﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color="1F7EC8">
منتديات الإقلاع تقدّم لكم ترجمة الحلقة العاشرة حصريّاً
 </font>

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color="1F7EC8">
 A z z o :ترجمة 
www.vb.eqla3.com
 </font>

3
00:00:05,170 --> 00:00:07,814
(مرحبا (أليسون
أنا هنا من أجل الأطفال

4
00:00:09,363 --> 00:00:11,966
ماذا؟ ما هذا؟ -
أربعة و عشرون ألف قطعةً نقدية - 

5
00:00:12,180 --> 00:00:13,054
ماذا؟

6
00:00:13,855 --> 00:00:16,571
،توقفت الليلة الماضية عند نادٍ هنديٍ للمقامرة
أثناء عودتي من العمل

7
00:00:16,696 --> 00:00:18,496
و حصلت على الجائزة -
حسناً -

8
00:00:19,520 --> 00:00:21,553
،تهانينا
و الآن ابعدهم عن حوض الغسيل

9
00:00:21,678 --> 00:00:23,555
كلا، فهذه هي نفقتك

10
00:00:23,680 --> 00:00:25,911
.عدّاً و نقداً، و في وقتٍ مبكر 
على الرحب و السعة

11
00:00:26,036 --> 00:00:28,231
يا أطفال، والدكم هنا، لنذهب -
انتظر لحظة -

12
00:00:28,356 --> 00:00:31,714
هل تتوقع مني أن أقبل نفقتي الزوجية
على شكل قطعٍ معدنّية؟

13
00:00:32,292 --> 00:00:35,556
نعم، أو يمكنكِ العودة إلى النادي و طلب الفواتير

14
00:00:36,208 --> 00:00:38,203
لماذا لم تقم بذلك عندما كنت هناك؟

15
00:00:38,373 --> 00:00:41,481
،لأنّ الفواتير خفيفة و تنطوي بسرعة
أما القطع المعدنية فهي ثقيلة الوزن 

16
00:00:43,485 --> 00:00:46,544
مرحبا، أبي -
مرحباً جميلتي، ما هذا الحمل الثقيل؟ -

17
00:00:46,747 --> 00:00:49,328
أمي، أنا سعيدة للغاية لأنّكِ أخرجتني من حصة عزف الناي

18
00:00:49,453 --> 00:00:52,539
عزيزتي (لويز)، ستشكريني حقّاً عندما تتقنين العزف على الكمان

19
00:00:52,664 --> 00:00:53,600
هيا بنا

20
00:00:53,725 --> 00:00:56,864
إذا احتجت يوماً إلى التخلّص من جثّةٍ ما، فسأكون مستعدةً

21
00:00:58,247 --> 00:00:59,567
سأوافيكما بعد قليل

22
00:00:59,692 --> 00:01:02,212
هل يمكنني قيادة السيارة الى المدرسة؟


23
00:01:03,751 --> 00:01:06,680
"لقد رأيتك تلعب تلك اللعبة الإلكترونية "قراند ثيفت اوتو
و أعلم أنّه ليس بإمكانك تشغيل السيارة، من دون القفز وقتل أحد المارةّ

24
00:01:06,681 --> 00:01:09,754
 "لقد رأيتك تلعب تلك اللعبة الإلكترونية "قراند ثيفت اوتو
و أعلم أنّه ليس بإمكانك تشغيل السيارة، من دون القفز وقتل أحد المارةّ

25
00:01:11,641 --> 00:01:15,249
هل أستطيع اصطحاب الأطفال الخميس القادم يا (جيري)؟ 
أريد أن أعرف الآن، لديك 12 ثانية

26
00:01:15,374 --> 00:01:16,582 
الخم... حسناً يوم الخميس

27
00:01:16,707 --> 00:01:18,978
.تبقّى١٠ثوانٍ، اخبرني الآن
سينامون عندك الأربعاء

28
00:01:19,103 --> 00:01:22,356
أنت تقوديني للجنون، و أنا خائف - 
ماذا؟ هيا، ما قرارك؟  -

29
00:01:22,542 --> 00:01:23,957
موافق، موافق -
نعم، نعم  -

30
00:01:24,134 --> 00:01:26,950
مالذي حدث؟ -
حسناً يا (أليسون)، اهدئي -

31
00:01:29,356 --> 00:01:31,144
فعلتها! نعم فعلتها

32
00:01:33,643 --> 00:01:36,907
،لا عجب إن لم أتمكن من العثور على مناطق الإثارة عندكِ
فهي في يدكِ 

33
00:01:39,767 --> 00:01:42,379
علام كان هذا؟ -
كنت أزايد على الإنترنت -

34
00:01:42,504 --> 00:01:45,165
،لأحصل على تذاكر للحفل لي و للأطفال
و لقد ربحت

35
00:01:45,363 --> 00:01:48,194
ستأخذينهم إلى حفلٍ موسيقي؟ -
(نعم، إلى حفلة (مايكل بولتون  -

36
00:01:48,614 --> 00:01:52,435
مايكل بولتون)؟)
كنت أعلم ذلك، إنّك تكرهين أطفالنا لإنهم أفسدوا جسدك، أليس كذلك؟

37
00:01:52,436 --> 00:01:55,003
مايكل بولتون)؟)
كنت أعلم ذلك، إنّك تكرهين أطفالنا لإنهم أفسدوا جسدك، أليس كذلك؟

38
00:01:56,067 --> 00:01:58,162
كنت أعلم أنك لن تتقبّل الأمر

39
00:01:58,287 --> 00:02:01,412
.نعم، فأنا لم أتقبله
(حفلتهم للمرة الأولى لا ينبغي أن تكون لـ (مايكل بولتون

40
00:02:01,581 --> 00:02:03,235
أنا متأكد بأنّ (مايكل بولتون) شابٌ لطيف

41
00:02:03,360 --> 00:02:05,743
و بأنّ المخلوقات الفضائية تنظر إليه ككائنٍ بشريٍ إلى حدٍ ما

42
00:02:05,868 --> 00:02:07,629
،ولكن بربّكِ، لو كنت أعلم بأن هذا هو سبب تبديلك للأيام
لما وافقت على هذا

43
00:02:07,630 --> 00:02:10,459
،ولكن بربّكِ، لو كنت أعلم بأن هذا هو سبب تبديلك للأيام
لما وافقت على هذا

44
00:02:10,590 --> 00:02:13,836
لماذا ترفض أن تكون هذه هي أول حفلةٍ موسيقيةٍ في حياتهم؟
(فأنا شخصياً أحب (مايكل بولتون

