1
00:00:01,267 --> 00:00:05,267
...ترجمة...
ThE vIOLEt

2
00:00:06,088 --> 00:00:08,761
...الحلقة الأولى...
THE RETURN [ العــودة ]

3
00:00:10,768 --> 00:00:13,146
لا أعتقد أن السماء ستكون صافية

4
00:00:13,312 --> 00:00:16,190
لن يستمر الأمر طويلاً
أنها لن تمطر بتلك الشدة

5
00:00:16,357 --> 00:00:20,194
لقد كان الجو لطيفاً هذا الصباح-
أجل، الجو سيصبح صافياً-

6
00:00:20,361 --> 00:00:23,281
إذا لم يحدث هذا
سنقوم بعمل نزهة بالسيارة

7
00:00:23,448 --> 00:00:25,700
أبي، أريد الخروج و اللعب في الخارج

8
00:00:25,867 --> 00:00:27,952
ستبتلين، يا عزيزتي

9
00:00:28,119 --> 00:00:31,164
ربما لاحقاً-
أرجوك-

10
00:00:31,330 --> 00:00:35,418
سيكون فقط مثل دُشٍ خفيف
أرجوك، أنا لن أبّتل

11
00:00:38,963 --> 00:00:41,466
حسناً، و لكن لوقت قصير فقط

12
00:00:41,632 --> 00:00:45,178
و أريدكِ أن تعودي فوراً-
أعدكِ بهذا-

13
00:00:48,723 --> 00:00:50,975
استمتعي بوقتكِ-
أجل-

14
00:00:59,376 --> 00:01:05,976
(مايا)
3مارس 1946، مدينة (كريسينت), كاليفورنيا

15
00:01:44,513 --> 00:01:47,113
(ريتشارد)
11مايو 1951, كوريا الجنوبية

16
00:01:47,114 --> 00:01:50,368
لقد تعاملنا معك بشكل عادل
و لم يكن هذا كافياً

17
00:01:50,535 --> 00:01:53,120
لقد تعديت حدودكَ

18
00:01:54,205 --> 00:01:57,166
لو كنتُ مكانكَ ، لقدّمت طلباً رسمياً لنقلي

19
00:02:27,613 --> 00:02:30,741
أين ستذهب لتناول العشاء؟-
(شيز مايكل)-

20
00:02:30,908 --> 00:02:32,451
هذا سيؤخركَ

21
00:02:32,618 --> 00:02:37,206
إليزابيث)، متزوجة مني لمدة 35 عاماً)

22
00:02:37,373 --> 00:02:41,877
أنها تستحق وجبة رائعة-
(طاب مساءك، (أورسن-

23
00:02:48,378 --> 00:02:51,678
(أورسن)
11يوليو 1979, (تاكوما), واشطن

24
00:03:10,823 --> 00:03:14,952
تحتاج لأن تقتصد في الشرب، أنا لن أقود
لبلدة من أجل ستة علب

25
00:03:15,119 --> 00:03:18,789
أنت خائف من أبي لأن يوبخكَ إذا
كانت رائحتي تفوح منها الجعة

26
00:03:18,956 --> 00:03:21,208
إبن العم الشريّر (شون). هذا أنا

27
00:03:21,375 --> 00:03:23,878
مٌفسد الأبرياء
(شون) و (كايل)
14أبريل 2001, شاطئ (هايلاند), واشطن

28
00:03:24,045 --> 00:03:26,255
جارتكَ، ما اسمها؟

29
00:03:26,422 --> 00:03:29,967
تبدو جاهزةُ لبعض الفساد-
أتقصد (نيكي)؟-

30
00:03:30,134 --> 00:03:32,386
(أنها ذات 14 عاماً ربيعاً، (كايل-
14عاماً؟-

31
00:03:32,553 --> 00:03:33,888
أجل

32
00:03:48,569 --> 00:03:51,447
ألن يكون من العدل
أن نطلق على هذا أنه مٌذّنب

33
00:03:51,614 --> 00:03:55,117
،أنه بحجم مُذّنب (هالي) تقريباً
أو هل هو أكبر قليلاً؟

34
00:03:55,284 --> 00:03:59,497
بقدر ما المٌذنبات تأتي
(هذا الشئ أقل حجماً من مُذنب (هالي

35
00:03:59,663 --> 00:04:05,169
و لكن ما الذي يجعل هذا مُشوق لنا
هل مدى قربه عندما سيمر بالأرض

36
00:04:05,336 --> 00:04:08,672
ما هي التقديرات
على مدى قرب مروره؟

37
00:04:08,839 --> 00:04:12,718
مرحباً يا (كيدو)، أنكَ تُفوتُ العرض

38
00:04:14,428 --> 00:04:16,722
أنه مُذنب كبير

39
00:04:18,849 --> 00:04:22,353
ناسا)، تقول أننا لن نرى واحد في حياتنا)
بهذا القرب

40
00:04:23,896 --> 00:04:26,982
أجل، لا أعتقد أن هذا سينجح

41
00:04:31,904 --> 00:04:34,073
مرحباً

42
00:04:34,240 --> 00:04:37,117
كيف حاله؟-
كما هو-

43
00:04:37,284 --> 00:04:39,161
كما هو في العادة

44
00:04:39,328 --> 00:04:42,832
بعض رسائلكَ مازالت
تُرسل للمنزل

45
00:04:43,916 --> 00:04:46,210
سأتصل بمكتب البريد

46
00:04:46,377 --> 00:04:48,629
مرحباً يا عزيزي

47
00:04:52,800 --> 00:04:54,844
أنني لم أراكِ لمدة أيام

48
00:04:55,010 --> 00:05:00,015
لا أستطيع القدوم كل يوم
ليس بعد الآن، ليس بعد ثلاثة سنوات

49
00:05:00,182 --> 00:05:02,726
هل من المُفترض أن نتخلى
عنه؟

50
00:05:05,437 --> 00:05:08,107
من الأفضل أن أذهب

51
00:05:09,316 --> 00:05:11,402
!(ليندا)، انتظري فقط، (ليندا)

52
00:05:11,569 --> 00:05:15,406
!(ليندا)-
!(أنها ليست منافسة يا (توم-

53
00:05:15,573 --> 00:05:18,742
أن الأمر ليس عن مَن يستطيع
الجلوس بجانبه للفترة الأطول

54
00:05:18,909 --> 00:05:22,621
مازلت أحبه  لكنني فقط
لا أستطيع أن أعيش هنا مثلما تفعل أنت

55
00:05:22,788 --> 00:05:25,207
أعلم هذا، أنني لم أكن أتهمُكِ

56
00:05:30,045 --> 00:05:34,466
لقد لاحظت أنك استلمت فاتورة
من مكتب التحقيقات، المَزيد من المُخبرين السريين؟

57
00:05:34,633 --> 00:05:38,596
لقد وجدنا أثراً
(أحدُ ما تتطابق مواصفاته مع (شون

58
00:05:38,762 --> 00:05:40,681
و لكنه لم يكن هو، أليس كذلك؟

59
00:05:42,099 --> 00:05:46,395
شون) قد يكون في أيّ مكان، حتى لو وجدته)
(لن يوقظ هذا (كايل

60
00:05:46,562 --> 00:05:51,066
على الأقل سأكون قد حصلت على بعض الأجوبة-
(أنني قلقةُ عليكَ يا (توم-

61
00:05:51,233 --> 00:05:56,113
إيجاد (شون) و إكتشاف ما الذي حدث
لأبننا أنه عملي

