجتي
139
00:07:43,006 --> 00:07:45,499
أتعلمون مالذي أنوي فعله يارفاق؟
إنني عازمٌ على القيام بأمرٍ لم تكن لديّ الجرأة لفعله منذ 15 عاماً
140
00:07:45,500 --> 00:07:48,830
أتعلمون مالذي أنوي فعله يارفاق؟
إنني عازمٌ على القيام بأمرٍ لم تكن لديّ الجرأة لفعله منذ 15 عاماً
141
00:07:48,955 --> 00:07:51,577
سأذهب إلى هناك و أقف أمامها دون أن أقول شيئاً
حتى يصبح الوضع غريباً
142
00:07:51,702 --> 00:07:53,344
ثمّ تُلقي عليّ التحية
143
00:08:04,202 --> 00:08:05,234
(جيري بروكس)
144
00:08:05,359 --> 00:08:07,937
أهلاً (ليزلي) عذراً لم أركَ هنا
يا لي من مغفّل
145
00:08:08,887 --> 00:08:11,573
يا إلهي، لم أركَ منذ مدّةٍ طويلة -
(يؤسفني ما سمعته عن انفصالك عن (جلين -
146
00:08:12,235 --> 00:08:14,183
أتعلم ما أكثر شيءٍ افتقده في الزواج؟
147
00:08:14,308 --> 00:08:16,953
ما هو؟ -
لا شيء على الإطلاق، فالطلاق أمرٌ رائع -
148
00:08:18,461 --> 00:08:20,314
سعيدٌ لسماع هذا -
كيف حال (أليسون)؟ -
149
00:08:20,502 --> 00:08:22,554
من؟ -
(زوجتك، (أليسون -
150
00:08:22,968 --> 00:08:25,739
...لقد انفصلنا
أقصد أننا انفصلنا أثناء طريقنا إلى هنا
151
00:08:25,740 --> 00:08:27,586
...لقد انفصلنا
أقصد أننا انفصلنا أثناء طريقنا إلى هنا
152
00:08:27,711 --> 00:08:30,217
لقد قادت بإتجاه ضفة النهر، أمّا أنا فقد عبرت من فوقه
153
00:08:30,918 --> 00:08:33,053
،سعيدةٌ للقائك
هل ترغب في أن تشتري لي شراباً؟
154
00:08:33,223 --> 00:08:35,695
إنها مجانيّة -
و كذلك أنا -
الكلمة تحمل عدة معاني، والمقصود في الجملة الثانية أنها غير مرتبطة *
155
00:08:40,100 --> 00:08:43,179
(ياله من رجل لطيف، انظري إلى أسلوبه اللّبق و هو يحاول مواساة (ليزلي
156
00:08:44,166 --> 00:08:46,831
لا يمكنني تخيّل أمرٍ محزنٍ أكثر من حصول المرء على الطلاق
157
00:08:47,857 --> 00:08:51,513
لا أعرف، و لكن ما رأيك في من يقيم حفلةً على شرف نفسه؟
أليس هذا أمراً مثيراً للشفقة؟
158
00:08:56,299 --> 00:08:57,332
انظري إليه
159
00:08:57,889 --> 00:09:00,946
،إنّه يحدّق في عينيها
و يصغي بتمعّنٍ إلى كلّ كلمةٍ تتفوّه بها
160
00:09:01,215 --> 00:09:03,896
نعم، هذا هو (جيري) حبيبي، إنّه يجيد فنّ الإصغاء إلى الآخرين
161
00:09:04,569 --> 00:09:06,903
يبدو بأنّ لديه أهدافاً أخرى
162
00:09:12,440 --> 00:09:14,594
،يالها من فكرةٍ سخيفة
أتريدنني أن أرتدي "البيجاما" ؟
163
00:09:15,297 --> 00:09:16,783
هل يمكنني أن أرتديها دون أن أرتدي ملابس داخليّة تحتها؟
164
00:09:16,908 --> 00:09:18,974
أم لا بدّ لي من أن أرتدي كلا الإثنين؟
165
00:09:20,663 --> 00:09:22,625