45
00:02:13,961 --> 00:02:17,218
أتذكر؟
(كنت أستمع لأغنياته في غرفة الولادة أثناء ولادة (لويز

46
00:02:17,418 --> 00:02:20,826
نعم، و لهذا السبب قاموا بسحب رأسها بتلك الآداة

47
00:02:22,534 --> 00:02:24,164
حسناً يا (جيري)، لايمكنكِ تغيير ماحدث

48
00:02:24,289 --> 00:02:28,003
،فإتفاقية الطلاق تنص على أنه حالما نتفق على تبديل الأيام
فإنّ الأمر يتعتبر نهائياً 

49
00:02:28,128 --> 00:02:30,512
أليس هناك شرط ٌآخر في الاتفاقية ينصّ على أننا نستطيع التبديل
إذا كان هناك حفل لـ (مايكل بولتن)؟

50
00:02:30,513 --> 00:02:33,419
أليس هناك شرط ٌآخر في الاتفاقية ينصّ على أننا نستطيع التبديل
إذا كان هناك حفل لـ (مايكل بولتن)؟

51
00:02:33,613 --> 00:02:36,973
(لا يمكنني التعامل مع هذا يا (جيري
لقد وافقت على أن يكون الأطفال عندي يوم الخميس

52
00:02:37,098 --> 00:02:39,483
.و سوف اصطحبهم الى الحفلة
قُضي الأمر

53
00:02:41,924 --> 00:02:45,856
(مرحباً (جيري -
انظروا إلى هذا، إنه جدّ (لانس آرمستونغ) الأكبر -

54
00:02:47,539 --> 00:02:48,958
هل أنتِ مستعدةٍ لجولتنا على الدراجة يا (أليسون)؟

55
00:02:49,171 --> 00:02:51,447
نعم، حالما يخرج (جيري) من هنا

56
00:02:51,590 --> 00:02:53,716
هل أرمي كرته المفضله خارجاً؟
ثمّ أغلق الباب بعد أن يلحق بها

57
00:02:53,717 --> 00:02:55,865
هل أرمي كرته المفضله خارجاً؟
ثمّ أغلق الباب بعد أن يلحق بها

58
00:02:56,704 --> 00:02:58,914
أتعلم يا (كراندل)، هاك بعض القطع النقدية المعدنية

59
00:02:59,450 --> 00:03:02,880
أراهن أنّ هذه القطع كانت شائعة في أيامكم

60
00:03:04,646 --> 00:03:07,463
،يمكنك أن تذهب الى السينما
أو أن تحضر لنفسك بعض الخبز

61
00:03:07,588 --> 00:03:10,722
ربما بعض عقود الحرب للأطفال

62
00:03:10,847 --> 00:03:13,923
و تغني معهم تلك الأغنية القديمة
"مِن هناك، مِن هناك"

63
00:03:14,048 --> 00:03:16,052
(بالمناسبةِ، بنطالك ضيقٌ جداً يا (كراندل

64
00:03:17,490 --> 00:03:19,477
<font color="1F7EC8">
الموسم الأول / الحلقة العاشرة
" جيري العازب"
 </font>

65
00:03:19,602 --> 00:03:21,791
<font color="1F7EC8">
By : A z z o
 </font>

66
00:03:21,916 --> 00:03:23,341
<font color="1F7EC8">
منتديات الإقلاع
www.vb.eqla3.com
 </font>

67
00:03:23,651 --> 00:03:25,294
مايكل بولتون)؟)
!بربّكم

68
00:03:25,419 --> 00:03:28,280
مايكل بولتون)؟) 
ستبدو كحفلة "روك"، و سيظنّ الناس كذلك

69
00:03:28,405 --> 00:03:31,027
و لكن حاضريها سيكونون كمن علق في المصعد

70
00:03:31,028 --> 00:03:33,467
و لكن حاضريها سيكونون كمن علق في المصعد

71
00:03:34,734 --> 00:03:37,437
،هلا توقفت رجاءاً عن الحديث
فالحفلة طويلة بما فيه الكفاية لكي تُعدّ البيتزا

72
00:03:37,562 --> 00:03:40,454
حسناً، مالذي يجب أن أفعله؟

73
00:03:40,648 --> 00:03:43,755
.أعدّ البيتزا
لا يحتاج الأمر إلى شرح

74
00:03:43,880 --> 00:03:46,170
أخبرني، ما الشيء المهم حول (مايكل بولتن)؟

75
00:03:46,295 --> 00:03:49,315
،سأخبرك ما الشيء المهّم
إنها اللحظة الكبرى، إنها أولّ حفلةٍ تحضرها في حياتك

76
00:03:49,440 --> 00:03:52,482
فينيسا)، أخبريني ما هي حفلتكِ الأولى؟)
لا تفكريّ، فقط أخبريني 

77
00:03:52,689 --> 00:03:54,592
(حسناً، في عام 1995، مسرح (ويلترن

78
00:03:54,717 --> 00:03:58,173
لقد شاهدت فرقة " آر إي إم"، و مدير الإذاعة
و نظرة الغضب على وجه أمي عندما تسللت الى المنزل الساعة 4 فجراً

79
00:03:58,174 --> 00:04:00,248
لقد شاهدت فرقة " آر إي إم"، و مدير الإذاعة
و نظرة الغضب على وجه أمي عندما تسللت الى المنزل الساعة 4 فجراً

80
00:04:00,373 --> 00:04:04,075
هل فهمت مقصدي؟
هذه هي الحفلة، إنها لحظة مهمة في حياتها

81
00:04:04,245 --> 00:04:06,953 
ماهي حفلتك الأولى يا (دينيس)؟
(فان هايلين) -

82
00:04:07,166 --> 00:04:10,078
أتعني (روث) أم (هيجر)؟
أعني (دايفيد لي) يا صاح -

83
00:04:11,607 --> 00:04:13,919
،كنت واقفاً في الصف الأول
و عندما قفز (دايفيد) على الجمهور، كسر ذراعي الأيمن

84
00:04:13,920 --> 00:04:15,985
،كنت واقفاً في الصف الأول
و عندما قفز (دايفيد) على الجمهور، كسر ذراعي الأيمن

85
00:04:16,176 --> 00:04:18,631
انظر إليها، مازالت أقصر من الذراع الأخرى

86
00:04:20,053 --> 00:04:22,202
هذا مثالٌ واقعيّ على أهمية أول حفلةٍ تحضرها في حياتك