62
00:05:56,280 --> 00:05:58,741
كيف لكِ أن لا تدركِ هذا؟

63
00:05:58,907 --> 00:06:01,744
تبدو متعباً

64
00:06:03,078 --> 00:06:05,539
حاول أن تحصل
على قسطاً من الراحة

65
00:06:22,806 --> 00:06:25,392
أعتقدتُ أننا كنا سنشاهد المٌذنب

66
00:06:25,559 --> 00:06:27,853
أجل، المُذنب

67
00:06:29,688 --> 00:06:32,649
أليس هو ذاك الشئ اللامع؟

68
00:06:51,251 --> 00:06:53,754
سكوريس) تتحدث)-
تعالي حالاً الآن-

69
00:06:57,255 --> 00:06:59,955
قسم الأمن الداخلي
(فرع (سياتل

70
00:07:04,264 --> 00:07:07,059
هذا ليس أمرُ جيد

71
00:07:07,226 --> 00:07:09,686
فالينصت الجميع، نحن تحت اسم
(ديفكون وان)

72
00:07:09,853 --> 00:07:12,356
تلك الأغلفة تحتوي على أوامر
من وزير الداخلية

73
00:07:12,523 --> 00:07:16,819
،أولويتنا الأولى تأمين الموانئ البحرية
المطارات حماية جميع الطائرات

74
00:07:16,985 --> 00:07:20,614
أجمعوا كل الناس فى المنطقة

75
00:07:20,781 --> 00:07:24,952
،أجمعوهم، المسؤولون المنتخبون المحليّون
خذوهم جميعاً إلى الملاجئ

76
00:07:25,119 --> 00:07:28,580
سِد)، أخبرني بمدى سرعته)-
المٌذنب لم يعد يُحلق بعد الآن-

77
00:07:28,747 --> 00:07:30,541
أنه يتوجه نحونا

78
00:07:30,707 --> 00:07:33,418
سيدي، لقد غير طريقه ثانية

79
00:07:33,585 --> 00:07:36,046
المٌذنب لا يمكنه أن يغير طريقه-
لقد فعل هذا-

80
00:07:36,213 --> 00:07:38,674
هذا ليس بمُذنب-
...السرعة تكون-

81
00:07:38,841 --> 00:07:41,969
3000كيلو متر في الثانية-
كم من الوقت لدينا-

82
00:07:42,135 --> 00:07:44,388
الأرتطام سيحدث بعد 28 دقيقة-
سيدي-

83
00:07:44,555 --> 00:07:47,266
رايلند) معكَ)

84
00:07:49,351 --> 00:07:51,603
مفهوم

85
00:07:51,770 --> 00:07:55,691
الصين قد أطلقت الصواريخ بأتجاهه
و نحن بالمثل سنطلق

86
00:07:55,858 --> 00:08:00,487
الجيش الأمريكي أطلق وابل
من القذائف مٌحملٌ على صاروخين

87
00:08:11,790 --> 00:08:14,835
داني)، ما الذي يحدث؟)

88
00:08:20,966 --> 00:08:23,760
حسناً، قذائفنا في الجو الآن

89
00:08:23,927 --> 00:08:26,346
بريطانيا أطلقت بدورها-
فرنسا، روسيا-

90
00:08:26,513 --> 00:08:30,601
أول اصطدام للقذائف سيحدث
خلال 15 ثانية

91
00:08:36,773 --> 00:08:40,527
7،8،9

92
00:08:40,694 --> 00:08:44,615
4،5،6

93
00:08:44,781 --> 00:08:48,535
3،2،1

94
00:08:55,917 --> 00:08:57,669
يجب أن ندخل

95
00:08:57,836 --> 00:09:00,297
العديد من الصدمات، أعتقد أنها قد دمرته

96
00:09:00,464 --> 00:09:05,010
على الأقل تسعة من الصواريخ قد
...اصطدمت بهدفها، المُذنب قد

97
00:09:05,177 --> 00:09:08,096
أنه مازال يتوجه نحونا-
ما مدى قوة ارتطامه؟-

98
00:09:08,263 --> 00:09:10,682
...شئ ما بهذا الحجم، بتلك السرعة

99
00:09:12,184 --> 00:09:14,853
أنتَ لا تريد أن تعلم

100
00:09:16,730 --> 00:09:18,357
أنتَ لا تريد أن تعلم

101
00:09:24,529 --> 00:09:27,574
أنا خائفة
سأذهب للبحث عن والديّ، حسناً؟

102
00:09:31,286 --> 00:09:35,082
مرحباً يا أبي، إذا كنتَ هناك
هل لكَ أنت تٌجيب على الهاتف؟

103
00:09:35,248 --> 00:09:39,002
أنها (دايانا)، ابنتكَ؟

104
00:09:39,169 --> 00:09:43,423
أخبر فقط أخي أنني أحبه-
أخبر أمي أنني أحبها، حسناً؟-

105
00:09:43,590 --> 00:09:46,635
نانسي)، أنه والدكِ)

106
00:09:46,802 --> 00:09:49,096
أردتٌ فقط أن أخبركِ أنني أحبكِ

107
00:09:49,262 --> 00:09:51,431
...الأصطدام بالأرض الآن يُظهر

108
00:09:51,598 --> 00:09:53,934
توم)، أنا (سوزان)، ما الذي يحدث؟)

109
00:09:56,311 --> 00:10:01,024
ألا يوجد هناك ملجأ نذهب إليه؟
مازِلتَ تعمل للأمن الداخلي

110
00:10:01,191 --> 00:10:04,319
سوزان)، لا يهم الأمر)

111
00:10:04,486 --> 00:10:08,240
الملاجئ لن تقوم بعمل فرق كبير
...فقط

112
00:10:08,407 --> 00:10:11,034
آسف، أنني أحبكِ

113
00:10:11,201 --> 00:10:14,037
احضني (داني) جيداً
و صلي من أجل الأفضل

114
00:10:14,204 --> 00:10:17,749
صاروخ بريطاني اصطدم بالمٌذنب
و لكنه مازال قادماً

115
00:10:17,916 --> 00:10:21,169
لقد دخل المجال الجوي-
لقد ظهر عندي على الرادار-

116
00:10:21,336 --> 00:10:23,755
أنه يبطئ من سرعته-
ماذا؟-

117
00:10:23,922 --> 00:10:26,299
سرعته 7 أمثال سرعة الصوت، اثنان

118
00:10:26,466 --> 00:10:29,886
سرعته أقل من سرعة الصوت
أنه يستمر في فقد السرعة

119
00:10:30,053 --> 00:10:33,181
أنه فيما يبدو
يستعد للهبوط

120
00:10:33,348 --> 00:10:37,185
ماذا؟ مثل الطائرة؟-
لا، مثل السفينة الأم-

121
00:10:37,352 --> 00:10:40,355
أخبريني بأحداثياته
أين هي وجهته؟

122
00:10:40,522 --> 00:10:45,819
،47خط طول الشمالي
122ربما 123 خطّ عرض الغربي

123
00:10:45,986 --> 00:10:49,030
ذلك عند الجبل الممطر

124
00:10:49,197 --> 00:10:51,366
ذلك عند فنائنا الخلفي

125
00:11:16,308 --> 00:11:18,852
هيا، ابدأ التصوير

126
00:11:44,127 --> 00:11:47,964
نحن عند الجبل الممطر
و الكورة المضئية ضخمة

127
00:11:48,131 --> 00:11:52,260
مائة، مائتين قداماً للقطر
من الصعب التخمين، سنحاول أن نقترب أكثر

128
00:11:52,427 --> 00:11:55,555
أخبركم بأن هذا
بلا شكِ

129
00:11:55,722 --> 00:11:59,309
أكثر المشاهد روعة
لم يسبق لي رؤيتها

130
00:12:10,028 --> 00:12:13,615
نحن نبحث عن مسؤول من الحكومة

131
00:12:30,632 --> 00:12:34,177
جيم)، (جيم)، ما الذي يحدث الآن؟)

