1
00:00:01,234 --> 00:00:03,085
كل شيء سيكون بخير, أليس كذلك؟

2
00:00:03,259 --> 00:00:05,922
أعني انه جميع الشركات يدقق في حساباتها
دائماً,صحيح؟

3
00:00:08,968 --> 00:00:11,380
آرثر يطلب منك انك تهدأ,
و تتوقف عن إزعاجه,

4
00:00:11,505 --> 00:00:12,862
و تطلب لنا العشاء.

5
00:00:13,056 --> 00:00:15,388
هل لديك قدرات تخاطرية?
فهمت كل هذا من نظرة?

6
00:00:15,917 --> 00:00:17,345
نحن ابناء عمومه يا رجل.

7
00:00:18,361 --> 00:00:21,116
اسمعني يا ابني,
يجب ان تذهب للمكسيك بنفسك

8
00:00:21,241 --> 00:00:23,576
وتختبئ حتى
ينتهي هذا الموضوع.

9
00:00:23,954 --> 00:00:27,373
لقد اعطيتني نفس هذه النصيحة عندما طلبوا مني
أن اعيد الصف الثالث.

10
00:00:28,755 --> 00:00:32,206
حسناً, لكن اذا لم تتحسن الظروف
واحتجت لبطاقة هوية جديدة,

11
00:00:32,331 --> 00:00:35,225
لدي جميع الادوات اللازمة لصنعها
في سيارتي.

12
00:00:40,292 --> 00:00:42,541
هذا هو الصندوق الوحيد لفواتير المبالغ
المستلمة لدهانات غاري

13
00:00:42,725 --> 00:00:44,585
الذي استطعت ان اجده في بيتي.
اتمنى ان يساعدك.

14
00:00:44,755 --> 00:00:47,724
لا, انه لا يفيد أبداً.
التدقيق في حساباتي من عام 2002 إلى 2004 .

15
00:00:47,849 --> 00:00:49,756
هذه مجرد فواتير منذ عام 1995.

16
00:00:49,980 --> 00:00:51,972
حسناً يا غاري.
لماذا لا تتصل على تايلور?

17
00:00:52,097 --> 00:00:54,503
- لا, لن أتصل على تايلور.
- من تايلور?

18
00:00:54,628 --> 00:00:55,807
انه أخي الصغير.

19
00:00:55,932 --> 00:00:58,205
كان يقوم بحسابات الضرائب
لغاري منذ 10 سنوات.

20
00:00:58,330 --> 00:01:00,829
أنه نابغة في ادارة الاموال.
حصل على ماجستير تجارة من هارفرد,

21
00:01:00,954 --> 00:01:04,300
كان نائب مدير شركة مالية كبيرة
عندما كان عمره 26 سنة.

22
00:01:04,425 --> 00:01:06,221
تستطيع القراءة عنه ايضاً في الإنجيل.

23
00:01:06,346 --> 00:01:08,478
كان يقوم بحسابات الفرعون,
وكان يؤدي المعجزات.

24
00:01:09,459 --> 00:01:12,816
وايضاً لقد ضيع وقته سنة وراء سنة
ليقوم بحساب ضرائب شركتك بدون مقابل.

25
00:01:12,941 --> 00:01:15,198
نعم, وفي ما يبدو يا أليسون
حصلت على جودة تناسب مادفعته,

26
00:01:15,323 --> 00:01:17,124
- لأن الدولة تدقق في حساباتي!
- حسناً.

27
00:01:18,231 --> 00:01:21,955
حمداً لله يا دينيس لوجود ابن عمك هنا
لن استطيع ان اشكرك كفاية

28
00:01:22,420 --> 00:01:24,350
- متى سيبدأ التدقيق في حساباتك?
- يوم الاثنين.

29
00:01:24,475 --> 00:01:25,475
الأثنين?

30
00:01:30,717 --> 00:01:31,798
أين سيذهب?

31
00:01:41,194 --> 00:01:44,063
غاري, هل ستتوقف عن كونك عنيد
وتتصل بأخي?

32
00:01:44,193 --> 00:01:46,960
لن أتصل بأخيك, و سأقول لك السبب
لفرضي الاتصال, أعطيني الهاتف!

33
00:01:47,085 --> 00:01:50,290
لن أتصب بأخيك
لأنه دائما يحاول الظهور بأنه أفضل مني,

34
00:01:50,415 --> 00:01:52,809
- حسناً, لكنه أفضل منك.
- ليس أفضل مني, انه دائما يتكلم معي بنظرة حقيرة.

35
00:01:53,002 --> 00:01:54,402
- يجب عليه ان يفعل كذلك.
- حسناً.

36
00:01:54,954 --> 00:01:57,293
- دائماً يشعرني بأني فاشل.
- غاري, انا أقصد...

37
00:01:57,418 --> 00:01:58,941
حسناً! فلنتوقف الأن.

38
00:01:59,132 --> 00:02:02,080
لا أستطيع أن اتحمل هذا الشخص
دائما يقوم بأعطائي ألقاباً غريبة,

39
00:02:02,205 --> 00:02:04,722
مثل فطيرة قاري أو " القارييتور".

40
00:02:05,672 --> 00:02:06,946
" قاريس ترومان".

41
00:02:09,334 --> 00:02:11,049
اهلاً, انا تايلور!

42
00:02:11,368 --> 00:02:13,826
اهلا تايلور.
انه نسيبك السابق غاري.

43
00:02:14,094 --> 00:02:16,182
كيف الحال يا " جي فورس"?