سأشاهد التلفاز
166
00:09:26,012 --> 00:09:27,446
ما خطبُك يا (أليسون)؟
167
00:09:27,615 --> 00:09:28,764
لا شيء -
حقّاً؟ -
168
00:09:28,889 --> 00:09:30,838
إذن لماذا تقلّبين صفحات الكتاب و أنتِ غاضبة؟
169
00:09:30,963 --> 00:09:32,830
(لا أعلم مالذي تقصده يا (جيري
170
00:09:32,985 --> 00:09:35,030
إذن لماذا قطعتي هذه الورقة؟ -
لإنّها قسيمة -
الكوبون" أو القسيمة هي قطعة ورقية تتيح لصاحبها استخدامها لأغراض كالتخفيض"*
171
00:09:36,456 --> 00:09:39,037
،ما دمتِ تنكرين وجود ما يزعجك
فسأتوقّف عن سؤالك
172
00:09:39,162 --> 00:09:40,913
لقد أخبرتك، لا يوجد ما يزعجني -
حسناً، كما تريدين -
173
00:09:41,581 --> 00:09:43,211
مالذي يدور بينك و بين (ليزلي)؟
174
00:09:43,336 --> 00:09:45,167
لقد عرفت هذا -
(الجميع يعرفون ذلك يا (جيري -
175
00:09:45,292 --> 00:09:47,911
،لقد كنت تحاول التودد إليها طوال المساء
أليس من المفترض بك أن تكون رجلاً متزوّجاً؟
176
00:09:48,036 --> 00:09:50,248
هل تشعرين بالغيرة؟ -
(بالطبع لا يا (جيري -
177
00:09:50,373 --> 00:09:52,596
و لكنني لا أريد أن يُكشف سرّنا
178
00:09:52,721 --> 00:09:55,857
لا يمكنك إنكار أنّك كنت تحاول التوددّ إليها بأي وسيلة ممكنة
179
00:09:56,043 --> 00:09:59,079
فلقد رقصت، و ألقيت النكات، و مضغت الطعام بفمٍ مغلق
180
00:09:59,204 --> 00:10:01,318
يا إلهي، منذ متى و أنت تمضغ بفمٍ مغلق؟
181
00:10:03,145 --> 00:10:05,481
إنني متفاجئٌ لأنّك لاحظتِ تصرّفاتي
182
00:10:05,606 --> 00:10:08,440
(فقد قضيت مُعظم الوقتِ مُحاولةً إغاظة (بيث
183
00:10:08,610 --> 00:10:10,804
لا سيمّا عند أخبرتها بأنّ أسنان (تومي) خاليةٌ من التسوّس
184
00:10:11,072 --> 00:10:14,688
.هذا صحيح
مقارنةً بابنهم (جوي) الذي يستخدم تقويماً للأسنان
185
00:10:16,522 --> 00:10:19,850
،(اسمعني (جيري)، المهّم الآن أن تبتعد عن (ليزلي
هلا فعلت ذلك من فضلك؟
186
00:10:19,975 --> 00:10:22,700
لقد أخذت على نفسك عهداً -
لا، لقد عقدت صفقةً فحسب -
187
00:10:23,782 --> 00:10:26,680
أتعلم؟ إن كنت تريد أن أستضيف حفلتك في منزلي
188
00:10:26,805 --> 00:10:28,670
فلا بدّ أن تتذكّر أننا متزّوجان
189
00:10:28,795 --> 00:10:31,108
أتعلمين؟
(لا أعرف كيف تستطيعين التظاهر بزواجنا يا (أليسون
190
00:10:31,233 --> 00:10:34,799
فزواجنا هذه المرّة يبدو أسوأ مما كان عليه من قبل
191
00:10:36,563 --> 00:10:38,815
سأذهب إلى آلة البيع لأشتري بعض قطع الثلج
192
00:10:38,903 --> 00:10:40,994
،و لن أذهب سوى هذه المرة
193
00:10:41,119 --> 00:10:43,141
فإن كنتِ تريدين شيئاً، فأخبريني
هل تريدين شيئاً؟
194
00:10:43,311 --> 00:10:45,477