132
00:12:35,470 --> 00:12:39,224
نحن غير متأكدين من الذي قد حدث

133
00:12:39,516 --> 00:12:42,394
الكرة المضيئة قد أختفت

134
00:13:39,117 --> 00:13:43,329
!الآلاف من الناس قد ظهروا فجأة
كم هذا مٌذهل

135
00:13:43,496 --> 00:13:45,540
هناك الآلاف من الناس

136
00:13:45,707 --> 00:13:49,210
!أعتقد أنني...رأيتُ أخيكَ-
شون)؟)-

137
00:13:49,377 --> 00:13:51,129
!أجل

138
00:14:35,055 --> 00:14:38,851
أجلب لي كل الملفات من
المٌقاطعات الشمالية

139
00:14:41,937 --> 00:14:44,190
أريد أن أعود للعمل ثانية

140
00:14:44,356 --> 00:14:48,778
توم)، هل لديكَ أدنى فكرة)
ما الذي أواجهه هنا؟

141
00:14:48,944 --> 00:14:53,741
أكثر من أربعة آلاف شخص قد خرجوا
من كرة مٌضيئة و هبطوا على أرضي

142
00:14:53,908 --> 00:14:58,204
البعض منهم قد أختفى لـستون عاماً
و لا أحد منهم يتذكر ما قد حدث

143
00:14:58,370 --> 00:15:01,123
و أنت تريد العودة للعمل؟-
أستطيع المساعدة-

144
00:15:01,290 --> 00:15:03,542
قد أحتجت مساعدتكَ من قبل

145
00:15:03,709 --> 00:15:06,670
عندما طلبت مني وزارة الداخلية
مَن قد أريده من المكتب

146
00:15:06,837 --> 00:15:09,340
و اسمكَ كان
في أول القائمة

147
00:15:09,507 --> 00:15:12,801
ما الذي قد كسبته منكَ؟-
خمسة شهور-

148
00:15:12,968 --> 00:15:15,596
خمسة شهور

149
00:15:15,763 --> 00:15:20,768
ثم أجازة غير محددة المدة
لقد جعلت من كلينا نبدو كأحمقين

150
00:15:20,935 --> 00:15:23,437
إحتجت لأعلم ما الذي قد حدث لأبني

151
00:15:23,604 --> 00:15:28,150
و هذا هو سبب اصرارك للعودة للعمل ثانية
ابن اخوك أحد العائدين

152
00:15:28,317 --> 00:15:32,112
أعترف أن لدي بعض المطامع الشخصية
في هذا

153
00:15:32,279 --> 00:15:35,658
و لهذا السبب أتيت إليك
أحتاج لبعض الأجوبة، أيضاً

154
00:15:45,751 --> 00:15:49,088
(دايانا سكوريس)، (توم بالدوين)

155
00:15:49,255 --> 00:15:53,300
ستشرفان على التحقيق لما قد حدث
للعائدين

156
00:15:53,467 --> 00:15:56,720
سكوريس)، العميلة السابقة لمركز)-
مكافحة الأمراض، صحيح؟
أجل، لقد سمعت عنكَ أيضاً-

157
00:15:57,763 --> 00:16:00,349
أنت تمزح-
هل يوجد مشكلة في هذا؟-

158
00:16:00,516 --> 00:16:03,477
لقد كان أحد مفقودي الحروب ذات مرة
مَن لا يمكنه أن يقول أنه لن يفعلها مجدداً؟

159
00:16:03,644 --> 00:16:05,813
أنا

160
00:16:07,856 --> 00:16:10,734
هل هذا كقولكَ
كن جنديُ صالح"؟"

161
00:16:10,901 --> 00:16:14,113
لا، هذا ما كنت أقوله
أنكِ أحد أفضل علماء مجالكِ لديّ

162
00:16:14,280 --> 00:16:16,365
و (توم)، أحد أفضل المحققين لديّ

163
00:16:16,532 --> 00:16:19,076
و معاً ستُشكلان
فريقاً جيداً

164
00:16:24,581 --> 00:16:27,209
حسناً، سيكون هذا مُثيراً

165
00:16:27,376 --> 00:16:30,004
سٌررت لمقابلتكِ، أيضاً

166
00:16:30,963 --> 00:16:35,259
جميل، كلما أسرعنا في الكشف عن ما
الذي يحدث، سيكون أفضل لنا

167
00:16:35,426 --> 00:16:37,970
أفضل لهم

168
00:16:51,984 --> 00:16:53,777
ما اسمكَ؟-
(جوليوس)-

169
00:16:53,944 --> 00:16:56,155
(أنيتا)-
(أماندا)-

170
00:16:56,321 --> 00:16:58,782
أريد أن أرى عائلتي

171
00:17:03,037 --> 00:17:05,247
(أورسن بيلي)

172
00:17:06,665 --> 00:17:10,294
هذا لا يمكن-
حسناً، أنه 1979-

173
00:17:10,461 --> 00:17:14,381
إذاً بالنسبة لهم، الوقت لم يمضِ-
الليلة الماضية كانت ذكرى زواجنا-

174
00:17:14,548 --> 00:17:17,634
إذاً أين تعتقدين أنهم قد ذهبوا؟

175
00:17:17,801 --> 00:17:21,889
لا أعلم، لا شكَ أن هناك بعض من الأمور
الأستخباراتية وراء هذا

176
00:17:22,056 --> 00:17:24,558
هل هي العناية الألهية أم الأقزام الخٌضر؟

177
00:17:24,725 --> 00:17:28,645
أنني لا أهمل أيّ شئ
هذا شئ مُثير

178
00:17:29,646 --> 00:17:32,858
لقد ماتوا، أليس كذلك؟-
(هذه (مايا روتليج-

179
00:17:33,025 --> 00:17:38,530
لقد كانت أول المٌختفين
أنها بعمر الثامنة، لقد وٌلدت عام 1938

180
00:17:38,697 --> 00:17:42,242
سأكون على ما يرام في الغالب

181
00:17:44,828 --> 00:17:47,247
كم هي فتاة قوية

182
00:17:49,541 --> 00:17:52,503
هناك عائد
أود أن أقابله بنفسي

183
00:17:52,669 --> 00:17:57,216
أجل، لقد تم إخباري بهذا، العائد رقم 2117

184
00:17:57,382 --> 00:18:00,010
شون فاريل). أنه لكَ)

185
00:18:03,514 --> 00:18:07,392
نحن فقط نريد الدخول
أنهم يستحقون لأن يقابلوا عائلاتهم

186
00:18:07,559 --> 00:18:09,603
لإستِلام الإقرار

187
00:18:09,770 --> 00:18:13,315
أنهم لم يقومو بعمل شئ خاطئ-
نحن لا نعلم هذا-

188
00:18:13,482 --> 00:18:20,239
،هؤلاء الناس قد يكونوا مثل القنابل الموقوته
حاملو أمراض، جواسيس

189
00:18:20,405 --> 00:18:23,033
أنها لا تحبنا كثيراً

190
00:18:24,827 --> 00:18:26,787
الشعور متبادل

191
00:18:37,339 --> 00:18:41,426
هل وزير الخارجية أسود؟-
أسود. أنني سأثق في كلامك-

192
00:18:41,593 --> 00:18:46,807
ومستشار الأمن القومي، أيضاً.
العالم بكل تأكيد قد تغير منذ 1951

193
00:18:50,477 --> 00:18:52,396
حاول أن ترتاح

194
00:18:52,563 --> 00:18:56,483
أنت لن تخرج من هنا بسرعة
عن طريق المشي جيئة و ذهاباً

195
00:18:56,650 --> 00:19:00,862
هل كنتَ فيلسوفاً في السجن؟-
فيلسوفاً في الثكنات-

196
00:19:01,029 --> 00:19:04,199
لقد كنت طيار مقاتل في كوريا

197
00:19:04,366 --> 00:19:09,580
وشم جميل. مَن هي (ليلي)؟-
فتاة كنت قد عرفتها-

198
00:19:09,746 --> 00:19:12,499
شون فاريل) للمقابلة في الغرفة رقم 1)