44
00:02:18,229 --> 00:02:21,585
- اهلا "تي بون" انها اختك الكبيرة.
- كيف الحال " آلي كات"?

45
00:02:22,562 --> 00:02:26,113
بخير, انظر إن :جي فورس" هنا
لدية مشكلة صغيرة بتدقيق حسابات الضرائب.

46
00:02:26,238 --> 00:02:28,188
و يسألك اذا كان بالإمكان
أن تؤدي له خدمة صغيرة.

47
00:02:28,358 --> 00:02:31,316
لا توجد مشكلة, على كل حال
كنت أبحث عن سبب للمجيء لكاليفورنيا.

48
00:02:31,486 --> 00:02:34,422
لا, لا تأتي لكاليفورنيا.
سأرسلها لك.

49
00:02:34,603 --> 00:02:37,698
- سأرسل لك الفواتير عبر البريد.
- لقد تأخرت انا على متن الطائرة.

50
00:02:37,868 --> 00:02:39,013
" تي بون" يودعكم!

51
00:02:41,765 --> 00:02:45,739
حسناً, يبدو أن " تي بون"
في الطريق لرؤية " جي فورس" و "آلي كات".

52
00:02:46,251 --> 00:02:49,542
هذا جيد جداً, "جي فورس"
سيكون بالاسفل.

53
00:02:50,172 --> 00:02:52,064
<font color="1F7EC8">
منتديات الإقلاع تقدّم ترجمة الحلقة 15 حصرياً
Western Art TV
</font> 

54
00:02:52,189 --> 00:02:53,765
<font color="1F7EC8"> O!D : ترجمة 
</font> 

56
00:02:56,450 --> 00:02:58,727
أمي, لديهم هامبورغر
قيمته 23 دولار.

57
00:02:59,044 --> 00:03:01,475

هل يأتي مع صورة
للطاهي و هو يضحك عليك?

58
00:03:03,883 --> 00:03:07,587
غزلان, جواميس, سمك.. الا يوجد
شيء على هذه القائمة لا احاول ان أنقذه?

59
00:03:08,745 --> 00:03:11,302
لا أعرف يا حبيبتي
لكن هنالك 3 أشياء على هذه القائمة

60
00:03:11,427 --> 00:03:13,728
لاتؤدين مهمة جيدة في محاولة انقاذهم.

61
00:03:15,856 --> 00:03:18,291
لماذا يجب ان تقابلي
أخاك هنا؟ انه جنون.

62
00:03:18,416 --> 00:03:20,717
لأنه المكان الوحيد الذي سيذهب إليه
عندما يكون في هذه المدينة.

63
00:03:20,842 --> 00:03:24,286
انه من نيويورك الان يا غاري
لا توجد أشياء كثيرة تعجبة عن لوس انجلوس.

64
00:03:24,606 --> 00:03:27,331
هذا جيد, ربما يستطيع ان يشارك
بعض آرائه معنا.

65
00:03:27,456 --> 00:03:30,925
سيكون من الممتعه ان نستمع لشخص من نيويورك
 يستهزأ بلوس انجلوس على سبيل التغيير.

66
00:03:32,861 --> 00:03:36,464
أيتها النادلة, لو سمحتي
عرفيني على هذين الاثنين

67
00:03:36,589 --> 00:03:39,128
العصريين الراقين
الجالسين هناك؟ انتظري!

68
00:03:39,256 --> 00:03:42,220
هؤلاء ابن و ابنة أختي!
انا معهم! تعالوا هنا!

69
00:03:43,518 --> 00:03:44,926
تعالي, ايتها الصغيرة!.

70
00:03:46,107 --> 00:03:48,064
هي! "آلي كات" انظري إليك.

71
00:03:50,024 --> 00:03:51,585
يا إلهي.

72
00:03:52,238 --> 00:03:54,810
يبدوا انك خسرت 190 باونداً.

73
00:03:55,479 --> 00:03:58,070
- ماذا?
- انا أتكلم عن الشخص الجالس هنا!

74
00:03:59,837 --> 00:04:03,366
نعم, الطلاق؟ انظر إليك يا تايلور.
تبدو أروع من مليون دولار.

75
00:04:03,491 --> 00:04:05,749
هذا لأني جالس
بجانب غاري.

76
00:04:08,153 --> 00:04:10,619
- هل تريد أن أحضر لك شيئاً من البار?
- اهلا, ذات العيون العسلية.

77
00:04:10,744 --> 00:04:14,530
نعم, اود مشروب مكالين 25,
3 مكعبات ثلج, و قليل من الصودا,

78
00:04:14,655 --> 00:04:17,758
واذا وضعتي رقم هاتفك
على المنديل, فأعلمي أنه غداً

79
00:04:17,883 --> 00:04:20,314
ستختارين المكان
الذي سنتناول فيه الفطور.

80
00:04:27,370 --> 00:04:31,229
العام الوحيد الذي لا اؤدي فيه حساباتك,
وتقع في مشاكل مع مصلحة الضرائب.

81
00:04:32,458 --> 00:04:34,426
في الواقع يا تايلور,
انا في مشكلة مع مصلحة الضرائب بسبب

82
00:04:34,551 --> 00:04:36,399
السنوات التي قمت فيها بحساباتي.

83
00:04:38,243 --> 00:04:40,240
انظروا لهذا الشخص.
لقد بدأ بمزاجيته.

84
00:04:40,365 --> 00:04:42,667
أحبها عندما يلعب
بعنف معي.