هل تريدين بسكويتاً ممّلحاً؟
195
00:10:45,724 --> 00:10:48,104
أم أنّك تريدين بسكويت الفول السوادني؟
أو رقائق الجبنة؟
196
00:10:48,303 --> 00:10:50,749
أو بعض الفول السوداني؟
أم قطعةً من "كت كات" ، أو "سنيكرز"، أو بعض الجوز؟
197
00:10:50,750 --> 00:10:52,898
أو بعض الفول السوداني؟
أم قطعةً من "كت كات" ، أو "سنيكرز"، أو بعض الجوز؟
198
00:10:53,754 --> 00:10:55,220
... أو
حسناً سأذهب
199
00:10:56,339 --> 00:10:58,615
احضر لي شيئاً بنكهة جوز الهند -
لقد تأخّرتي -
200
00:11:00,774 --> 00:11:02,137
(أهلاً (ليزلي
201
00:11:07,110 --> 00:11:08,493
سأذهب لإحضار بعض قطع الثلج
202
00:11:08,824 --> 00:11:11,509
لقد قام أحد اللامبالين بأخذ آخر دفعةٍ منه
203
00:11:11,932 --> 00:11:14,875
إنّ علبتك مليئة -
أعلم، فأنا ذاك الشخص اللامبالي الذي أخذ ما تبقى من الثلج -
204
00:11:19,479 --> 00:11:22,164
سمعت أخباراً جيّدة عن صحّة أسنان ابنك
205
00:11:29,285 --> 00:11:31,022
تعتقد (أليسون) بأنني ذاهبٌ إلى آلة شراء قطع الثلج
206
00:11:31,192 --> 00:11:33,400
،و بما أنّ الآلة فارغة، فلدينا 20 دقيقة
أو نصف ساعةٍ على الأكثر
207
00:11:33,529 --> 00:11:35,392
جميل، يمكننا أن نفعلها لخمس مرّات
208
00:11:37,985 --> 00:11:41,080
انتظري، هلا توقّفتِ لبرهة، إن ما نفعله لهو أمرٌ جنوني -
أعرف هذا، و بالرغم من أنه غير صائبٍ إلا إنني أحبه -
209
00:11:41,205 --> 00:11:43,872
لا، لقد وعدت (أليسون) بأن أكون مخلصاً في هذه العطلة
210
00:11:44,368 --> 00:11:45,459
فقط في هذه العطلة؟
211
00:11:45,584 --> 00:11:48,361
،نعم، فالأمر يدعو إلى السخرية
لقد انفصلت للتو عن عشيقتي
212
00:11:48,486 --> 00:11:50,852
و لهذا فأنا أعتبرها عطلةً حافلةً بالمفاجآت -
هل لديك عشيقة؟ -
213
00:11:50,977 --> 00:11:53,200
،كان لديّ
و حالياً، ليس لدي
214
00:11:53,325 --> 00:11:55,394
و بالتالي، فأنا لا أخون أحداً سوى زوجتي
215
00:11:55,519 --> 00:11:57,862
تعال إلى السرير -
حسناً، أنا قادم! -
216
00:12:00,495 --> 00:12:03,217
لا بأس، يبدو أنّ سريرك مزوّدٌ بنظام أمني للحماية
217
00:12:10,325 --> 00:12:13,136
لماذا نسيت أخذ مفتاحك؟
218
00:12:13,481 --> 00:12:15,525
... أهلاً (بيث)، لقد ظننت بأنك -
جيري)؟) -
219
00:12:15,718 --> 00:12:16,874
نعم -
لست هو -
220
00:12:16,999 --> 00:12:18,445
صحيح، يمكنني رؤية ذلك
221
00:12:19,324 --> 00:12:20,488
أين (جيري)؟
222
00:12:20,658 --> 00:12:23,133
لقد ذهب لكي يشتري لي من آلة البيع
223
00:12:23,587 --> 00:12:27,067
،ياله من لطيف
و لكنني أعتقد بأنه سيشتري له شيئاً هو الآخر
224
00:12:28,473 --> 00:12:30,993