199
00:19:13,458 --> 00:19:16,169
إلى اللقاء

200
00:19:27,556 --> 00:19:29,975
ما اسمك يا سيدي؟-
(أورسن بيلي)-

201
00:19:30,142 --> 00:19:33,770
أريد التكلم مع شخصِ مسؤول
لماذا لا أستطيع أن أجري مكالمة؟

202
00:19:44,865 --> 00:19:47,200
!عمي (تومي)! مرحباً

203
00:19:48,160 --> 00:19:50,829
كم أنا مسرورٌ لمقابلتكَ

204
00:19:50,996 --> 00:19:54,875
ما الذي يحدث؟
لا أحد سيخبرنا عن أي شئ

205
00:19:55,042 --> 00:19:58,670
سنُعلمكم
...حالما نكتشف الأمر، أنا

206
00:19:58,837 --> 00:20:02,341
لا أصدق أنه أنت-
ما هو أعتقادك عن شعوري؟-

207
00:20:02,507 --> 00:20:07,888
هل تعلم كم من الوقت سيبقون علينا؟
لأنني حقاً أريد العودة للمنزل

208
00:20:15,353 --> 00:20:17,689
...،(شون)

209
00:20:17,856 --> 00:20:23,737
هل تتذكر أي شئ؟ أي شئ عن ما
حدث في تلك الليلة؟

210
00:20:25,906 --> 00:20:28,575
لا شئ

211
00:20:29,451 --> 00:20:32,204
لا شئ

212
00:20:32,370 --> 00:20:35,082
(انتظر لحظة، كنتُ جالساً بجانب (كايل
على الشاطئ

213
00:20:35,248 --> 00:20:39,294
و بعد ذلك قد مرت ثلاث سنوات
و أنا واقفٌ بجانب الجبل

214
00:20:39,461 --> 00:20:42,672
مع بضع الآلاف من الغرباء حولي

215
00:20:45,050 --> 00:20:46,635
(استمع، يا عم (تومي

216
00:20:46,802 --> 00:20:51,973
بعض الناس يقولون أنه تم أختطافنا
من قبل مخلوقات فضائية

217
00:20:54,601 --> 00:20:57,270
لا نستطيع الحكم على أي شئ
حتى الآن

218
00:20:57,437 --> 00:20:59,606
حسناً، أيمكنك أن تخبرني
بأي شئ؟

219
00:20:59,773 --> 00:21:02,484
كيف حال أمي؟ كيف حال (داني)؟-
أنهم بخير-

220
00:21:02,651 --> 00:21:04,694
أنهم يفتقدونك-
عظيم-

221
00:21:04,861 --> 00:21:09,074
ماذا عن (كايل)؟ لابد أنه قد رأى شيئاً في تلك
الليلة أنني قد أختفيت

222
00:21:09,241 --> 00:21:12,661
هل أخبركَ بأي شئ؟

223
00:21:14,412 --> 00:21:18,875
أنه لم يقل كلمة واحدة-
أنه على ما يرام، أليس كذلك؟-

224
00:21:22,087 --> 00:21:25,757
أليس كذلك؟-
(كايل) في غيبوبة، (شون)

225
00:21:28,009 --> 00:21:30,262
ما الذي تتحدث عنه؟

226
00:21:30,428 --> 00:21:34,850
كايل)، يرقد على السرير يتم إطعامه عن طريق)
انبوبة و أخرى من أجل قضاء حاجته

227
00:21:35,016 --> 00:21:38,311
و هو على هذا الحال
منذ أن أختفيت في تلك الليلة

228
00:21:45,485 --> 00:21:48,822
لقد كان بخير
لقد كنا نشرب فقط بعض من الجعة

229
00:21:48,989 --> 00:21:51,283
لا تكذب عليّ-
أنا لا أكذب-

230
00:21:51,449 --> 00:21:54,536
لقد انتظرت ثلاث سنوات لكي اسمع
الحقيقة منكَ

231
00:21:54,703 --> 00:21:56,496
لذا أرجوكَ لا تكذب عليّ

232
00:21:56,663 --> 00:21:58,957
لقد أخبرتكَ لتوي بالحقيقة

233
00:22:00,458 --> 00:22:03,461
هل هذا ما كنت تفكر فيه
كل ذاك الوقت؟

234
00:22:04,921 --> 00:22:09,384
أنني قد أعطيت (كايل) شئ ما
قد أثر عليه و أنني قد أختفيت؟

235
00:22:14,097 --> 00:22:17,767
(تباً لك، يا عم (تومي

236
00:22:17,934 --> 00:22:21,271
لقد أخبرتكَ بكل شئ أعرفه

237
00:22:23,732 --> 00:22:26,318
!اللعنة

238
00:22:50,091 --> 00:22:52,552
تبدو مضجراً مثلما اشعر

239
00:22:56,681 --> 00:23:00,060
أتمنى أن تكون هناك نوافذ
في هذا المكان

240
00:23:00,226 --> 00:23:03,229
أود أن أرى النجم، و أنت كذلك؟

241
00:23:06,399 --> 00:23:09,694
هل أبدو بمثل هذا السوء؟-
...لا

242
00:23:09,861 --> 00:23:12,697
لقد ذكرتني بأحد كنت أعرف سابقاً

243
00:23:12,864 --> 00:23:15,950
منذ متى و أنت مفقود؟-
منذ 1951

244
00:23:17,660 --> 00:23:20,538
مستحيل أن اكون أنا، منذ 1993

245
00:23:22,832 --> 00:23:26,127
(أنا (ريتشارد-
(ليلي)-

246
00:23:28,588 --> 00:23:32,300
صديقتي كان اسمها (ليلي) أيضاً-
(ليلي بونهام)

247
00:23:32,467 --> 00:23:34,928
ذاك اسم جدتي

248
00:23:39,599 --> 00:23:43,394
ليلي بونهام) مِنْ سانت لويس؟)-
لقد كنت تعرف جدتي-

249
00:23:45,396 --> 00:23:49,109
هل مازالت حية؟-
آسفة-

250
00:23:49,275 --> 00:23:51,361
لقد ماتت قبل أن أولد

251
00:23:57,408 --> 00:23:59,702
هل أنت على ما يرام؟

252
00:24:02,080 --> 00:24:06,918
ليلي) قد ماتت و أنا جالس هنا)
مع حفيدتها

253
00:24:07,085 --> 00:24:10,463
هذا أمرٌ لا يصدقه عقل

254
00:24:10,630 --> 00:24:12,632
أعلم ما هو شعورك

255
00:24:12,799 --> 00:24:17,929
لا أتوقف عن التفكير أنني سأستيقظ
و أخبر زوجي عن هذا الحلم

256
00:24:18,096 --> 00:24:21,975
ألديكِ عائلة؟-
أجل-

257
00:24:22,142 --> 00:24:25,353
(براين) و أنا و بنتنا، (هيدي)

258
00:24:26,563 --> 00:24:28,815
...لقد كان عمرها ستة أشهر عندما

259
00:24:31,860 --> 00:24:35,363
إذاً كيف كان شكلها؟ جدتي

260
00:24:35,530 --> 00:24:38,700
كل شخص يقول أنني أشبهها كثيراً

261
00:24:42,036 --> 00:24:44,873
أنهم على حق

262
00:24:47,125 --> 00:24:51,504
هذا أمر مستحيل الآن-
هذا سخيف-

263
00:24:51,671 --> 00:24:55,425
أنت لا تملك أدنى حق لكي تحجزنا
نحن لم نقم بأي شئ خاطئ

264
00:24:55,592 --> 00:24:57,969
آسف

265
00:24:58,136 --> 00:25:00,930
هذا من أجلك

266
00:25:24,146 --> 00:25:29,485
سنتركهم يذهبون؟ لقد عادوا منذ ستة أسابيع
هذا قريب جداً