85
00:04:42,792 --> 00:04:45,850
لا تقلق بشأن مصلحة الضرائب
أستطيع حل مشكلتك وانا نائم.

86
00:04:45,975 --> 00:04:48,776
الخدعه تكمن في أنك
تمنعهم من شم الذعر فيك.

87
00:04:49,005 --> 00:04:51,667
بالحديث عن الشم,ماهو عطرك?
أنه رائع.

88
00:04:51,792 --> 00:04:54,752
شكرا انه ماركة " كلايف كرستين رقم1 " .

89
00:04:55,112 --> 00:04:58,987
كلفني أكثر من 2000 دولار للزجاجة الواحدة.
حصلت عليه بأحد المحلات في لندن.

90
00:04:59,112 --> 00:05:02,199
هذا رائع, جرب هذا.
صابون عاج, بـ 49 سنت.

91
00:05:03,892 --> 00:05:06,263
- حصلت عليه في مجمع بـ"تارزانا".
- لو سمحت.

92
00:05:07,426 --> 00:05:09,933
هل من الممكن أن لا نقارن الروائح لو لمرة, حسناً?

93
00:05:11,367 --> 00:05:13,332
هل قابلت أي أحد مميز في الفترة 
الأخيرة أيها الخال "تي"?

94
00:05:13,457 --> 00:05:15,560
حسناً, دعني ارى.. هل تعتبر

95
00:05:16,269 --> 00:05:20,116
بطل كرة القدم الأمريكية "إل ماننيق" شخصاً مميزاً?

96
00:05:21,061 --> 00:05:23,143
- هذا هو!
- تعرف " إل مانينق"?

97
00:05:23,268 --> 00:05:26,516
أنا أعمل معه.
وأعمل ايضاً مع هاريسون فورد,

98
00:05:26,834 --> 00:05:30,789
"شايا لابوف" هو الفائز
للموسم الثالث من مسلسل "الناجي."

99
00:05:31,924 --> 00:05:34,007
و ايضاً " ريد داون جونق"!

100
00:05:35,676 --> 00:05:38,145
يبدو ان الحال يسوء بالنهاية,
اليس كذالك?

101
00:05:39,839 --> 00:05:40,823
حسناً, توم...

102
00:05:40,948 --> 00:05:43,740
متى ستسافر إلى نيويورك
وتقضي الوقت مع خالك "تي"؟

103
00:05:43,865 --> 00:05:45,696
- هل أستطيع يا أبي?
- سنناقش الموضوع لاحقاً.

104
00:05:46,494 --> 00:05:48,896
لا تتوقع أن يقوم والدك
بقرار سريع هكذا.

105
00:05:49,021 --> 00:05:51,415
لقد أخبرته أن يشتري اسهم قوقل في عام 1998.

106
00:05:51,649 --> 00:05:53,566
كيف تم الأمر يا غاري?

107
00:05:54,610 --> 00:05:58,546
- كان بإمكاننا أن نصبح ثرياً.
- هذا حقيقي, لكن للدفاع عن قاري...

108
00:06:00,291 --> 00:06:01,757
من جائع؟ فلنطلب الطعام.

109
00:06:06,787 --> 00:06:08,648
هي, تايلور, هل أنت جائع?

110
00:06:08,948 --> 00:06:12,240
نعم, أنا لاازال أتبع توقيت نيويورك,
لذلك أنا في المزاج لتناول السوشي.

111
00:06:12,365 --> 00:06:15,145
في الواقع, فلنجعلها توشيمي
انا اتبع حمية تمنعني من اكل السرطان.

112
00:06:15,279 --> 00:06:19,195
- إدامي, شوربة ميسو, و وزابي.
- حسناً حسناً!

113
00:06:22,405 --> 00:06:25,091
هل سأصبح جاهزاً للتدقيق
يوم الأثنين, ام ماذا?

114
00:06:25,261 --> 00:06:27,774
اظن اننا سنكون بخير,
لكن هل أستطيع أن أسألك..

115
00:06:27,899 --> 00:06:30,985
سؤال تجاري فيلسوفي?
هل تكره ربح المال?

116
00:06:32,499 --> 00:06:34,023
نعم, اكره ربح المال.

117
00:06:34,818 --> 00:06:37,022
اذاً, يبدوا انك
تؤدي أفضل اداء.

118
00:06:38,167 --> 00:06:40,578
لماذا لا تستخدم أياً من الطرق
او الفجوات و التكتيكات

119
00:06:40,703 --> 00:06:43,023
- التي وفرتها لك?
- انها الطرق و الفجوات,

120
00:06:43,148 --> 00:06:46,316
و التكتيكات التي تسببت في تدقيق
في تدقيق حساباتي, أنا لأقوم بطلاء البيوت.

121
00:06:46,441 --> 00:06:49,104
و انت وضعت مقر شركتي 
في جزر الكايمان.

122
00:06:49,882 --> 00:06:51,108
هذا قانوني بالكامل.

123
00:06:51,233 --> 00:06:53,410
لا يجب عليك أن تقلق بهذا الشأن حتى 
تأتي الحكومة و تطرق بابك.

124
00:06:53,535 --> 00:06:54,765
إنهم يطرقونه!

125
00:06:55,630 --> 00:06:57,778
ليس هنالك شيء
يستطيعوا اتهامك به.

126
00:06:58,007 --> 00:07:00,271
غاري يجب ان تتوقف
عن التفكير الضئيل.

127
00:07:00,396 --> 00:07:03,290
هذا هو سبب كونك بهذه الحال.