لماذا لا نذهب لزيارة (ليزلي)؟ سيكون الأمر ممتعاً
225
00:12:33,962 --> 00:12:35,490
مالذي حدث هنا؟
226
00:12:35,764 --> 00:12:40,080
،يتطلّب الأمر وجود شخصين يحملان أكياس الثلج
ثمّ يلتقيان، فيصطدمان ببعضهما
227
00:12:40,851 --> 00:12:42,586
الأمر المثير للغرابة هو، "أين الجثث"؟
228
00:12:45,627 --> 00:12:46,741
لا يمكنني القيام بهذا
229
00:12:46,866 --> 00:12:48,930
لا، بل يمكنك
صدّقني، إنك ماهرٌ في القيام به
230
00:12:49,055 --> 00:12:52,896
لا، لا أستطيع
إنني أعرضّ أهم شيءٍ في حياتي إلى الخطر
231
00:12:53,431 --> 00:12:54,930
أعرف هذا، تعني زواجك
232
00:12:55,055 --> 00:12:57,120
لا، أعني تلك الحفلة التي سأقيمها ليلة الأحد القادم
233
00:12:59,731 --> 00:13:02,181
(مرحباً (ليزلي
بيث) و (أليسون) هنا)
234
00:13:03,284 --> 00:13:05,661
أهلاً يا رفاق -
لابدّ أن أخرج من هنا -
235
00:13:05,832 --> 00:13:08,038
مالذي تفعلينه عندكِ؟ -
لا شيء -
236
00:13:08,307 --> 00:13:10,340
إنني أحاول إخراج أحدهم من غرفتي
237
00:13:10,465 --> 00:13:13,416
لماذا تقولين شيئاً أحمقاً كهذا؟
الآن فهمتك! لقد قلتها بغرض التهكّم، دعابةٌ جيّدة
238
00:13:13,904 --> 00:13:15,370
حسناً، سأذهب
239
00:13:20,036 --> 00:13:22,142
أتعلمين؟ حريٌ بنا أن نتركها و شأنها
240
00:13:22,267 --> 00:13:25,329
لقد بدا الأمر و كأنّ أحداً عندها
ألم تسمعي صوت رجل؟
241
00:13:27,780 --> 00:13:29,793
أهلاً بكما، كيف حالكما؟
242
00:13:29,875 --> 00:13:31,628
لقد جئنا لنسمع آخر أخباركِ
243
00:13:31,753 --> 00:13:36,011
في الحقيقة، (بيث) هي التي أصرّت
فقد كنت مستلقية في السرير بعد أن ذهب (جيري) ليحضر .... الثلج
244
00:13:36,641 --> 00:13:37,963
أعني المثلّجات
245
00:13:40,828 --> 00:13:42,862
لم تريه، صحيح؟
هل رأيته يا (ليزلي)؟
246
00:13:44,250 --> 00:13:45,303
ها هو
247
00:13:49,949 --> 00:13:52,941
... جيري)، لقد اعتقدت بأنّك) -
(لقد ذهبت لإحضار وجبةٍ خفيفة لـ (أليسون -
248
00:13:53,127 --> 00:13:54,583
إنّك مغطىً بأوراق النباتات
249
00:13:54,753 --> 00:13:58,148
،لقد تشاجرت مع تلك الأوراق الشريرة أثناء عبوريَ الشارع
و لكنني لقّنتها درساً لن تنساه
250
00:13:59,007 --> 00:14:01,733
حسناً، تصبحون على خير -
سنذهب لممارسة الحبّ -
251
00:14:04,326 --> 00:14:08,044
هل كنت في غرفة (ليزلي)؟ -
نعم، كنت انتظر أن تتجمّد قطع الثلج -
252
00:14:10,405 --> 00:14:13,617
مالذي فعلته؟ هل قفزت من النافذة؟ -
لقد تحتّم عليّ القفز من النافذة -
253
00:14:13,742 --> 00:14:16,827
،لقد تمّ القبض عليّ بتهمةٍ ليس لها أساسٌ من الصحّة