267
00:25:29,652 --> 00:25:34,448
محكمة الأستئناف ساندت الدعوى المٌقامة من قبل
إتحاد المدافعين عن الحريات المدنية الأمريكية نيابة عن الأُسر

268
00:25:34,615 --> 00:25:39,745
نحن لا نملك الحق لأحتجازهم-
البعض منهم لا يوجد لديهم مكان ليذهبوا إليه-

269
00:25:39,912 --> 00:25:44,333
مصر و الصين لن تقوم بإعادت مواطنيهم للوطن
و الهند في طريقها لذلك

270
00:25:44,500 --> 00:25:47,670
مَن يريد البقاء يمكنه ذلك

271
00:25:47,836 --> 00:25:50,673
المواطنون الأمريكان الذين يغادرون

272
00:25:50,839 --> 00:25:54,468
سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي
يستعيدوا حياتهم الطبيعية

273
00:25:54,635 --> 00:25:58,973
،الرعاية الطبية، البطالة
مستندات صرف الإيجارِ، التدريب المهني

274
00:25:59,139 --> 00:26:03,269
نحتاج لأن نعزل هؤلاء الناس-
أنهم بشر ليسوا فيروسات-

275
00:26:03,435 --> 00:26:06,772
لقد تم إعطائنا الأمر بذلك
سنخلي سبيلهم

276
00:26:06,939 --> 00:26:09,692
أنا لن أقوم بحجز أجازتكِ الآن

277
00:26:17,366 --> 00:26:19,285
كُلّ مكتب أمن داخلي

278
00:26:19,451 --> 00:26:22,913
سيكون مسؤولاً عن هؤلاء العائدين
في مناطقهم

279
00:26:23,080 --> 00:26:26,709
سنراقب 79 شخصاً

280
00:26:26,875 --> 00:26:31,338
بجانب 135 آخرون تم أختيارهم لكي
يظلوا في الحجر الصحي منذ الآن

281
00:26:32,381 --> 00:26:35,217
كل عائد سيتم فحصه أسبوعياً

282
00:26:36,427 --> 00:26:41,598
أي صعوبات تواجهكم من قبل العائدين
سيتم التعامل معها من قبل هذا المكتب

283
00:26:41,765 --> 00:26:45,144
أخيراً، سنستمر في تحقيقاتنا

284
00:26:45,311 --> 00:26:50,024
سنشعر بالراحة حالما نعلم ما الذي حدث
شكراً لكم

285
00:27:00,492 --> 00:27:03,245
كم تبدو وحيداً بدون رقم

286
00:27:03,412 --> 00:27:07,583
أعتقد أنني يجب أن أكون في سن 82 عمراً
لا يوجد أحدُ ينتظرني هنا

287
00:27:07,750 --> 00:27:10,085
أذاً ما الذي ستفعله؟

288
00:27:10,252 --> 00:27:14,214
أعود إلى منطقتي القديمة على ما أعتقد
ماذا عنكِ؟

289
00:27:16,800 --> 00:27:18,761
انتظري، دعيني أخمن

290
00:27:19,803 --> 00:27:24,308
تأخذني ابنتكِ إلى منتزه وودلاند-
كنا نحب هذا المكان-

291
00:27:25,809 --> 00:27:30,981
بالطبع، (هيدي) كانت تزحف بالكاد
و الآن أنها بسن 12 عاماً

292
00:27:36,195 --> 00:27:39,239
لقد كنتِ بمثابة صديقة صالحة

293
00:27:56,840 --> 00:28:01,178
لقد قالوا ستكون هناك حافلة إلى المدينة-
هناك-

294
00:28:04,348 --> 00:28:07,017
(مرحباً، أمي، (داني-
!(شون)

295
00:28:14,858 --> 00:28:17,361
!(براين)! (براين)

296
00:28:19,404 --> 00:28:21,490
...آسفة، كنتُ

297
00:28:25,661 --> 00:28:27,913
دعونا نذهب

298
00:29:17,838 --> 00:29:20,382
هل أستطيع مساعدتكِ؟-
هيدي)؟)-

299
00:29:20,549 --> 00:29:23,510
أجل-
هيدي)، أنا أمكِ)-

300
00:29:24,970 --> 00:29:27,389
مَن؟-
هيدي)؟)-

301
00:29:27,556 --> 00:29:30,267
لا بأس يا عزيزتي، سأتولى الأمر

302
00:29:32,436 --> 00:29:33,979
(براين)

303
00:29:34,146 --> 00:29:36,398
(ليلي)

304
00:29:43,363 --> 00:29:45,657
انظري لنفسكِ، لم تكبري يوماً

305
00:29:45,824 --> 00:29:49,494
لماذا لم تأتِ و تأخذني؟
ألم يتصلوا بكِ؟

306
00:29:49,661 --> 00:29:51,204
أجل

307
00:29:52,956 --> 00:29:57,711
يجب أن تفهمي، أنني لم أعتقد
أنني سأراكِ ثانية

308
00:29:59,338 --> 00:30:02,007
(أنني متزوج، (ليلي

309
00:30:05,969 --> 00:30:10,057
كارول) كانت بمثابة أمٍ جيدة)
(لـ(هيدي

310
00:30:10,223 --> 00:30:12,601
لدينا ولدُ الآن أيضاً، فتى صغير

311
00:30:19,107 --> 00:30:21,902
...أنني آسف يا (ليلي)، أنني

312
00:30:23,195 --> 00:30:25,030
...(ليلي)

313
00:31:07,197 --> 00:31:09,574
(إليزابيث)

314
00:31:19,501 --> 00:31:22,128
أورسن)؟)

315
00:31:23,547 --> 00:31:25,590
أين كنت؟

316
00:31:26,800 --> 00:31:29,135
لقد كنتُ بانتظاركَ

317
00:31:32,472 --> 00:31:35,016
أعلم

318
00:31:38,687 --> 00:31:41,189
أين السيارة؟

319
00:31:42,274 --> 00:31:44,818
سنتأخر على العشاء

320
00:31:49,865 --> 00:31:52,367
أنني آسف يا عزيزتي

321
00:31:54,494 --> 00:31:57,789
لقد خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً

322
00:31:59,875 --> 00:32:02,878
و لكن لن يحدث هذا مجدداً

323
00:32:23,523 --> 00:32:25,859
مرحباً يا أمي-
!أنه من الجيد رؤيتك ثانية-

324
00:32:26,026 --> 00:32:28,445
مرحباً، (جوي)، مسرورُ لرؤتيكَ

325
00:32:29,654 --> 00:32:34,326
آسف أصدقائك لم يستطيعوا القدوم
أعتقد أنهم في الجامعة

326
00:32:34,492 --> 00:32:38,121
أنهم يشعرون بالغرور، أنني سأستمتع
بعامين آخرين في المدرسة

327
00:32:38,288 --> 00:32:41,750
(المدرسة ليست سيئة، مرحباً (شون

328
00:32:42,959 --> 00:32:45,295
أتتذكرني؟-
نيكي)؟)-

329
00:32:45,462 --> 00:32:47,714
!لا

330
00:32:47,881 --> 00:32:50,842
آخر مرة قد رأتيكِ فيها
كنتِ طفلة صغيرة

331
00:32:51,009 --> 00:32:54,554
كم أنا محظوظ، أليس كذلك؟-
أجل، أعتقد هذا-

332
00:33:04,006 --> 00:33:07,206
(شارع (لويس
ميزوري

333
00:33:22,207 --> 00:33:24,209
ما الذي تنظر إليه؟

334
00:33:26,419 --> 00:33:28,630
كنتُ أعيش هنا-
حقاً؟-

335
00:33:28,797 --> 00:33:32,550
حسناً، أنني أعيش هنا الآن
أرحل من هنا

336
00:33:41,768 --> 00:33:45,355
لماذا أنا هنا؟-
لكي نراقب العائدين-

337
00:33:45,522 --> 00:33:48,525
لكي أذكركِ أنهم ناس
ليسوا بفيروسات

338
00:33:48,691 --> 00:33:54,280
توم)، من تلك صديقتكَ الجديدة؟)-
تلك شريكتي، شريكتي في العمل-