87
00:04:22,327 --> 00:04:24,337
.يجب أن تكون الحفلة ذكرى عظيمة
أتعلمون؟

88
00:04:24,462 --> 00:04:26,589
اسأليني ماهي حفلتي الاولى؟

89
00:04:26,768 --> 00:04:28,515
حسناً، ما..؟ -
(سكوت بايو) -

90
00:04:29,207 --> 00:04:30,549
من؟ -
(سكوت بايو) -

91
00:04:30,674 --> 00:04:33,313
"الممثل الذي مثّل في مسلسل الكوميديا "الأيام السعيدة؟ -
"نعم، (سكوت بايو) من مسلسل "الأيام السعيدة   -

92
00:04:33,646 --> 00:04:34,988
الجميع يعلم بأنّ ابن عم (فونزي) الصغير 
أطلق بعض الألبومات الغنائية في عام 1982


93
00:04:35,113 --> 00:04:38,390
الجميع يعلم بأنّ ابن عم (فونزي) الصغير 
أطلق بعض الألبومات الغنائية في عام 1982

94
00:04:38,515 --> 00:04:41,763  
و لقد قامت ابنة عمي (غوين) بإصطحابي إلى الحفلة

95
00:04:41,888 --> 00:04:43,489
(و اشترت لي قميصاً عليه صورة (سكوت بايو

96
00:04:43,655 --> 00:04:46,276
،و أجبرتني امي على ارتدائه غداً في المدرسة
(كي لا أجرح مشاعر (غوين

97
00:04:46,278 --> 00:04:49,078
،و أجبرتني امي على ارتدائه غداً في المدرسة
(كي لا أجرح مشاعر (غوين

98
00:04:50,558 --> 00:04:52,871
يالحظّك السيء -
هل لكم أن تتخيلوا بأن ذاك اليوم كان يوم التقاط صور الطلاب؟ -

99
00:04:56,555 --> 00:04:58,972
لا أصدق أنّي صديقك يا صاح

100
00:04:59,221 --> 00:05:01,204
لا أستطيع التصديق بأنّي نمتُ معك يا صاح

101
00:05:03,345 --> 00:05:05,553
لماذا تأخذهم (أليسون) إلى حفلتهم الأولى؟

102
00:05:05,678 --> 00:05:08,472
حسناً، لماذا لا تسبقها و تأخذهم أنت لحفلتهم الاولى؟

103
00:05:08,597 --> 00:05:10,561
فرقة (بروس سبرينغستينز) سيعزفون الأسبوع القادم

104
00:05:10,686 --> 00:05:12,208
حقاً! إنها فكرة رائعة

105
00:05:12,333 --> 00:05:14,707
لا بدّ من أنّ ثلاثين ألف شخصٍ كانوا موجودين لحجز التذاكر

106
00:05:14,832 --> 00:05:17,982
،اسمعني أيها الذكي
هناك العديد من التذاكر التي تظهر قبل بداية العرض

107
00:05:18,271 --> 00:05:20,122
- حقاً?
- نعم، قد تخطئ أجهزة الحاسوب في ضبط الحجوزات -

108
00:05:20,247 --> 00:05:22,361
.من الأفضل أن تجلب معك مقاعد قابله للطي
فاحتمال حضورك للحفل واردٌ 

109
00:05:22,486 --> 00:05:25,195
،و لكن يجب أن تقف بالصف مبكراً
لأنّ كل شخصٍ بالمدينة سيحضر

110
00:05:25,320 --> 00:05:27,096
يا إلهي!، ياللروعة

111
00:05:27,325 --> 00:05:31,079
هل بإستطاعتك تخيل أن تكون حفلة (توم) و (لويز) الأولى
لفرقة (سبرينغستين)؟

112
00:05:31,204 --> 00:05:34,515
.ستكون هذه ليلة مذهلة
،بالتأكيد لا تضاهي الليلة التي كسر فيها (دايفيد لي) ذراعك

113
00:05:34,640 --> 00:05:36,334
لكنها  لا تزال ليلةً جيدة

114
00:05:37,091 --> 00:05:38,289
نعم، تستحق عناء أن تكون ذراعي أقصر بأربع بوصات

115
00:05:40,071 --> 00:05:42,301
أتعلم بأنني عندما أسبح، فإنني أقوم بعمل دوائر فحسب

116
00:05:49,641 --> 00:05:52,345
لويز) عزيزتي، هيّا)
لقد وعدت أمكِ أنكِ ستتدربين على عزف الكمان الليلة

117
00:05:52,470 --> 00:05:55,039
لذا يجب أن تتمرّني

118
00:05:55,473 --> 00:05:58,323
.لكنّ الأمر محرجٌ يا أبي
يظنّ الناس بأني ممن يعزفون بالشارع

119
00:05:58,448 --> 00:06:00,252
إنهم لا ينفكون عن اعطائي النقود

120
00:06:00,377 --> 00:06:02,787
.هذا أمرٌ جيد
إذا حصلنا على ما يكفي من المال, فنستطيع حجز أحد الصفوف الأمامية، هيا

121
00:06:02,788 --> 00:06:04,957
.هذا أمرٌ جيد
إذا حصلنا على ما يكفي من المال, فنستطيع حجز أحد الصفوف الأمامية، هيا

122
00:06:12,111 --> 00:06:14,984
،إنني أقوم بحلّ مسائل رياضيةٍ طويلة
ما رأيكم لو أعطيتموني بعض المال؟

123
00:06:15,677 --> 00:06:19,023
تومي)، لم لا تأخذ أختك لشراء بعض الصودا)؟

124
00:06:23,529 --> 00:06:25,825
مساء الخير -
كيف حالك؟ -

125
00:06:27,901 --> 00:06:30,995
هل أنت من المعجبين بـ (سبرينغستيين)؟ 
نعم -

126
00:06:32,347 --> 00:06:35,092
أتعلمين؟ أتمنى أنكِ لا تقفين في الصف من أجل الحصول على تذكرة
لأن هذا غير قانوني ٍ

127
00:06:35,093 --> 00:06:36,511
أتعلمين؟ أتمنى أنكِ لا تقفين في الصف من أجل الحصول على تذكرة
لأن هذا غير قانوني ٍ

128
00:06:36,636 --> 00:06:39,951
،(كلا، أنا مجردّ معجبةٍ بـ (سبرينغستيين
مثلك أنتَ

129
00:06:41,924 --> 00:06:42,868
حسناً

130
00:06:44,398 --> 00:06:47,000
ماهي الأغنية الخامسة في الوجه الأول من ألبوم "وُلد ليركض"؟

131
00:06:47,218 --> 00:06:49,470
لا توجد أغنيه خامسة

132
00:06:51,603 --> 00:06:53,276
لم أتوقع أن تعرفي الجواب

133
00:06:54,175 --> 00:06:56,746
(المعذرة، (جيري)، (جيري
مالذي يجري هنا؟

134
00:06:56,871 --> 00:06:59,608
(لقد أعطيت للتو دولاراً لطفلٍ يمشي في الشارع، لأنه يشبه (توم