128
00:07:03,721 --> 00:07:05,757
ماهو حالي يا تايلور?

129
00:07:07,121 --> 00:07:11,037
في بيت صغير بتجارة صغيرة
بحياة صغيرة.

130
00:07:13,980 --> 00:07:16,971
حياتي ربما صغيرة,
يا تايلور لكنها تعجبني.

131
00:07:17,096 --> 00:07:20,083
لكن سأخبرك مالا يعجبني
أنت, افهمت?

132
00:07:20,208 --> 00:07:23,347
لمدة 15 سنة تحملت جميع تفاهاتك
فقط لاننا أقرباء,

133
00:07:23,472 --> 00:07:26,906
لكن لا يجب علي تحملها مرة أخرى
اذا اردت, لأنني تطلقت.

134
00:07:27,046 --> 00:07:30,533
انا اعتبرك حقير, متعالي,
و أحمق, لو كنت في مكانك

135
00:07:30,700 --> 00:07:32,390
لركبت أغلى سيارة املكها

136
00:07:32,515 --> 00:07:34,926
و أقفز بها من فوق
أعلى جسر في "منهاتن"!

137
00:07:37,252 --> 00:07:39,821
تقصد سيارتي " الموزراتي"
و جسر " الترايبورو".

138
00:07:42,552 --> 00:07:45,161
و كنت سافعل هذا الشيء
 في طريقي للمطار.

139
00:07:47,100 --> 00:07:47,910
ماذا؟

140
00:07:48,077 --> 00:07:50,369
لقد صدقت في كل شيء.
انا مزيف.

141
00:07:50,494 --> 00:07:52,601
انت غني.
يجب ان تكون مزيفاً.

142
00:07:53,481 --> 00:07:56,674
انت لا تفهمني.
فقدت وظيفتي, فقدت جميع حساباتي,

143
00:07:56,799 --> 00:07:59,968
فقدت جميع مدخراتي,
انا اعيش على بطاقات الفيزا.

144
00:08:00,093 --> 00:08:02,227
إهدأ يا تايلور.
لقد اصابتك نوبت فزع.

145
00:08:02,352 --> 00:08:04,243
لقدانـ.. لقد انـ.. لقد انطردت.

146
00:08:04,368 --> 00:08:07,030
- أليسون لا تعرف.
- ماذا?

147
00:08:07,291 --> 00:08:09,767
يا إلهي.
ماذا عن سيارات الفارهة?

148
00:08:09,892 --> 00:08:11,049
مسـ..مستأجرة.

149
00:08:13,466 --> 00:08:15,827
ماذا عن شقتك الفخمة,
ذات المصعد?

150
00:08:16,053 --> 00:08:17,768
طر..طر..طردت.

151
00:08:19,412 --> 00:08:21,868
ماذا عن تلك الفتاة الخارقة الجمال
التي كنت تخرج معها?

152
00:08:21,993 --> 00:08:23,979
شا..شا..شا..

153
00:08:26,329 --> 00:08:28,006
كنت تخرج مع شاذة؟?!

154
00:08:28,222 --> 00:08:29,605
شافرت إلى لندن!

155
00:08:34,747 --> 00:08:38,017
يا إلهي, حسناً ..انتظر.
فلننسى الماضي?

156
00:08:38,142 --> 00:08:41,168
فلنعد إلى تدقيق حساباتي
ما رأيك؟ وبعدها سنأخذ الخطوة الثانية.

157
00:08:41,293 --> 00:08:43,946
لا توجد خطوة أخرى
لا أريد ان أتعامل مع الارقام ابداً.

158
00:08:44,071 --> 00:08:45,074
أنا فاشل!

159
00:08:54,058 --> 00:08:55,736
محاسبي, سيداتي و سادتي!

160
00:09:05,599 --> 00:09:08,117
دعني لوحدي, وأطفئ الانوار.

161
00:09:08,815 --> 00:09:12,098
لو كان صوتك أرق, لبدوت مثل
أليسون في ليلة زفافنا.

162
00:09:13,523 --> 00:09:15,363
آسف كنت احاول
انا الطف الجو.

163
00:09:15,488 --> 00:09:17,968
- بدعبة جنسية عن أختي?
- لقد أخطأت.

164
00:09:18,801 --> 00:09:22,061
لقدأخطأت, هذه ليست شخصيتك.
هذه ليست شخصيتك ابداً.

165
00:09:22,397 --> 00:09:24,706
ابداً. ايها الصديق!
تايلورالذي اعرفه هو شخص ناجح!

166
00:09:25,054 --> 00:09:27,632
أنت ناجح!
حسناً, فلنعد للأسفل.

167
00:09:27,761 --> 00:09:31,430
فلننهي ضرائبي,
فلنهجم على المدققين, و لنسحقهم!

168
00:09:31,555 --> 00:09:33,572
هيا يا تايلور,فلنذهب, فلنذهب!

169
00:09:37,800 --> 00:09:41,080
من المفترض ان تلحقني.
كنت اظن ان تلميحي واضح.

170
00:09:41,500 --> 00:09:43,139
لا أستطيع, لا استطيع ان افعلها مرة أخرى يا غاري.

171
00:09:43,264 --> 00:09:46,225
ماذا تعني بأنك لا تستطيع?
التدقيق يوم الأثنين, يجب ان تفعلها.

172
00:09:46,379 --> 00:09:48,600
أنا فاشل, حياتي كلها كذبة.

173
00:09:49,084 --> 00:09:50,858
وأنا وحيد.