339
00:33:54,447 --> 00:33:56,783
(دايانا سكوريس)، تلك زوجتي (ليندا)

340
00:33:56,950 --> 00:33:58,910
مرحباً-
سررتُ لمقابلتكِ-

341
00:33:59,077 --> 00:34:01,246
نحن منفصلان

342
00:34:02,247 --> 00:34:04,833
اتصل بي، نحتاج لأن نتكلم

343
00:34:08,253 --> 00:34:12,048
حسناً، كم كان هذا صعبُ-
حقاً؟ أنني لم ألاحظ هذا-

344
00:34:15,176 --> 00:34:17,637
امهليني لحظة

345
00:34:26,938 --> 00:34:30,066
تبدو عطشاناً-
شكراً لك-

346
00:34:32,443 --> 00:34:36,322
أردت فقط أن تعلم
أنني حقاً مسرورٌ لعودتكَ

347
00:34:36,489 --> 00:34:38,575
...مهما يكن أنت

348
00:34:42,036 --> 00:34:44,163
يا إلهي

349
00:34:50,920 --> 00:34:54,507
قد كسر عٌنقه-
الأنعكاس لابد أنه قد أربكه

350
00:34:55,717 --> 00:34:58,970
اذهب للداخل
أنكَ تفوتُ حفلتكَ الخاصة

351
00:34:59,137 --> 00:35:01,431
أنه حقاً من الغريب
...الوجود هناك

352
00:35:04,601 --> 00:35:08,021
أعتقد أنه كان مصدوماً-
أجل-

353
00:35:08,187 --> 00:35:11,441
أجل، أعتقد هذا-
أراك بالداخل-

354
00:35:25,047 --> 00:35:27,591
يجب أن أرى الطبيب كل أسبوع؟

355
00:35:27,758 --> 00:35:31,095
فيما يبدو لي أن هذا ليس
...أمر ممتعاً بالنسبة لي و لكن

356
00:35:31,261 --> 00:35:33,847
يجب أن تعيشي مع هؤلاء
الأشخاص اللطفاء

357
00:35:34,723 --> 00:35:38,310
و هذا يُخرجكِ من الحجر الصحي، أليس كذلك؟

358
00:35:38,477 --> 00:35:43,982
لا يوجد شئ يمكننا أن نفعله، أليس كذلك؟-
سيكون هذا لطيفاً-

359
00:35:44,149 --> 00:35:46,819
يجب أن نذهب، لأن الطريق
طويلاً نوعاً ما

360
00:35:46,985 --> 00:35:50,155
(رائع، حظاً سعيداً، (مايا

361
00:35:50,322 --> 00:35:53,075
سترينني ثانية-
أجل، الأسبوع القادم-

362
00:35:53,242 --> 00:35:55,786
أقرب من هذا

363
00:36:03,085 --> 00:36:07,172
عندما أشترينا المنزل
أمك قالت، "هذا المبنى قديم"؟

364
00:36:07,339 --> 00:36:10,300
هل أحضر لكَ أيّ شئ؟-
ماء سيكون هذا جيداً-

365
00:36:10,467 --> 00:36:13,595
ماري)، أحضري للسيد (بيلي) بعضاً من الماء؟)
تفضل بالجلوس

366
00:36:13,762 --> 00:36:17,224
لم يتغير مظهرك حينما
رأيتكَ آخر مرة

367
00:36:17,391 --> 00:36:21,061
و عندما كنت بعمر 13 والدكَ طلب مني
أن أظهر لك أسرار العمل

368
00:36:21,228 --> 00:36:23,522
فيما يبدو أنني قد نجحت

369
00:36:23,689 --> 00:36:25,607
تفضل بالجلوس-
شكرا لك-

370
00:36:25,774 --> 00:36:29,445
إذاً ما الذي يمكنني أن أقدمه لكَ يا سيدي
بيلي)؟)

371
00:36:29,611 --> 00:36:35,242
مكتبي القديم بالزاوية
و موظفة استقبال، و بعض كروت العمل

372
00:36:35,409 --> 00:36:38,203
سأبدأ في استقبال الزبائن بدأً من
خلال هذا الأسبوع

373
00:36:38,370 --> 00:36:42,291
هل تبحث عن وظيفة؟-
(تلك مازالت شركة (بيلي) و (كينزنتون-

374
00:36:42,458 --> 00:36:45,127
أنني مُحرج

375
00:36:45,294 --> 00:36:49,339
الوقت حرجٌ، أنني قد
أستغنيتُ لتوي عن ثلاثة موظفين

376
00:36:49,506 --> 00:36:54,511
ليس لدي أيّ فرص عملٍ الآن-
فرص عملٍ"؟ أنني شريكُ هنا"-

377
00:36:54,678 --> 00:36:58,891
نصيبكَ تم شرائه عندما
تم الأعلان عن وفاتكَ

378
00:36:59,057 --> 00:37:01,185
أنني لست ميتاً

379
00:37:01,351 --> 00:37:04,104
كل شئ قانوني-
لا تكن متأكداً تمام من هذا-

380
00:37:04,271 --> 00:37:08,817
ما حدث لي
لا توجد سابقة لها

381
00:37:08,984 --> 00:37:12,404
و لكن قد تمر السنين
حتى يتم إثبات السابقة

382
00:37:12,571 --> 00:37:17,201
حتى يحدث هذا، جميعكم...أيها العائدين

383
00:37:17,367 --> 00:37:20,204
ستضطرون أن تبرروا قضيتكم
أمام القاضي

384
00:37:20,370 --> 00:37:24,041
...هل عندكَ-
هل رأيت أين تمكث زوجتي؟-

385
00:37:24,208 --> 00:37:28,212
يجب أن أخرجها من هنا
أحتاج للمال الآن

386
00:37:33,383 --> 00:37:36,637
تلك غرفة الجلوس
و هذا هو المطبخ

387
00:37:36,803 --> 00:37:40,307
هل تريدين أن ترين غرفتكِ؟
أنها هناك

388
00:37:41,475 --> 00:37:43,352
من هنا-
لقد أعدنا تصميمها-

389
00:37:48,774 --> 00:37:51,151
أنها غرفة جميله

390
00:37:51,318 --> 00:37:55,405
لقد جلبت لكِ بعضاً من الملابس
غداً يمكنكِ أن تبتاعي ملابسكِ بنفسكِ

391
00:37:55,572 --> 00:37:57,157
حسناً

392
00:38:00,994 --> 00:38:03,413
مايا)، عزيزتي)

393
00:38:04,373 --> 00:38:08,627
عندنا قاعدة
لا للأحذية على الأثاث

394
00:38:08,794 --> 00:38:12,422
لا أريدهما أن يبتلى-
يبتلى؟-

395
00:38:12,589 --> 00:38:15,217
لماذا قد يصيبهما البلل؟-

396
00:38:16,510 --> 00:38:20,097
لماذا لا تذهبين للإغتسال؟-
ستناول الطعام بعد قليل

397
00:41:59,024 --> 00:42:01,067
أنيتا)؟)

398
00:42:13,621 --> 00:42:16,124
آدم)، أنا (أورسن)، دعني أدخل)