135
00:06:59,733 --> 00:07:01,592
!(و بعدها أدركت أنّه (توم  

136
00:07:03,056 --> 00:07:05,343
لماذا طلبت منّي أن آخذ الأطفال من هنا؟

137
00:07:05,468 --> 00:07:07,052
(لأنها حالة طارئةٌ يا (أليسون

138
00:07:07,177 --> 00:07:09,302
أترين شباك التذاكر هذا؟
سوف يفتح خلال ساعتين

139
00:07:09,427 --> 00:07:11,521
(و سأقوم بشراء التذاكر لـ (سبرنقستيين

140
00:07:13,100 --> 00:07:16,990
،أتأخذهم في الساعه 8 مساءاً
،في يومٍ دراسيٍ

141
00:07:17,115 --> 00:07:20,729
،و تطلب منهم الجلوس على رصيفٍ قذرٍ كالمتشردين
لكي تحصل على التذاكر؟

142
00:07:21,114 --> 00:07:24,026
أجل، فسوف يتذكرون هذه الليلة طيلة حياتهم

143
00:07:24,217 --> 00:07:26,682
(من الأفضل أن لا يكون هذا الحفل في نفس يوم حفل (مايكل بولتون

144
00:07:26,807 --> 00:07:29,555
كلا، إنّه في الليلة التي تسبقها -
جيري)، لا أستطيع أن أتحملّ تصرّفاتك) -

145
00:07:29,746 --> 00:07:32,911
،أنت لا تستطيع تحملّ فكرة أنني سأصطحبهم لحفلتهم الأولى

146
00:07:33,036 --> 00:07:34,915
،لذا ستقوم بأخذهم الى حفلةٍ في اليوم الذي يسبق حفلتي
حتى تغيظني

147
00:07:35,040 --> 00:07:38,142
كلا، لا أريد أن أغيظكِ

148
00:07:38,267 --> 00:07:40,434
الأمر هو أنني لا أريد أن تكون أول حفلةٍ لهم كالكارثة

149
00:07:40,559 --> 00:07:42,633
.أريدها أن تكون أجمل ذكرى لهم

150
00:07:42,758 --> 00:07:44,295
هذا كل ما في الأمر، أريد أن أعطيهم ذكرى جميلة

151
00:07:44,465 --> 00:07:46,739
حقّاً؟ لقد أردت ذكرى جميلةً في يوم زفافنا

152
00:07:46,864 --> 00:07:50,561
:لكني وجدتك تتبع سياسة 
"اذا كان فيلم "داي هارد" يُعرض، فإنني سوف أشاهده"

153
00:07:50,866 --> 00:07:52,926
كم مرةً خضنا في هذا النقاش من قبلُ؟

154
00:07:53,051 --> 00:07:55,160
يريد (مكلين) أن يكون مع عائلته في رأس السنة

155
00:07:55,285 --> 00:07:58,472
"لكنه لا يستطيع أن يكون معهم، لأنّه يجب أن يُنقذ "ساحة ناكاتومي

156
00:07:58,597 --> 00:07:59,713
(اسمعني يا (جيري

157
00:07:59,838 --> 00:08:02,037
(سوف نقضي وقتاً ممتعاً في حفلة (مايكل بولتون

158
00:08:02,162 --> 00:08:04,434
و لن تأخذ الأطفال يوم الأربعاء

159
00:08:04,559 --> 00:08:07,347
، لكي لا تصطحبهم إلى حفلكِ الموسيقي
حتى لو كان كان (بروس) موجوداً 

160
00:08:09,610 --> 00:08:11,651
يا الهي، هلا خرستم -
حسناً، اسمعيني -

161
00:08:11,776 --> 00:08:13,509
اسمعيني، الأمر بيني و بينك 

162
00:08:13,634 --> 00:08:16,872
،يجب أن تعطيني الأطفال، لأنّكِ وافقتي على تبديل الأيام
صحيح؟

163
00:08:16,997 --> 00:08:19,660
فإتفاقية الطلاق تنصّ على أنّك عندما توافق على التبديل

164 
00:08:19,785 --> 00:08:22,309
فإنّك لاتستطيع التراجع -
(حسناً، لا بأس يا (جيري -

165
00:08:22,565 --> 00:08:24,155
و لكنّ الأمر لم ينتهِ بعدُ، حسناً؟

166
00:08:24,533 --> 00:08:27,130
هيا لنذهب يا أولاد، اجمعوا حاجياتكم فنحن مغادرون

167
00:08:27,361 --> 00:08:30,026
أعتقد بأنّك وصلت إلى مستوى دنائةٍ لم يسبق لي أن رأيته فيك

168
00:08:30,921 --> 00:08:32,573
!لم أقل مرحى

169
00:08:38,159 --> 00:08:39,907
أظن بأنني مُتعبة

170
00:08:40,104 --> 00:08:42,562
يا عزيزتي. هل شاهدتِ ماحدث لقطّ الجيران؟

171
00:08:43,253 --> 00:08:44,843
لا، مالذي حدث له؟

172
00:08:46,989 --> 00:08:48,899
!يا إلهي
إنّه يأخذ قيلولةً في الشارع

173
00:08:50,442 --> 00:08:52,619
إنه رائع و أليفٌ و مسالم

174
00:08:52,744 --> 00:08:55,636
،و لديه تلك النظرة على وجهه
كالقطّ الذي يظهر في تلك الدعاية الإعلانية

175
00:08:57,234 --> 00:08:58,724
لم أنتِ مُتعبةٌ يا عزيزتي؟

176
00:08:58,849 --> 00:09:01,499
لان أمي سمحت لـ (توم) بقيادة السيارة في مواقف الكنيسة

177
00:09:01,624 --> 00:09:03,489
!انتظري، هل سمحت أمكِ لـ (تومي) بقيادة السيارة

178
00:09:03,614 --> 00:09:05,142
نعم، و لا أعلم إن كانت كلمة قيادة تؤدي الغرض بشكلٍ سليم

179
00:09:05,267 --> 00:09:08,678
قف، تحرك، قف، تحرك
!إنّه أمرٌ يثير الغثيان

180
00:09:11,492 --> 00:09:15,115
أهلاً أبي، لقد سمحت لي أمي بقيادة السيارة -
نعم، لقد سمعت، وهذا رائعٌ يا رجل -

18
00:09:15,240 --> 00:09:17,366
هل تصدّق؟
قمت بالإنعطاف يميناً بشكل ممتاز, وقامت الإشارة بإطفاء نفسها