من قِبل إنسانةٍ تتظاهر بأنها زوجتي
254
00:14:16,952 --> 00:14:19,595
،(افهمني يا(جيري
سوف تظّن (بيث) بأنّ هناك خطباً ما في زواجنا
255
00:14:19,720 --> 00:14:22,448
هل هناك مشكلةٌ تعكّر صفو زواجنا؟
مالأمر؟ لماذا لم تخبريني مُسبقاً؟
256
00:14:24,092 --> 00:14:26,513
لماذا تهتّمين برأي (بيث)؟
إنهّا خبيثةٌ كالأفعى
257
00:14:26,638 --> 00:14:29,770
إنها كالشخصية الشريرة في كتب القصص الهزليّة -
و لكنّها هي الشخص الوحيد الذي تنبأ لزواجنا بالفشل -
258
00:14:29,771 --> 00:14:32,460
إنها كالشخصية الشريرة في كتب القصص الهزليّة -
و لكنّها هي الشخص الوحيد الذي تنبّأ لزواجنا بالفشل -
259
00:14:32,674 --> 00:14:35,768
.و هذا ماحدث
و لذا لا أريد أن تشعر بنشوة الإنتصار لكونها على حقّ
260
00:14:35,893 --> 00:14:38,157
هل ستطردينني؟ -
(نعم يا (جيري -
261
00:14:38,291 --> 00:14:41,327
ألم يحن لك بعد أن تعرف جدّيتي بعد أن طردتك في المرةّ السابقة؟
262
00:14:43,448 --> 00:14:44,977
يا إلهي، خذي الأمر بروّية
263
00:14:45,850 --> 00:14:47,428
(لا يمكنني أن أتحمّل تصرّفاتك يا (جيري
264
00:14:47,553 --> 00:14:50,140
لقد طلبت منك أمراً بسيطاً لتفعله في هذه العطلة القصيرة
265
00:14:50,265 --> 00:14:52,639
.و مع ذلك، لم تستطع أن تلتزم بعهدك
لقد علمت بأنك شخصٌ لا يُمكن الإعتماد عليه
266
00:14:54,511 --> 00:14:56,430
،و مثلما فعلتُ قبل 15 عاماً مضت
267
00:14:56,555 --> 00:15:00,170
فإنّني أعلنكما مجددّاً زوجاً و زوجة
268
00:15:04,136 --> 00:15:05,070
أين (جيري)؟
269
00:15:05,240 --> 00:15:08,281
،لقد اضطر للمغادرة ليلة الأمس
بسبب انفجار إحدى الشاحنات المحمّلة بالطلاء
270
00:15:09,792 --> 00:15:12,085
.. إنه لأمرٌ مؤسف، و مع ذلك فهو أمرٌ جميل
271
00:15:14,333 --> 00:15:15,442
و لكن بشكلٍ مؤسف
272
00:15:17,384 --> 00:15:19,319
شكراً لحضوركم جميعاً
273
00:15:19,706 --> 00:15:22,473
إنني سعداء للغاية لأنّكم تشاركوننا هذه اللحظة المهمّة
274
00:15:22,597 --> 00:15:25,008
و أعلم أن الكثير منكم يتساءل عن ما أرتديه
275
00:15:25,133 --> 00:15:28,685
صحيح، لقد أصبتم
إنّه نفس الرداء الذي ارتديته قبل 15 عاماً
276
00:15:29,761 --> 00:15:31,082
!يا لك من كاذبة متصنّعة
277
00:15:35,300 --> 00:15:38,353
أهلاً، آسف على تأخرّي -
مالذي تفعله هنا؟ -
278
00:15:38,478 --> 00:15:40,599
إنني هنا لتعرفي بأنني لم أخذلكِ
279
00:15:40,677 --> 00:15:43,441
(انسى الأمر يا (جيري
لا يوجد شيءٌ يمكنك فعله لكي تصحّح أخطاء ماضيك
280
00:15:43,626 --> 00:15:46,163
حقّاً؟
عفواً، هلا أعرتموني انتباهكم من فضلكم؟
281
00:15:46,288 --> 00:15:48,865
مالذي تنوي فعله؟ -