399
00:42:16,291 --> 00:42:18,001
أريد التحدث معكَ

400
00:42:30,930 --> 00:42:35,351
أعلم أنكَ تسمعني
!دعني أدخل

401
00:42:35,518 --> 00:42:38,813
هل تريد مني أن أوقظ
الحي بأكلمه؟

402
00:43:48,939 --> 00:43:52,109
(توم)-
ما الذي تفعلينه هنا؟-

403
00:43:52,276 --> 00:43:55,112
هاتفكَ مٌغلق
رايلند)، يريدٌ منا القدوم)

404
00:43:55,279 --> 00:43:58,574
ما الأمر؟-
هناك جريمة قتل-

405
00:43:58,741 --> 00:44:01,952
الشرطة تحتجز واحداً
من 4400 شخص

406
00:44:09,543 --> 00:44:11,837
(هذا هو (بيلي أورسن

407
00:44:12,004 --> 00:44:14,757
بيلي)، أنه رجل أعمال، أليس كذلك؟)

408
00:44:14,924 --> 00:44:17,509
التأمين على الحياة-
إختفى في السبعينات-

409
00:44:17,676 --> 00:44:20,471
عام 79، وتم الإعلان عن وفاته 86

410
00:44:20,638 --> 00:44:24,892
شرطة سياتل تحتجزه
لإشتباهه بالإرتكاب الجريمة

411
00:44:25,059 --> 00:44:28,687
هل يعلمون أنه أحد 4400 شخص؟-
بيلي)، قد أخبرهم)-

412
00:44:28,854 --> 00:44:31,982
العائدون تم إخبارهم بعدم
مناقشة حالاتهم

413
00:44:32,149 --> 00:44:34,693
سننصحهم لأن يتجنبوه
على قدر إستطاعتهم

414
00:44:34,860 --> 00:44:38,072
لكننا قمنا بعمل مُقابلات و إستمارات

415
00:44:38,239 --> 00:44:40,950
لا توجد إتفاقية لتحقيقات القتل

416
00:44:41,116 --> 00:44:43,744
لقد قلت إحتجاز ليس إعتقال؟-
صحيح-

417
00:44:43,911 --> 00:44:47,039
هناك تقارير متضاربة عن ما حدث

418
00:44:47,206 --> 00:44:49,124
سنتفحص الأمر-
بهدوء-

419
00:44:49,291 --> 00:44:54,004
لا أريد أن يتم نشر الأمر-
سنعمل بشكل هادئ-

420
00:44:54,171 --> 00:44:56,382
(دايانا)

421
00:44:59,009 --> 00:45:04,139
مرحباً، هذه (ليندا)، لا يمكنني إستقبال مكالماتكم الآن لكن أرجو تركَ رسالة

422
00:45:04,306 --> 00:45:06,809
ليندا)، أنه أنا ثانية)

423
00:45:06,976 --> 00:45:10,354
لقد قلتِ أننا نحتاج للتكلم لذا
تحدثي إليّ

424
00:45:11,438 --> 00:45:14,233
ليندا)، هيا)

425
00:45:14,400 --> 00:45:16,652
حسناً، أتصل بي

426
00:45:16,819 --> 00:45:19,113
هل كل شئ على ما يرام؟-
كالمعتاد-

427
00:45:19,279 --> 00:45:21,156
أتمنى أن ترجع لرشدها

428
00:45:21,323 --> 00:45:24,159
...كان لديّ صديق ذات مرة، كل-
صديق؟-

429
00:45:24,326 --> 00:45:27,496
حسناً، لا تبدي اندهاشاً كبيراً

430
00:45:27,663 --> 00:45:31,667
...حسناً، على أيّ حال، المهم في الأمر-
يمكنكِ أن تتوقفي-

431
00:45:31,834 --> 00:45:34,086
لقد بدأت لتوي في الحديث

432
00:45:34,253 --> 00:45:36,797
لستِ مضطرة لأن تحاولي
أن تحسني من شعوري

433
00:45:36,964 --> 00:45:41,427
كانت أكثر من مجرد محاول إرتباط عاطفية
عن طريق تبادل الخبرات المٌشتركة

434
00:45:41,593 --> 00:45:43,679
هل تفتح الباب؟

435
00:45:43,846 --> 00:45:46,598
كم من الوقت أستمريتِ في الخروج مع
هذا الشاب؟

436
00:45:46,765 --> 00:45:49,476
تسعة شهور-
تسعة شهور-

437
00:45:49,643 --> 00:45:53,731
أنتِ تساوين ارتباطكِ ذا التسعة أشهر
بزواجي ذا 19 عاماً

438
00:45:53,897 --> 00:45:57,192
حسناً، أنسى الأمر
هل تريد مني تولي القيادة؟

439
00:45:58,318 --> 00:46:01,113
لماذا؟-
حتى يتسنى لكَ التفكير-

440
00:46:02,656 --> 00:46:04,908
أركبي فقط

441
00:46:37,483 --> 00:46:40,194
انظروا مَن جاء مِنْ الكرة المُضيئة

442
00:46:41,111 --> 00:46:44,907
أتتذكرني، (فاريل)؟-
روسي)، مرحباً)-

443
00:46:45,073 --> 00:46:47,659
فيما يبدو أن الكويكبات قد كبرت أخيراً

444
00:46:49,286 --> 00:46:52,664
مضحكُ يا رجل، دائماً أقدر
روح المرح التي لديكَ

445
00:46:52,831 --> 00:46:55,250
عندما بعتَ لي تلك التذاكر
و من ثم قد أختفيت

446
00:46:55,417 --> 00:46:58,378
لـمصارعو (الفوو)؟
كيف كان العرض؟

447
00:46:58,545 --> 00:47:01,215
الشرطة كانت بإنتظاري
عندما ظهرت

448
00:47:01,381 --> 00:47:03,926
التذاكر كانت مسروقة
لقد تم القبض عليّ

449
00:47:04,092 --> 00:47:08,805
هل تم القبض عليكَ لأجل تذاكر مسروقة؟-
أجل، كان يوجد دليلاً عليهم

450
00:47:08,972 --> 00:47:12,184
كان عليّ أن أتبول في كأس مرة
كل أسبوع لمدة سنتان

451
00:47:12,351 --> 00:47:15,145
توقف-
أتركه-

452
00:47:15,312 --> 00:47:19,441
أن الأمر بيني و بين أخيكَ-
أنني أقول لكِ أنه بيني و بينكَ-

453
00:47:23,528 --> 00:47:25,739
أراك في الجوار أيها المسخ

454
00:47:25,906 --> 00:47:29,576
بالمناسبة، أنني أحب
عمل الطلاء الجديد الذي قمت به على مَركبتكَ

455
00:47:37,751 --> 00:47:40,587
هل أنت بخير؟

456
00:47:40,754 --> 00:47:42,673
أجل

457
00:47:43,715 --> 00:47:46,969
لقد ألتقطت الكاميرات كل شئ
لقد كان السبب في مقتله

458
00:47:47,135 --> 00:47:50,138
و لكنه لم يدخل

459
00:47:50,305 --> 00:47:53,183
كينزنتون) سقط و جرح نفسه)

460
00:47:53,350 --> 00:47:55,602
هل رأيت كل الفيلم؟-
أجل-

461
00:47:55,769 --> 00:47:59,523
بيلي)، لم يفعلها من وراء البوابة)-
انتظر، هل رأيت هذا؟-

462
00:48:05,779 --> 00:48:08,365
هذا زجاج-
أجل-

463
00:48:08,532 --> 00:48:11,535
شئ ما قد كسر النوافذ
من الداخل

464
00:48:11,702 --> 00:48:13,620
نحاول أن نكتشف
ما هذا

465
00:48:13,787 --> 00:48:17,374
لا دليل على نشاطات زلزلية
لا للقنابل أو تسرب غازي

466
00:48:17,541 --> 00:48:21,253
و (بيلي) لم يتحدث؟-
لقد أرسلت 6 رجال لإستجوابه-