174
00:09:52,694 --> 00:09:54,411
أنت لست وحيداً, لديك...

175
00:09:56,247 --> 00:09:57,247
أنا.

176
00:09:58,697 --> 00:10:01,126
أنت لا تحبني.
هيا, أنا احبك.

177
00:10:01,320 --> 00:10:03,422
حسنتً أطفالي يحبونك.
حسناً?

178
00:10:04,548 --> 00:10:06,883
سأقف الى جانبك.
أي شي تريده, سافعله لك.

179
00:10:07,008 --> 00:10:09,667
أي شي تحتاجه,
سأساعدك.

180
00:10:11,008 --> 00:10:12,008
أمسك بي.

181
00:10:15,823 --> 00:10:18,213
ساشغل لك التلفاز.
سأطهو لك الحساء.

182
00:10:21,189 --> 00:10:22,212
أمسك بي.

183
00:10:24,508 --> 00:10:25,645
اجهز لك حماماً.

184
00:10:27,214 --> 00:10:28,622
احضر لك مجلة.

185
00:10:29,837 --> 00:10:32,322
انا بشر ابكي
بسبب الإحباط و الإحتياج.

186
00:10:32,447 --> 00:10:33,830
تعال هنا و أمسك بي!

187
00:10:37,393 --> 00:10:38,454
حسناً.

188
00:10:44,348 --> 00:10:45,563
لا عليك, لا عليك.

189
00:10:48,054 --> 00:10:50,661
انت لا تعرف ماذا يعني
كونك نجم العائلة.

190
00:10:51,182 --> 00:10:54,863
لقد احسنت يا قاري.
لم ترفع توقعات الناس لك.

191
00:10:57,350 --> 00:11:01,208
لم يتوقع منك أي شخص ان تفعل شيئا عظيما
و لم تخيب ظنهم.

192
00:11:02,080 --> 00:11:04,074
هذه هي الكلمة التي القيتها في حفل زواجي.

193
00:11:06,084 --> 00:11:09,563
ماذا دهاك يا تايلور؟
انت في وقت صعب وستتجاوز هذه المشكلة.

194
00:11:09,844 --> 00:11:12,892
الاهم هو ان تخرج و تحاول مرة اخرى
 ترج و تحاول

195
00:11:13,155 --> 00:11:15,393
هل هذا بنطالك
و ملابسك الداخلية على الطاولة?

196
00:11:17,570 --> 00:11:20,683
أنا لا أستحقها. إنها ملابس
النجاح و انا فاشل.

197
00:11:20,808 --> 00:11:22,283
انا فاشل عاري.

198
00:11:24,775 --> 00:11:27,376
إلبسها.
يا إلهي إلبسها! لا تفعل..!

199
00:11:28,936 --> 00:11:30,537
لا أريد أن أرى هذا.

200
00:11:31,192 --> 00:11:32,182
Excuse me.

201
00:11:33,444 --> 00:11:34,649
عذراً
كيف حال التدقيق?

202
00:11:38,449 --> 00:11:39,955
حسناً, مبروك يا غاري.

203
00:11:40,080 --> 00:11:43,338
أستغرقت ساعه واحده لتحول أعظم
العقليات المالية

204
00:11:43,463 --> 00:11:47,073
في امريكا , الى شخص خائف مكتئب و في وضع
مزري, ولا يريد أن يرتدي ملابسة الداخلية.

205
00:11:49,558 --> 00:11:52,899
أنا آسف, توقفت عن الاستماع لك بعد 
كلمة " مبروك يا غاري".

206
00:11:53,908 --> 00:11:55,605
اذاً... شكراً لكِ.

207
00:11:56,479 --> 00:11:58,221
هل هدأ و سيقوم بالتدقيق,
ام ماذا?

208
00:11:58,346 --> 00:11:59,978
من يهتم بتدقيقك الغبي.

209
00:12:00,103 --> 00:12:02,177
اخي الصغير في الدور الثاني
في وضعية الجنين.

210
00:12:02,302 --> 00:12:04,531
- يجب أن تعمل شيئا.
- لماذا انا?

211
00:12:04,656 --> 00:12:06,255
أنت كسرته يا "غاري" و عليك إصلاحه.

212
00:12:07,768 --> 00:12:09,928
لقد كسر نفسه.

213
00:12:10,752 --> 00:12:12,253
إنه اخوك, ساعدية بنفسك.

214
00:12:12,378 --> 00:12:15,379
حوالت لكنه يرفض المجيء معي,
لا يريد أن يترك غرفة نومك,

215
00:12:15,504 --> 00:12:19,024
لا أعرف ماذا أقول له ,
لأنه طبعا لا أنتمي لهذه الحالة أبداً.

216
00:12:20,089 --> 00:12:23,870
انظر يا غاري ,أن افضل حل لتايلور 
لأن هو أن يظل منشغلاً.

217
00:12:24,321 --> 00:12:26,617
ولذلك قلت له أنك
ستوظفه في

218
00:12:26,742 --> 00:12:29,178
- إحدى فرق الطلاء لديك.
- ماذا?

219
00:12:29,994 --> 00:12:31,984
لا, هل جننتي?
هل تتوقعين أن يستطيع أي شخص

220
00:12:32,109 --> 00:12:34,630
بوضع الفرشاة في الدهان
و يبدأ بالدهان?

221
00:12:34,755 --> 00:12:36,202
حسناً, دعيني أعيد كلامي.