جيري)! متى تسللّت إلى هنا؟) -
282
00:15:49,135 --> 00:15:51,324
إنّك ماهرٌ في التسلّل من مكانٍ إلى آخر
283
00:15:53,893 --> 00:15:56,545
،بيث)، أتتذكّرين عندما كنت في فريق مشجعّات الجامعة)
لقد كنتِ تريدين دوماً معرفة هويّة الشخص الذي قذفك بحبّة الخوخ؟
284
00:15:56,546 --> 00:16:00,258
،بيث)، أتتذكّرين عندما كنت في فريق مشجعّات الجامعة)
لقد كنتِ تريدين دوماً معرفة هويّة الشخص الذي قذفك بحبّة الخوخ؟
285
00:16:00,391 --> 00:16:03,475
.حسناً، سأعترف لك الآن
"في الحقيقة لقد قذفتك بحبة "نكتارين
أحد أنواع الفاكهة الشبيهة بالخوخ *
286
00:16:05,309 --> 00:16:08,469
،على أية حال
إنّ رؤيتي لكما و أنتما تجددّان النذور، ألهمتني بفعل المثل
287
00:16:08,470 --> 00:16:11,312
،على أية حال
إنّ رؤيتي لكما و أنتما تجددّان النذور، ألهمتني بفعل المثل
288
00:16:11,704 --> 00:16:14,139
(لذا سأجدد نذوري لـ (أليسون -
لا، لا داعي لذلك -
289
00:16:14,309 --> 00:16:16,002
(لا بأس يا (أليسون
290
00:16:16,127 --> 00:16:18,240
اسمعني، لا يمكنني أن أجعلك تفعل هذا -
.... و أنا لا يمكنني أن -
291
00:16:18,365 --> 00:16:20,197
أقف هنا و أتصرّف و كأنّ تلك الأيام التي قضيناها سويّاً
لم تكن أجمل أيام العمر، لإنها بالفعل كانت كذلك
292
00:16:20,198 --> 00:16:24,008
أقف هنا و أتصرّف و كأنّ تلك الأيام التي قضيناها سويّاً
لم تكن أجمل أيام العمر، لإنها بالفعل كانت كذلك
293
00:16:24,174 --> 00:16:25,838
سوف أقتلك إن تفوّهت بالمزيد
294
00:16:25,963 --> 00:16:27,961
،و سوف تقتلني (أليسون) إن لم أذكر حقيقة أن منزلنا في غاية الروعة
بالإضافة إلى أنّها تحرص على بقائه نظيفاً
295
00:16:27,962 --> 00:16:31,531
،و سوف تقتلني (أليسون) إن لم أذكر حقيقة أن منزلنا في غاية الروعة
بالإضافة إلى أنّها تحرص على بقائه نظيفاً
296
00:16:31,711 --> 00:16:33,605
كما أنّ لدينا طفلين جميلين
297
00:16:33,730 --> 00:16:36,421
ابننا (تومي) صاحب الأسنان النظيفة و الخالية من التسوس
298
00:16:36,854 --> 00:16:37,854
(و ابنتنا "الطياّرة" (لويز بروكس
299
00:16:37,855 --> 00:16:41,123
(و ابنتنا "الطياّرة" (لويز بروكس
300
00:16:42,962 --> 00:16:45,433
أكرمنا بسكوتك -
(بالتأكيد تعرفون الشاعر الروسي (شوفاساكينيت -
"اسم الشاعر مُختلق من نفس الجملة التي تعني "اكرمنا بسكوتك *
301
00:16:45,434 --> 00:16:46,714
أكرمنا بسكوتك -
(بالتأكيد تعرفون الشاعر الروسي (شوفاساكينيت -
"اسم الشاعر مُختلق من نفس الجملة التي تعني "اكرمنا بسكوتك *
302
00:16:47,787 --> 00:16:48,590
،لقد قال مرّةً
الحب كالشراب المُسكر، إن شربه العاشقان مرةً، فلن يكتفيا منه
303
00:16:48,591 --> 00:16:55,375