182
00:09:17,367 --> 00:09:19,337
هل تصدّق؟
قمت بالإنعطاف يميناً بشكل ممتاز, وقامت الإشارة بإطفاء نفسها

183
00:09:22,007 --> 00:09:24,927
سمحتِ لـ (توم) بقيادة السيارة؟
أنا والده، وهذا واجب الأب

184
00:09:25,052 --> 00:09:28,192
فمنذ آلاف السنين، كان الآباء يعلّمون أبنائهم القيادة

185
00:09:28,822 --> 00:09:32,224
آسفةٌ يا (جيري)، لقد طلب مني (توم) أن أعطيه فرصة

186
00:09:32,349 --> 00:09:34,359
،أعلم أنّك كنت تريد فعل ذلك

187
00:09:34,484 --> 00:09:37,788
و لكنني تذكّرت أنّك سرقت أول حفلةٍ مني

188
00:09:37,913 --> 00:09:40,328
.و لم أعي نفسي، إلا و نحن نقود السيارة
و أمامنا راهباتٌ غاضبات من قيادته الرعناء

189
00:09:40,329 --> 00:09:42,320
.و لم أعي نفسي، إلا و نحن نقود السيارة
و أمامنا راهباتٌ غاضبات من قيادته الرعناء

190
00:09:43,824 --> 00:09:46,322
،حسناً يا (أليسون)، إذا كنتِ مصرةً على اللعب بهذا النحو

191
00:09:46,447 --> 00:09:49,629
،فتوخي الحذر و اربطي حزام الأمان
لإنني أستطيع أن ألعب هذه اللعبة أيضاً

192
00:09:50,013 --> 00:09:53,999
بالمناسبةِ، لقد أخذت (لويز) في أول ركوبٍ لها لقطار مدينة الألعاب بالأمس

193
00:09:54,288 --> 00:09:57,703
كيف تجرؤين؟ -
أخيراً أصبحت بطولٍ يسمح بأن تركب القطار -

194
00:10:03,098 --> 00:10:05,445
توم)، أأستطيع محادثتك لثانية؟)  -
نعم، بالتأكيد -

195
00:10:05,570 --> 00:10:08,295
،لقد أحضرت لك هديةً يا (لويز)، اشتريتها من المتجر
إنّها على سريرك

196
00:10:08,420 --> 00:10:09,871
شكراً أبي -
لا داعي للشكر -

197
00:10:10,351 --> 00:10:11,611
مالذي يجري؟

198
00:10:11,746 --> 00:10:14,865
(سيقوم والدك بتعليمك كيفية الحلاقة يا (تومي

199
00:10:18,305 --> 00:10:19,524
لنبدأ
 
200
00:10:21,227 --> 00:10:22,838
حلاقة ماذا؟

201
00:10:24,734 --> 00:10:27,543
حلاقة شعر ذقنكِ أيها الحطابّ الأشعث

202
00:10:30,027 --> 00:10:33,169
ماذا عن الإسعافات الاولية؟
.. حتى نجيب على هذا السؤال يجب أن  -

203
00:10:33,294 --> 00:10:36,903
نغيّر صيغته إلى: متى سنحتاجها؟
حسناً يا بنيّ، هذا هو معجون الحلاقة

204
00:10:37,028 --> 00:10:38,576
أعلم ماهو معجون الحلاقةِ يا أبي 

205
00:10:38,701 --> 00:10:41,613
حسنا ًجيد، سنضع بعضاً منه هنا

206
00:10:42,068 --> 00:10:43,142
حسناً

207
00:10:43,644 --> 00:10:45,815
هيا، هيا

208
00:10:48,288 --> 00:10:50,271
استخدم المرآة  يا بُنيّ، استخدم المرآة

209
00:10:50,593 --> 00:10:53,360
ألا يزعجك عدم وجود شعرٍ في وجهي؟

210
00:10:54,175 --> 00:10:55,600
(كلا، اسمعني أنت من (آل بروكس

211
00:10:55,725 --> 00:10:58,868
أتيت من سلالةٍ شعرها كثيف

212
00:10:58,993 --> 00:11:01,075
حسناً؟
أتذكر العمة (روز)؟

213
00:11:01,761 --> 00:11:03,785
من تظّنه علمّني كيفية الحلاقة غيرها؟

214
00:11:05,509 --> 00:11:08,316
اسمعني يا بُنيّ، مقياس الرجولة هو جودة أدوات الرجل

215
00:11:08,441 --> 00:11:10,076
احرص ان تستخدم شفرة صنعت من قبل شركةٍ
تقوم بصناعة أقلام الحبر الجافة أيضاً

216
00:11:10,077 --> 00:11:13,278
احرص ان تستخدم شفرة صنعت من قبل شركةٍ
تقوم بصناعة أقلام الحبر الجافة أيضاً

217
00:11:14,622 --> 00:11:16,568
إنها ممتازة، فهي مجوفةٌ من الداخل

218
00:11:16,693 --> 00:11:20,060
فإذا جرحت نفسك ونزفت، فإنّ بإمكانك طلب المساعدة

219
00:11:23,668 --> 00:11:24,825
ما رأيك؟

220
00:11:25,739 --> 00:11:28,637
هيا، هيا، هل أنت مستمتع؟

221
00:11:28,660  --> 00:11:30,618
أجل -
ممتاز، هذا جيّد -

222
00:11:30,621 --> 00:11:33,327
استمتع بأول مرةٍ لك، فبعد الآن ستصبح هذه الخطوة ألماً لا يطاق
  
223
00:11:34,662 --> 00:11:38,071
لم فعلنا هذا اليوم؟ -
الأمر كلّه يتعلق بأحداث هامةّ في الحياة -

224
00:11:38,196 --> 00:11:40,529
فالآباء و الأبناء يجب أن يقوموا بعمل بعض الأمور سويّاً للمرة الأولى 

225
00:11:40,654 --> 00:11:43,724
،و لكنّ الفرصة لم تسنح لأبي بأن يعلّمني ذلك
(مما أثار غضبه على العمة (روز

226
00:11:45,608 --> 00:11:47,038
!لا بد أنّك تمازحني

227
00:11:51,279 --> 00:11:54,067 
،إنها أول صدريّةٍ لك يا عزيزتي
تهانينا 

228
00:11:54,505 --> 00:11:57,231
شكراً يا أبي، و لكنّي لا أحتاج إلى هذا النوع من الضغط النفسي

229
00:12:03,807 --> 00:12:06,967
أهلاً يا أولاد، لديّ مفاجأة لكم
مارأيكم بالذهاب إلى مطعم "بيرجوروز" ؟