222
00:12:37,770 --> 00:12:40,253
لا اريده ان يكون
باحد فرق الطلاء لدي, انا لا أحب هذا الشخص.

223
00:12:40,378 --> 00:12:43,214
- أين تعاطفك?
- حصلتي عليه في تسوية الطلاق!

224
00:12:45,795 --> 00:12:47,545
هي, هل حصل شيء
ما لخالي تايلور?

225
00:12:47,727 --> 00:12:51,092
عزيزي, خالك تايلور
فقد ماله و وظيفتة.

226
00:12:51,314 --> 00:12:53,510
و عقله.
لكنه فقده.

227
00:12:54,490 --> 00:12:56,097
اذاً لقد انهار?

228
00:12:56,552 --> 00:12:59,628
نعم, انه أمر طبيعي.
كما تعلم انه يحدث دائماً.

229
00:12:59,942 --> 00:13:03,343
عندما يكون للناس وظائف ذات ضغوطات عالية
و يتعاملون مع كميات كبيرة من المال.

230
00:13:03,561 --> 00:13:05,895
- اذاً من الممكن أن تحدث لك?
- في الحقيقة... 
-لا

231
00:13:07,346 --> 00:13:08,850
والدك في امان يا عزيزي.

232
00:13:10,947 --> 00:13:14,001
لكن لا تقلق بشأن خالك
تايلور لأن والدك 

233
00:13:14,368 --> 00:13:17,934
سيوظفه مع إحدى فرق
الطلاء حتى يقف على قدمية مجدداً.

234
00:13:19,132 --> 00:13:21,342
وعندما يقف على قدمية,
سنشتري له جوزاً من الاحذية

235
00:13:21,467 --> 00:13:23,631
ليستطيع المشي للمطار
والذهاب للبيت.

236
00:13:25,085 --> 00:13:27,420
لكن يا ابي أنه من العائلة.
يجب أن تساعده.

237
00:13:32,605 --> 00:13:33,954
هل سيساعدني?

238
00:13:35,884 --> 00:13:39,221
حسنا كن جاهزاً
في الساعه السادسة صباحاً, افهمت?

239
00:13:39,529 --> 00:13:41,401
السادسة صباحاً؟
 هل نحن عمال في منجم فحم?

240
00:13:45,952 --> 00:13:49,808
إنها بسيطة جداً, تأخذ فرشاة
وتغطسها في الطلاء, افهمت,

241
00:13:49,933 --> 00:13:52,896
بعدها تأخذ الطلاء الذي عليها
و تمسحه على الجدار,

242
00:13:53,021 --> 00:13:54,113
تماماً هذا, افهمت?

243
00:13:54,293 --> 00:13:57,188
ماذا يحصل لو انسكب الطلاء
على المابس التي اعطيتني اياها?

244
00:13:57,313 --> 00:13:58,887
لا أحد يهتم لهذا, اسمعني,

245
00:13:59,354 --> 00:14:02,770
الفرشاة المنزلقة تستخدمها عندما تريد
أن تغطي مسافة أكبر بسرعة.

246
00:14:02,895 --> 00:14:04,888
فقط تزلقها للاعلى
وللأسفل هكذا.

247
00:14:05,013 --> 00:14:06,567
- هل من الممكن أن أسالك سؤالاً?
- ماذا?

248
00:14:06,692 --> 00:14:08,902
ماذا يحدث لو انسكب الطلاء 
على الحذاء التي اعطيتني اياه?

249
00:14:09,027 --> 00:14:12,794
لا أحد يهتم, لا أحد يهتم لو
انسكب الطلاء, انظر, هي, جيد.

250
00:14:13,619 --> 00:14:14,979
نحن دهانون, الأن انظر.

251
00:14:15,104 --> 00:14:18,056
ضع يدك هنا و سأساعدك.
سأريك الخطوات, هيا.

252
00:14:18,230 --> 00:14:22,099
حسناً, الان عندما تقوم بالطلاء,
فقط اذهب للأعلى و الاسفل.

253
00:14:22,309 --> 00:14:24,394
تستطيع ان تفعلها لوحدك.

254
00:14:24,527 --> 00:14:26,645
ساتركك عند العدد ثلاثة, حسناً?

255
00:14:26,826 --> 00:14:30,632
واحد, اثنان... انظر إلى هذا!
أنت تفعلها بمفردك!

256
00:14:33,690 --> 00:14:36,891
لا اعرف يا غاري, لا اعرف ان كان نسيبك السابق
يستطيع النجاح في هذا العمل.

257
00:14:37,016 --> 00:14:39,132
بالطبع لا يستطيع.
هذا هو الهدف.

258
00:14:39,267 --> 00:14:42,990
بعدما يفعل هذا, سيصاب بالجنون و بعدها
سيطلب مني العود للبيت و القيام بضرائبي.

259
00:14:45,874 --> 00:14:47,991
انظر لقد بدأت في اتقان العمل!

260
00:14:48,116 --> 00:14:50,482
ماذا سيحصل عندما
عندما انهي جميع هذا الجدار?

261
00:14:50,682 --> 00:14:54,090
لا تقلق هنالك حوالي ثلاثة غرف أخرى
في هذا البيت يجب أن ننهيها, حسناً?

262
00:14:54,307 --> 00:14:56,989
- يوجد الكثير من التكرار.
- نعم... جداً,

263
00:14:57,459 --> 00:15:00,159
الكثير من التكرار, كل دقيقة

264
00:15:00,642 --> 00:15:04,553
إنها مثل الدقيقة التي قبلها, و كل يوم
تماماً مثل اليوم الذي قبله.