،لقد قال مرّةً
الحب كالشراب المُسكر، إن شربه العاشقان مرةً، فلن يكتفيا منه
304
00:16:55,806 --> 00:16:58,825
(و هذا هو حالي مع (أليسون
305
00:16:58,950 --> 00:17:02,753
،و أعلم أن البعض منكم توقع عدم استمرارنا معاً
(مثلكِ يا (بيث
306
00:17:02,878 --> 00:17:06,145
و لكن، ها نحن ذا، و ها نحن نقف أمامكم سوّياً
307
00:17:06,270 --> 00:17:09,320
و ما زلنا متزوجيّن و مُغرمين ببعضنا
308
00:17:09,445 --> 00:17:12,038
.حبيبتي (أليسون)، إن خذلتك يوماً من الأيام
،حتى و إن كنت قد فعلت ذلك مؤخّراً
309
00:17:12,039 --> 00:17:14,971
.حبيبتي (أليسون)، إن خذلتك يوماً من الأيام
،حتى و إن كنت قد فعلت ذلك مؤخّراً
310
00:17:15,146 --> 00:17:17,882
فإنني أعتذر، و أعدكِ بأن لا أخذلك بعد الآن
311
00:17:18,505 --> 00:17:19,697
.هذا كلّ ما لديّ
312
00:17:22,732 --> 00:17:23,918
إنهم يريدوننا أن نتبادل القُبل
313
00:17:24,043 --> 00:17:26,336
حسناً، كان حرّياً بي التفكير في الأمر بشكلٍ مدروس
314
00:17:28,369 --> 00:17:29,918
لا عليك، سأعالج أنا الأمر
315
00:17:32,130 --> 00:17:34,594
اسمعوني جميعاً، إننا مطلقّان
316
00:17:36,104 --> 00:17:36,972
ماذا؟
317
00:17:37,292 --> 00:17:39,378
لقد مضى على طلاقنا سبعة أشهر رائعة
318
00:17:39,819 --> 00:17:42,394
و في الحقيقة، إنني مرتبطةٌ بأحد الأطبّاء
319
00:17:42,792 --> 00:17:44,716
آسفة بشأن ما حدث
320
00:17:44,841 --> 00:17:47,287
لم أكن أريد أن يعرف الجميع عن أمر طلاقنا
321
00:17:47,412 --> 00:17:49,264
و لكن ها أنتم قد عرفتم
322
00:17:50,208 --> 00:17:52,893
و أشعر بالراحة لأنّي قلت الحقيقة -
أليسون)، هل تطّلقتِ؟)
323
00:17:54,325 --> 00:17:55,694
آسفة لسماع هذا
324
00:17:58,099 --> 00:18:00,594
و نحن كذلك مطلّقان -
!يا إلهي -
325
00:18:00,910 --> 00:18:02,820
،أعلم أنّه لم يجدر بي الإفصاح عن هذا
326
00:18:03,185 --> 00:18:05,849
فنحن ما زلنا ننام سوّياً في بعض الأحيان
327
00:18:09,857 --> 00:18:12,501
لم يجدر بي قول هذا أيضاً
328
00:18:13,597 --> 00:18:15,093
(على كلّ حال، شكراً لك (أليسون
329
00:18:16,234 --> 00:18:17,494
إننا نستعين بإرشادٍ زوجي هذه الأيام
330
00:18:19,677 --> 00:18:22,938
صحيحٌ أننّا لسنا مطلقين، إلا أنّ أمورنا ليست على مايرام
331
00:18:24,189 --> 00:18:25,773
(شكراً يا (أليسون
332
00:18:26,352 --> 00:18:29,735
هلا توقّف الجميع عن شكر (أليسون) لكونها مطلّقة؟
333
00:18:30,179 --> 00:18:32,532
،كان حرّياً بها اخبارنا
334
00:18:32,657 --> 00:18:35,155
و لا يوجد سببٌ مقنعٌ لأن نخدع أنفسنا قبل أن نخدع الآخرين -
أنا شاذّ جنسيّاً -