230
00:12:07,478 --> 00:12:09,646
لقد اتصلت بوالدتكِ، و لا مانع لديها

231
00:12:09,938 --> 00:12:12,267
حسناً -
هيا بنا -

232
00:12:12,392 --> 00:12:15,278
مالذي تفعلينه؟ -
التقط بعض الصور - 

233
00:12:15,403 --> 00:12:17,622
انظرا إليكما، يالكما من رائعين

234
00:12:17,747 --> 00:12:19,885
اقترب أكثر يا (سكوتي)، لا تخجل

235
00:12:21,773 --> 00:12:23,818
يجب أن أُري هذه الصور لأبيكِ

236
00:12:24,301 --> 00:12:27,379
هل تقومون بإلتقاط الصور دائماً قبل ذهابكم إلى مطعم "بيرجوروز"؟

237
00:12:28,688 --> 00:12:29,985
هل سنذهب إلى "بيرجوروز"؟  

238
00:12:30,811 --> 00:12:31,967
(لن تذهب أنت يا (توم

239
00:12:34,659 --> 00:12:36,547
لويز) و (سكوتي) سيذهبان في أول موعدٍ لهما)

240
00:12:36,672 --> 00:12:37,672
ماذا؟

241
00:12:39,136 --> 00:12:40,642
إنه... إنه ليس موعداً

242
00:12:40,767 --> 00:12:43,978
انتظراني في السيارة، سأوافيكما بعد قليل

243
00:12:44,103 --> 00:12:45,937
أريد الحديث مع (تومي) عن أمرٍ ما

244
00:12:46,062 --> 00:12:48,112
مالذي يجري؟ لماذا لا أستطيع الذهاب إلى "بيرجوروز"؟

245
00:12:48,237 --> 00:12:52,183
حسناًِ، ستذهب أختك  في موعد 

246
00:12:52,308 --> 00:12:55,591
،و هذا يذكرّني بأمرٍ مهمٍ أريد أن أناقشه معك
و لكن ليس لديّ الوقت

247
00:12:55,716 --> 00:12:57,952
انصت إليّ

248
00:13:00,087 --> 00:13:03,123
تومي)، عندما يحب رجلٌ امرأةً

249
00:13:05,310 --> 00:13:07,210
أمي، لقد خُضت هذا الحديث مع أبي

250
00:13:09,596 --> 00:13:10,503
ماذا عن المخدرات؟

251
00:13:10,628 --> 00:13:13,768
... ماذا لو قام شخصٌ بإعطائك مخّدرات - 
لقد تحدثنا في هذا الموضوع أيضاً -

252
00:13:15,169 --> 00:13:16,139
حسناً

253
00:13:18,748 --> 00:13:20,937
" سأعلّمك لعبةً اسمها "علامة المجازفة

254
00:13:26,212 --> 00:13:27,342
تمّ علاج الحالة

255
00:13:30,024 --> 00:13:31,092
تمّ علاج الحالة

256
00:13:34,242 --> 00:13:37,897
عذراً للمقاطعة دكتور (كراندل)، (لويس) و (توم) هنا لرؤيتك

257
00:13:38,780 --> 00:13:41,813
لويس) و( توم)؟ )
(لويز)، اسمي (لويز)

258
00:13:42,086 --> 00:13:45,267
هل أبدو كذكرٍ اسمه (لويس)؟ -
( حسناً، أدخليهم يا (ألين -

259
00:13:49,070 --> 00:13:50,339
(توم)، (لويز)
يالها من مفاجأة

260
00:13:50,464 --> 00:13:52,580
مرحباً دكتور (كي) -
هل كل شيء على مايرام? -

261
00:13:53,185 --> 00:13:54,957
لا، نحن بحاجةٍ للحديث معك

262
00:13:55,289 --> 00:13:57,405
تفضلوا و اجلسوا ، كيف أتيتم إلى هنا?    

263
00:13:57,530 --> 00:14:00,606
،ركبنا في الباص 
... إن الشعب كلّه قد 

264
00:14:00,916 --> 00:14:03,353
لويز)، تحدثي عن مشكلةٍ واحدة فقط، حسناً؟) 

265
00:14:04,915 --> 00:14:07,155
إنّ الأمور خرجت عن السيطرة مع أمي وأبي

266
00:14:07,280 --> 00:14:08,991
لماذا لا تخبرني مالذي يحدث؟

267
00:14:09,116 --> 00:14:11,709
"أخذنا أبي إلى "المكسيك

268
00:14:13,168 --> 00:14:15,095
تبدو فكرةً جميلة -
!لقد أخذنا لتناول العشاء فحسب -

269
00:14:15,221 --> 00:14:18,154
"لقد كانت 6 ساعات بالسيارة، و10 دقائق في انتظار شطيرة"التاكو

270
00:14:19,356 --> 00:14:20,779
لماذا فعل ذلك؟

271
00:14:20,904 --> 00:14:23,494
حتى يتمكنّ من أن يكون معنا في أول مرةٍ لنا خارج البلاد

272
00:14:25,116 --> 00:14:26,614
أوافقكم الرأي، يبدو سلوكه مبالغاً فيه بعض الشيء

273
00:14:26,833 --> 00:14:30,344
"لا، إن السلوك المبالغ فيه كان من قِبل أمي عندما أخذتني في جولةٍ لجامعة ولاية "كال

274
00:14:31,903 --> 00:14:32,953
حسناً، يبدو هذا جنوناً

275
00:14:33,184 --> 00:14:36,261
بالطبع، فأنا لن أقبل الدراسة في جامعةٍ حكومية

276
00:14:40,389 --> 00:14:41,591
مالذي تفعلينه هنا؟

277
00:14:41,716 --> 00:14:43,736
لقد اتصل بي الأطفال، و طلبوا منيّ الحضور

278
00:14:43,861 --> 00:14:45,653
،لقد اتصلوا بي أيضاً
لم أنتِ واقفةٌ في المدخل الأمامي؟

279
00:14:45,778 --> 00:14:47,966
،لإنّ الباب مقفل
كأنّه عالقٌ من الداخل

280
00:14:48,091 --> 00:14:49,511
أهذا ماتظنيه أيتها العالمة؟

281
00:14:49,636 --> 00:14:52,842
من الداخل؟ بدلاً من الخارج?
،لقد كنت استخدم قفلاً من الخارج

282
00:14:52,967 --> 00:14:55,035
و لكني سأمتُ من تقفيل الجيران للباب عليّ
!في منزلي