265
00:15:04,678 --> 00:15:07,305
كلها تتشابه,
فقط يوماً بعد يوم.

266
00:15:07,430 --> 00:15:10,084
وهنالك الالاف من الجدران لطلائها,

267
00:15:10,209 --> 00:15:13,776
اذا فقط أطفئ مخك و قم بعيش
حياتك,كشطفة مملة وراء شطفة اخرى.

268
00:15:15,330 --> 00:15:16,352
أنا استقيل.

269
00:15:19,879 --> 00:15:22,591
هذه الخطبة لم تكن لك, ابي.
هذه الخطبة موجهة لتايلور.

270
00:15:22,716 --> 00:15:24,707
انا فقط احاول إخافته
قليلاً, الا تعلم?

271
00:15:24,832 --> 00:15:28,120
حسناً, انا فخور بك
لمساعدته يا ابني.

272
00:15:28,409 --> 00:15:29,567
شكراً أبي.

273
00:15:30,157 --> 00:15:32,366
هل تعلم أن لديك قلباً,
كبيراً جداً?

274
00:15:32,558 --> 00:15:34,547
اتعتقد ان هذا سبب مساعدتي له?

275
00:15:34,727 --> 00:15:37,766
لا , إنه شيءٌ أود اخبارك به لكني
أنسى دائما, انه مرض وراثي.

276
00:15:43,657 --> 00:15:45,776
سأذهب الى مقاطعة " اورنج".
لدي عمل.

277
00:15:46,037 --> 00:15:49,255
اذا بدأ هذا الشخص بالتعامل مع الرقام,
اتصل بي فوراً, افهمت?

278
00:15:49,380 --> 00:15:53,010
حسناً, و يجب ان تراجع طبيباً
للقلب مرتين بالسنة.

279
00:15:59,292 --> 00:16:01,489
- ماذا حصل هنا?
- لقد انتهينا.

280
00:16:02،338 --> 00:16:04،966
أعني أإنتهيتم فعلا من 
تصحيح جميع  اخطاء تايلور؟

281
00:16:05،091 --> 00:16:08،273
لم نكن نحتاج لفعل هذا, لم أرى ابدا
رجلا يتعامل مع فرشاة الطلاء مثله.

282
00:16:08،398 --> 00:16:12،383
فعلا. وبالفعل قام بطلاء وجهين
، ولم يكن يكذب مثل..

283
00:16:14،455 --> 00:16:15،478
مثلي.

284
00:16:16،844 --> 00:16:19،294
هي, عمل جيد على
السقف في غرفة النوم.

285
00:16:19،947 --> 00:16:23،941
جاك الرائع أحببت المطبخ.
 اللون الأخضر الزمردي كان افضل خيار.

286
00:16:24،563 --> 00:16:25،905
أعذرني. هل قلت أخضر زمردي؟

287
00:16:26،030 --> 00:16:28،722
لا ، لا. المطبخ من المفترض
أن يطلى باللون البرتقالي.

288
00:16:28،847 --> 00:16:32،556
لا لم احس بهذا في داخلي. أحيانا
يجب ان تفكر خارج الصندوق ياغاري.

289
00:16:32،681 --> 00:16:34،465
لا ، لا ، لا. نفعل هذا نحن فقط هنا للطلاء.

290
00:16:34،590 --> 00:16:38،243
نأتي ، نرى صندوق ، ندهنه ،
هذا كل شيء.. لقد انتهى الامر. انتهى الصندوق.

291
00:16:39،164 --> 00:16:40،738
انها أفضل وظيفة حصلت عليها.

292
00:16:41،449 --> 00:16:45،373
انظر تايلور. ماذا حدث؟
عندما غادرت هنا منذ ساعتين ،

293
00:16:45،498 --> 00:16:48،214
كنت ممسك بالفرشاة
كما أنها كانت عينة البول.

294
00:16:49،748 --> 00:16:52،086
لا أعرف. أنا فقط...
أنني وقعت في غرام الطلاء.

295
00:16:52،211 --> 00:16:55،954
فإن نسيج حريرية ، و الرائحة ،
التحدي المتمثل في وجود هذا الجدار غير المصبوغ.

296
00:16:56،086 --> 00:16:58،903
عندما أذهب للنوم الليلة
وسأحلم بالطلاء.

297
00:17:01،520 --> 00:17:05،066
يا إلهي يا غاري. هل كنت كذلك؟
وكنت بهذا العمر؟

298
00:17:06،844 --> 00:17:10،830
"غارينيتور" ، لقد انقذت حياتي. الآن
أعرف لماذا تحب هذا العمل كثيرا.

299
00:17:11،025 --> 00:17:13،720
انها... هادئة ، في غاية البساطة ،

300
00:17:13،845 --> 00:17:16،659
حتى البدائية. سهل جدا لدرجة انه
القرد يمكن أن يفعل ذلك.

301
00:17:19،611 --> 00:17:21،729
انتظر تايلور ، قلت لأليسون

302
00:17:21،854 --> 00:17:24،406
و تومي بأن 
أفعل ماهو صحيح اتجاهك ، وأنا كذلك.

303
00:17:24،587 --> 00:17:26،187
-- عظيم!
-- أنت مطرود.

304
00:17:27,055 --> 00:17:28,594
-- مطرود؟
-- أنت مطرود.

305
00:17:28،719 --> 00:17:31،690
أعتقدت أن الحديث كان سيأخذ
 اتجاه مختلف.