335
00:18:47,628 --> 00:18:50,648
آسف، فلقد صرحّت لـ (بيث) عن حقيقتي قبل ستّة أسابيعِ
336
00:18:50,887 --> 00:18:52,455
و لكننا ما زلنا نحبّ بعضنا
337
00:18:52,580 --> 00:18:55,007
بالإضافة إلى أننا دفعنا مُسبقاً قيمة زٍينة الورد
338
00:18:55,631 --> 00:18:57,222
و بالمناسبة، أنا من صممّ الزينة
339
00:18:59,491 --> 00:19:00,491
340
00:19:00,854 --> 00:19:04,272
و ها هي (بيث) تحاول التأقلم مع هذا الفصل الجديد و المثير من حياتنا
341
00:19:04,524 --> 00:19:07,085
بربّكم، من منكم لم يتفاجئ لكوني شاذاً؟
342
00:19:11,005 --> 00:19:13,568
جيم)، هلا رافقني للخارج؟ أريد بعض الهواء من فضلك؟)
343
00:19:13,838 --> 00:19:17,534
،حسناً حبيبتي، اسمعوني جميعكم
البار" مفتوح، بإمكانكم التوجه إليه، و سنعود بعد قليل"
344
00:19:17,688 --> 00:19:20,703
بالمناسبة، أنا أواعد طبيباً أيضاً
345
00:19:26,935 --> 00:19:28,731
حسناً -
سعيدٌ لأجله -
346
00:19:29,936 --> 00:19:32,937
لم يتوجّب عليك أن تحضر لإنقاذي
347
00:19:33,133 --> 00:19:36,954
،لم آتي هنا لكي أنقذكِ
أتيت لأفيَ بواجباتي الزوجية
348
00:19:37,568 --> 00:19:38,622
،بالإضافة إلى أنني أكره أن أرى الآخرين ينغّصون عليكِ
لطالما كرهت ذلك
349
00:19:38,623 --> 00:19:41,448
،بالإضافة إلى أنني أكره أن أرى الآخرين ينغّصون عليكِ
لطالما كرهت ذلك
350
00:19:41,718 --> 00:19:44,211
مالذي تتحّدث عنه؟
لقد نغصّت عليّ لخمسة عشر عاماً
351
00:19:44,336 --> 00:19:46,484
صحيح، و لكنّي كنت ماهراً في القيام به
352
00:19:47,915 --> 00:19:49,175
لنشرب
353
00:19:51,172 --> 00:19:54,147
ما قصّة الشاعر الروسي (شوفاساكينيت)؟
354
00:19:54,272 --> 00:19:56,203
نعم، لقد كانت زوجته (اوفتينازابيتش) هي مصدر إلهامه
"اسم الزوجة مُختلق من جملة " يالها من مزعجة *
355
00:19:56,204 --> 00:19:59,580
نعم، لقد كانت زوجته (اوفتينازابيتش) هي مصدر إلهامه
"اسم الزوجة مُختلق من جملة " يالها من مزعجة *
356
00:20:12,176 --> 00:20:15,140
جيري)، أمامنا 3 ساعاتٍ من القيادة قبل أن نصل -
حسناً -
357
00:20:20,889 --> 00:20:21,969
سوف نغادر الآن
358
00:20:22,522 --> 00:20:25,811
و أنا كذلك، أريد العودة إلى المنزل و نسيان ما حدث
359
00:20:26,534 --> 00:20:27,721
فلقد كانت عطلةً جنونيّة
360
00:20:29,875 --> 00:20:32,581
سمعت أنّ ابنتك مُلتحقةٌ ببرنامجٍ يؤهّل الطيارين
361
00:20:33,206 --> 00:20:35,540
نعم، و نحن فخورون بها جدّاً
362
00:20:51,895 --> 00:20:55,141
اسمعني (جيري) سأسبقك إلى السيارة
أراك بعد خمس دقائق
363
00:20:58,350 --> 00:21:01,056
مع تحيّات فريق الإقلاع للترجمة
vb.eqla3.com
~ Tale ~