283
00:14:55,160 --> 00:14:57,701
هل هذا مهم؟ -
حسناً، لندخل -

284
00:14:58,152 --> 00:15:01,118
تومي)، (لويز)، هيا افتحا)
مالذي يجري هنا؟

285
00:15:03,651 --> 00:15:05,277
والتر)، مالذي تفعله هنا؟)

286
00:15:05,471 --> 00:15:07,304
لقد قدم (توم) و (لويز) إلى مكتبي اليوم 

287
00:15:07,429 --> 00:15:10,610
و أخبراني عن المسابقة الصغيرة التي اشتركتما بها  

288
00:15:10,974 --> 00:15:13,555
مالذي يفعلونه عندهم؟
هل هذه قطاعة الورق؟

289
00:15:13,680 --> 00:15:15,802
هل هذه تذاكري؟ -
(هذا صحيحٌ يا (جيري -

290
00:15:15,927 --> 00:15:18,582
(ثلاث تذاكر لـ (سبرنقزتينز)، و3 تذاكر لـ (مايكل بولتون

291
00:15:19,187 --> 00:15:22,042
لويز) عزيزتي، أحبك كثيراً)
 
292
00:15:22,167 --> 00:15:25,982
عزيزتي ، لا تدعي تذاكر (بولتن) تلمس تذاكر (سبرنقزتينز)، حسناً؟

293
00:15:27,549 --> 00:15:30,522
(لديك قضيةٌ أكبر من هذه يا (جيري
إنّ أبنائك لا يشعرون بالسعادةِ معك

294
00:15:30,657 --> 00:15:32,547
والتر)، هلا سمحت لنا بالدخول؟) 

295
00:15:34,977 --> 00:15:38,727
،هذه هي البداية فحسب
و الآن هلا حظينا بإهتمامكما؟

296
00:15:38,998 --> 00:15:40,125
نعم، أجل

297
00:15:40,250 --> 00:15:43,425
إذا أدخلتكم، هل ستستمعان لما يقوله أطفالكما؟

298
00:15:43,561 --> 00:15:45,854
دون أن تتذمّرا بشأن التذاكر المتبقّية

299
00:15:45,995 --> 00:15:47,613
نعم، سأفعل ذلك -
نعم، أعدك -

300
00:15:49,136 --> 00:15:51,257
حسناً -
حسناً -

301
00:15:51,486 --> 00:15:54,047
لا بأس، كل شيءٍ يجري كما هو مخططٍ له

302
00:15:54,288 --> 00:15:56,523
لماذا ترفع يديك؟ لسنا في عمليةٍ إجرامية

303
00:15:56,648 --> 00:15:59,245
آسف، لقد نسيت -
لا، لا، أبقهما مرفوعتين -

304
00:15:59,634 --> 00:16:03,416
(لك ذلك، لك ذلك يا (تومي
أنت صاحب الأمر هنا، أنت صاحب الأمر

305
00:16:04,065 --> 00:16:07,785
حسناً، لا تقوما بأمر جنونيٍ، حسناً؟
توم)، (لويز)، لا شيء جنوني)

306
00:16:08,100 --> 00:16:11,466
جنوني! مثل أن تشتري لإبنتك ذات الأحد عشر عاماً
صدريةً عملاقة تناسب بائعة المقصف المدرسي؟

307
00:16:15,062 --> 00:16:17,641
حقاً، أفعلت ذلك؟ -
اعتقدت بأنها ستُعجب بها -

308
00:16:17,811 --> 00:16:19,442
مالذي دعاك لتفكر...؟

309
00:16:20,296 --> 00:16:21,866
!لا، لا، تراجع

310
00:16:22,158 --> 00:16:24,481
.آسف إنها غلطتي
هل كانت تذاكر (سبرنقزتين) أو (بولتن)؟

311
00:16:24,890 --> 00:16:27,802
أي جزءٍ من التذاكر و تقطيع الورق لم تفهمه بعْد؟

312
00:16:29,344 --> 00:16:31,857
يا إلهي -
(آسف يا (لويز -

313
00:16:31,982 --> 00:16:34,045
سنجلس و نُنصت إليكِ، تفضّلي

314
00:16:35,410 --> 00:16:36,700
تومي)، لماذا لا تبدأ أنت؟) 

315
00:16:36,825 --> 00:16:40,636
حسناً، نريدكم أن تتوقفوا عن إرغامنا على فعل أمورٍ لسنا مستعدين لها

316
00:16:41,002 --> 00:16:44,438
مثل الحلاقة، والمواعدة -
و القيادة -

317
00:16:44,737 --> 00:16:47,216
في الحقيقة، إنّ القيادة جيدة
أريد ان أرى المزيد من التدريب عليها

318
00:16:48,692 --> 00:16:51,526
لكن توقفوا عن القيام بأيّ أمرٍ آخر -
(جيري)، و (أليسون)-

319
00:16:51,904 --> 00:16:54,762
أعتقد بأنّ ابنائكم بحاجةٍ إلى تفسيرٍ منطقيٍ لهذه التصرفات

320
00:16:55,932 --> 00:16:58,217
عندما كنّا متزوجين، كنّا سوياً

321
00:16:58,342 --> 00:17:01,185
و شاهدنا أول مرةٍ لكل شيءٍ حدث لكما

322
00:17:01,310 --> 00:17:04,647
كالمشي و الكلام

323
00:17:04,948 --> 00:17:07,684
قيادة الدراجة و فقدان أحد الأسنان، و الركوب في سيارة إسعاف

324
00:17:07,809 --> 00:17:10,349
لقد حدث كل هذا لك يا (تومي) في ظهيرة أحد الأيام

325
00:17:12,705 --> 00:17:15,576
أعتقد بأننا نخاف بأن تفوتنا كلّ هذه الأمور

326
00:17:16,050 --> 00:17:19,349
لكنّ هذه الأمور ستحدث

327
00:17:19,654 --> 00:17:22,934
و نريد أن نعرف كيف تخططان للتعامل معها بعد الطلاق؟

328
00:17:23,154 --> 00:17:25,989
سؤالٌ مفاجئ، مالذي ستفعلانه في أول حفلٍ راقص سأحضره؟

329
00:17:26,629 --> 00:17:29,891
،أنا من سيجيب عليه 
انتظري، انتظري

330
00:17:32,220 --> 00:17:36,207
سأتصل بأبيكِ و أدعوه للحضور

331
00:17:36,378 --> 00:17:38,526
و سوف أُريه ردائكِ 

332
00:17:39,280 --> 00:17:40,746
هل إجابتي صحيحة؟ -
و أنا سألتقط الصور - 

333
00:17:40,953 --> 00:17:43,667
و سأعطي أمّك نسخةً من الصور

334
00:17:43,792 --> 00:17:46,183
و سوف أتحدث مع صديقك في الساحة الخلفية

335
00:17:46,308 --> 00:17:48,974
و أريه أنّ باستطاعتي أن أحفر قبراً خلال وقتٍ قصير