306
00:17:33،105 --> 00:17:35،993
أنت لا تنتمي الى هنا ، يا رجل.
انت عبقري مع الارقام.

307
00:17:36،118 --> 00:17:39،463
هذا العمل سيسحقك كحشرة.
هيا. انه يتكرر.

308
00:17:39،588 --> 00:17:43،299
كل يوم ، الطلاء ، والصنفرة ،
طلاء و صنفرة ،

309
00:17:43،424 --> 00:17:45،759
مشاهدة العالم كله يمر بجانبك.

310
00:17:46،025 --> 00:17:49،112
أنا استقيل.
وهذه المرة أنا لا امزح.

311
00:17:51،390 --> 00:17:54،179
هيا ، تايلور لقد عانيت من ازمة
مؤلمة، ولكن يجب

312
00:17:54،304 --> 00:17:56،387
أن تقف مجدداً و تنفض عن نفسك الغبار

313
00:17:56،512 --> 00:17:59،064
واستخدم هذا العقل لما صنع من اجله
وول ستريت.

314
00:17:59،279 --> 00:18:01،426
لا يهمني ما تقوله.
هذه هي حياتي الآن.

315
00:18:01،561 --> 00:18:04،734
وإذا كنت لا تريدني ، فإنني
سأجد فريق طلاءأخر يريدني.

316
00:18:06،467 --> 00:18:08،203
حسنا ، تايلور ، لقد انتصرت.

317
00:18:08،803 --> 00:18:10،195
-- لقد توظفت.
-- أوه ، حقاً؟

318
00:18:10،320 --> 00:18:12،751
كل شيء على ما يرام. تهانينا ،
أيها الرجل العامل, ستستطيع

319
00:18:12،876 --> 00:18:14،882
غسل يديك بصابون مؤلم.

320
00:18:17،722 --> 00:18:21،088
ستحصل على شيك الاسبوع المقبل
لكنه في الوقت الحالي ، لحظة... دعني أرى.

321
00:18:23،367 --> 00:18:26،243
- هنذا مالك.
- ما هذا؟

322
00:18:27،514 --> 00:18:28،637
هذا راتب اليوم.

323
00:18:29،174 --> 00:18:31،752
- راتب عمل يوم كامل؟
- نعم. - لحظة . نعم.

324
00:18:31،877 --> 00:18:33،808
لقد اعطيتك اكثر من اللازم .
 لقد اخطأت بالحساب.

325
00:18:34،622 --> 00:18:37،444
-- أكثر من اللازم؟
-- يعني ، لا يبدو أنها تساوي الكثير الآن ،

326
00:18:37،569 --> 00:18:40،287
ولكن عليك أن تتخيل
انها مضروبة  في 6 ايام اخرى .

327
00:18:41،447 --> 00:18:43،490
هل ذهب الباقي لمعاشي التقاعدي؟

328
00:18:46،930 --> 00:18:49،682
انظر.
انه الممثل "شايا لابوف".

329
00:18:51،383 --> 00:18:53،913
هل انت على استعداد للعودة على قدميك ،
وول ستريت؟

330
00:19:02،604 --> 00:19:04،668
"شايا" ،  ثانية واحدة.

331
00:19:07،063 --> 00:19:08،886
غاري سأكون مستعدا
 لمراجعة الحسابات يوم الاثنين.

332
00:19:09،011 --> 00:19:11،055
سيندمون
في اليوم الذي قابلوني فيه.

333
00:19:11،244 --> 00:19:12،479
أعرف شعور.

334
00:19:13،108 --> 00:19:16،349
"شايا نولا" ،
كيف حالكم في المنطقة الغربية؟

335
00:19:18،800 --> 00:19:20،674
محاسبي ، أيها السيدات والسادة!

336
00:19:26،917 --> 00:19:29،332
اهلا ، أليسون ، لقد اوصلت
أخيك الى المطار.

337
00:19:29،457 --> 00:19:32،795
قال لي أن أعطيك قبلة كبيرة. سنكذب وسنقول اننا فعلنا ذلك.

338
00:19:32،992 --> 00:19:34،725
-ماذا حصل في التدقيق؟
-- كانت مذهله.

339
00:19:34،850 --> 00:19:36،996
بفضل "تي بون" فيافضل حالاته الـ"تي بونية"

340
00:19:38،345 --> 00:19:40،471
-هل لقنهم درساً.؟
-- هل لقنهم درساً؟

341
00:19:40،596 --> 00:19:42،875
استمروا بمغادرة الغرفة.
اثنين من الرجال غادرو ،

342
00:19:43،040 --> 00:19:45،362
و غادر رجل اخر
وأنا متأكد انه خرج لأجل البكاء.

343
00:19:45،702 --> 00:19:49،469
كل شيء على ما يرام؟ ذهبت إلى مراجعة الحسابات
وأنا ادين بالآلاف من الدولارات ،

344
00:19:49،594 --> 00:19:52،162
خرجت من مراجعة الحسابات بسبب
أخيك

345
00:19:52،287 --> 00:19:54،100
مع شيك بقيمة 83 دولار .

346
00:19:55،888 --> 00:19:58،560
هذا رائع ، لقد حصلت للتو
على فاتورة أحد فصول لويس.

347
00:19:58،685 --> 00:19:59،947
حسناً. خذيه.

348
00:20:02,166 --> 00:20:05,316
<font color="1F7EC8"> O!D : ترجمة 
</font> 

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>
www.vb.eqla3.com
Western Art TV	
</font>