336
00:17:50,092 --> 00:17:51,119
إجابه جيدة

337
00:17:51,867 --> 00:17:55,709
لكن بالطبع لن أشارك في أيٍ من هذه الإحتفالات البالية 

338
00:17:56,581 --> 00:17:58,853
،و في حال اشتركتُ فيها
فإنني أريد أن أبدو جميلةً للغاية 

339
00:18:01,342 --> 00:18:04,456
اسمعاني، نريد أن نقوم بأمورٍ مشتركةٍ معكما 
و سوف نحاول أن نفعل ذلك

340
00:18:04,667 --> 00:18:08,404
و إن لم يكن أحدنا موجوداً، فإننا سنحرص على أن تكون روحه متواجدةً
حسناً؟ 

341
00:18:10,088 --> 00:18:12,063
ما هذا؟ -
ما هذا؟ لم فعلت هذا؟ -

342
00:18:12,405 --> 00:18:14,875
لا أعلم، فأنا تحت تأثير السُلطة والقوة

343
00:18:16,540 --> 00:18:19,390
اعطيني بعضاً منها، لقد أخذتها كلها
أعطيني البعض 

344
00:18:19,977 --> 00:18:21,547
(توقّف يا (تومي

345
00:18:22,529 --> 00:18:26,027
كفى! أنا والدكما و يجب أن أضع حداً لهذا

346
00:18:26,554 --> 00:18:27,873
أعطني التذاكر

347
00:18:30,767 --> 00:18:32,210
ما هذه الأوراق؟

348
00:18:33,655 --> 00:18:34,822
خطوات (فرويد)؟

349
00:18:36,788 --> 00:18:40,237
،إنها أوراقٌ متبقيّةٌ من دراستي
أنا و ثلاثةٌ من أصدقائي بالطبّ النفسي

350
00:18:41,615 --> 00:18:44,857
كنا نحاول أن نلخصّ خطوات علاج المصابين بالإكتئاب

351
00:18:46,779 --> 00:18:48,375
(أنت رجل غريبٌ يا (كراندل

352
00:18:50,126 --> 00:18:51,253
أعطني تذاكري

353
00:18:51,501 --> 00:18:53,640
حسناً، آسفٌ لأنني تسببت في أن تمرّ بهذه التجربة

354
00:18:53,765 --> 00:18:56,347
و لكنها كانت تجربةً فعّالة -
نعم، حسناً -

355
00:18:56,612 --> 00:18:58,552
(مرحباً يا (بروس)، مرحباً يا تذاكر (سبرنقزتين

356
00:19:02,114 --> 00:19:04,000
هذا رائع، هذا عظيمٌ حقاً

357
00:19:04,125 --> 00:19:07,334
سوف تقضون أفضل وقتٍ في حياتكم
عندما تذهبون إلى هذه الحفلة

358
00:19:07,950 --> 00:19:09,148
مع والدتكم

359
00:19:10,726 --> 00:19:12,523
ماذا؟ اعتقدت أنّك ستصطحبنا

360
00:19:12,790 --> 00:19:14,539
(كنت، و لكنّها محقةٌ يا (تومي

361
00:19:14,664 --> 00:19:17,554
لقد كانت فكرتها في أخذكم إلى أول حفلٍ موسيقي

362
00:19:17,679 --> 00:19:20,329
و أنا أردت سرقتها منها، و هذا غير لائق

363
00:19:20,454 --> 00:19:23,682
.لذا يجب أن تأخذكم والدتكم
(طبعاً إن كنتِ لا تمانعين رؤية (بروس

364
00:19:23,807 --> 00:19:27,000
!(ماذا؟ هل تمزح معي؟ (بروس
هيا يا أولاد، سوف نستمتع بهذا الحفل 

365
00:19:29,540 --> 00:19:33,319
هل تعتقدون أنّه بإستطاعتي شراء تذكرة لوالدكم؟

366
00:19:34,017 --> 00:19:36,391
،وقت مستقطع
(إنها غالية يا (أليسون

367
00:19:36,516 --> 00:19:39,198
لا أعلم فيما اذا كنا نستطيع توفيرها؟
أتعلمين ماذا نستطيع أن نفعل؟

368
00:19:39,354 --> 00:19:41,087
(نستطيع أن نبيع تذاكر (مايكل بولتون

369
00:19:41,212 --> 00:19:43,619
و نستطيع بهذه النقود أن نشتري كوباً من القهوة

370
00:19:43,744 --> 00:19:45,809
(ثم نشربه أثناء تفكيرنا في طريقةٍ لشراء تذاكر (سبرنقتين

371
00:19:45,810 --> 00:19:47,506
(ثم نشربه أثناء تفكيرنا في طريقةٍ لشراء تذاكر (سبرنقتين

372
00:19:48,454 --> 00:19:52,090
أتعلم؟ أعتقد أنّه لديّ مايكفي من القطع المعدنية في مطبخي
لشراء تذكرةٍ لك

373
00:19:53,644 --> 00:19:54,644
حسناً  

374
00:19:55,830 --> 00:19:59,678
(و بالمتبقّي من النقود نستطيع شراء تذكرةٍ لك لحضور (مايكل بولتون

375
00:20:02,632 --> 00:20:04,016
هل تستطيع رؤية أي شيءٍ؟

376
00:20:04,739 --> 00:20:07,713
لا، و كم مرة يسألنا هذا الرجل عن ما إذا كنّا مستعدين للإحتفال؟

377
00:20:08,232 --> 00:20:11,780
.كل شخصٍ قال بوضوح أنه مستعد
!مالذي يريده بعدُ

378
00:20:13,253 --> 00:20:16,677
لا أصدّق أنه يجب علينا الذهاب في الغد
إلى حفلةٍ أخرى مثل هذه

379
00:20:17,106 --> 00:20:18,882
هل نحن في الإتجاه الصحيح الذي يواجه المسرح؟

380
00:20:21,870 --> 00:20:24,946
أتمنى الذهاب الى البيت - 
لا تفسديها عليهما -

381
00:20:25,071 --> 00:20:27,715
فهذه الذكريات ستلازمهما طيلة حياتهما

382
00:20:29,938 --> 00:20:32,393
<font color="1F7EC8">
 A z z o :ترجمة 
Tale:مراجعة
منتديات الإقلاع 
www.vb.eqla3.com
 </font>