467
00:48:21,420 --> 00:48:23,922
لم يقل شيئاً

468
00:48:24,089 --> 00:48:27,175
لقد تحدثت مراراً و تكراراً
مع هؤلاء الناس

469
00:48:27,342 --> 00:48:29,761
نحن من الأمن الداخلي

470
00:48:29,928 --> 00:48:34,307
أخبر هؤلاء البلهاء أنني
(لم أفعل شئ لما قد حدث لـ(آدم

471
00:48:34,474 --> 00:48:38,353
دعنا نبدأ مع بداية يومكَ
ذهبت لرؤية (آدم) بحثاً عن عملُ

472
00:48:38,520 --> 00:48:42,607
على الرغم من هذا اسمكَ مازال
موجودٌ على اسم الشركة، قام بطردكَ

473
00:48:42,774 --> 00:48:47,070
أعلم، ما هو شعوري حيال هذا-
أعترف أنني كنتٌ غاضباً-

474
00:48:48,113 --> 00:48:50,282
...(ذهبت لمنزل (آدم

475
00:48:51,867 --> 00:48:54,661
لا أعلم لماذا قد ذهبت إليه

476
00:48:54,828 --> 00:48:56,997
لكنني لم أقتله

477
00:48:57,164 --> 00:49:01,668
دعني أقرأ لك رسالة قد أرسلها
كينزنتون) لمحاميه بعد زيارتكَ له)

478
00:49:01,835 --> 00:49:03,086
هذا ليس مهماً

479
00:49:03,253 --> 00:49:07,215
بيلي) يدعي أن له حصةُ في الشركة)"

480
00:49:07,382 --> 00:49:12,721
هدد بمقاضاتنا، سوف يكون هناك"
مئات الدعاوي التي تخص 4400 شخص

481
00:49:12,888 --> 00:49:18,935
ستستغرق سنوات، هذا الوغد اللعين"
"أنه حقاً حالة تُثير الشفقة

482
00:49:26,818 --> 00:49:31,156
أنني لست بمحامي
و لكنني لست غبياً أيضاً

483
00:49:31,323 --> 00:49:34,201
لقد أحتجزتموني هنا لمدة
اثنا عشر ساعة

484
00:49:34,367 --> 00:49:38,747
...أما تتهمونني بشئ

485
00:49:39,664 --> 00:49:42,584
أو تتركوني أذهب

486
00:49:51,760 --> 00:49:54,721
هل سنخلي سبيله؟-
فيما يبدو هذا-

487
00:49:54,888 --> 00:49:58,433
لو كنتُ أريد لعب دور الشرطي الصالح أم الفاسد
سأعلمكَ بالأمر

488
00:49:58,600 --> 00:50:00,977
أيّ واحدة منهم أنا؟-
تلك ليست بدعابة-

489
00:50:01,144 --> 00:50:04,564
حان الوقت للأعتماد على شاب
و هذا لابد له

490
00:50:04,731 --> 00:50:09,819
انظر، أنني آسفة و لكن (بيلي) قد أعترف
(أنه كان غاضباً من (كينزنتون

491
00:50:09,986 --> 00:50:13,740
لقد كان بمنزله-
لم أقل أن الأمر قد أنتهى، أليس كذلك؟-

492
00:50:43,645 --> 00:50:45,772
هل تعتقدان أنهما كانا يفكران فيّ؟

493
00:50:45,939 --> 00:50:49,359
!يا عزيزتي، أنهما والديكِ

494
00:50:49,526 --> 00:50:52,696
أنني متأكدة أنهم فكروا فيكِ
كل يومٍ

495
00:50:53,989 --> 00:50:56,700
شكراً لكِ لإحضاري إلى هنا

496
00:50:56,866 --> 00:51:00,954
هذا المكان كان جميلاً
الآن الأطفال يتركون الزبالة في كل مكان

497
00:51:01,121 --> 00:51:03,999
هذا أمرٌ مٌخجل-
لا عليكَ أن تقلق-

498
00:51:04,165 --> 00:51:07,794
كروان ريدج)، ستكون جميلة)-
مقبرة (كروان ريدج)؟-

499
00:51:07,961 --> 00:51:09,629
أجل

500
00:51:09,796 --> 00:51:15,051
حيث هناك ستكون-
أكون؟ أكون ماذا؟-

501
00:51:17,387 --> 00:51:19,556
مدفوناً

502
00:51:24,853 --> 00:51:27,480
كينزنتون) أصبح رجلاً مشهوراً)
اليوم

503
00:51:27,647 --> 00:51:30,066
جميع الموظفون قد رأوا
عملية التشريح

504
00:51:30,233 --> 00:51:32,068
لماذا هذا؟

505
00:51:32,235 --> 00:51:38,116
ربما قد كان يعاني الملل في حياته
و لكن في الموت، يكون نجماً معروفاً

506
00:51:38,283 --> 00:51:41,453
يا إلهي، انظر لهذا
تلك كانت عظامه الجدارية؟

507
00:51:41,619 --> 00:51:44,497
لقد رأينا العديد من حالات الوفاة
الناتجة عن ضربات قاتلة

508
00:51:44,664 --> 00:51:49,627
رجل ما قد قفز من علوٍ عالٍ
و قد جٌلبَ لنا في كيس قمامة

509
00:51:49,794 --> 00:51:54,090
و لكنني لم أرى جمجمة
بمثل هذا الشكل مسبقاً

510
00:51:54,257 --> 00:51:57,802
...الآلاف من اجزاء العظام الصغيرة-
لقد خزوق نفسه-

511
00:51:57,969 --> 00:52:01,097
هذا ليس سبب وفاته؟-
هذا كفيلُ لأن يقتله-

512
00:52:01,264 --> 00:52:05,018
لكنه قد مات لتوه
من  جراء جمجمته المٌحطمة

513
00:52:16,154 --> 00:52:19,282
مرحباً-
مرحباً، هل (ليلي) موجودة؟-

514
00:52:19,449 --> 00:52:21,826
مَن؟-
هل هذه (هيدي)؟

515
00:52:21,993 --> 00:52:23,828
أجل

516
00:52:23,995 --> 00:52:26,873
(أَنا (ريتشارد تيلر
أحد أصدقاء أمّكِ

517
00:52:27,040 --> 00:52:31,085
(اسم أمّي هو (كارول
هل أنتَ متأكد من الرقم الذي طلبته؟

518
00:52:31,252 --> 00:52:33,463
هذا هو منزل عائلة (مور)، أليس كذلك؟

519
00:52:33,630 --> 00:52:37,675
أجل، و لكن لا وجود
لأسم (ليلي) هنا، آسفة

520
00:52:53,983 --> 00:52:57,570
أنا خائفة لأنني لا أستطيع أن أعطيكِ
أي دواء لأجل الغثيان

521
00:52:59,072 --> 00:53:02,659
لماذا؟-
لأنه لن يكون له مفعولُ-

522
00:53:02,826 --> 00:53:06,246
(أنت لستِ مريضة يا (ليلي
أنت حبلى

523
00:53:08,581 --> 00:53:13,211
هذا مُستحيل
أطباء الحجر الصحي كان سيخبرونني بهذا

524
00:53:13,378 --> 00:53:16,839
لقد قاموا بفحصٍ شاملٍ عليكِ
منذ سبعة أسابيع مضت

525
00:53:17,006 --> 00:53:20,051
إذا لم تكنٍ حبلى
لمَ ظهر هذا

526
00:53:20,218 --> 00:53:23,263
حبلى؟ متى؟

527
00:53:23,429 --> 00:53:26,224
أفترض، أن هذا حدث مباشرة
قبل إختفاءكِ

528
00:53:28,560 --> 00:53:32,313
و لكن لا وجود للخطأ
أنت بكل تأكيد حبلى

529
00:53:34,941 --> 00:53:37,360
لا يوجد شئ لتقلقي عليه

530
00:53:37,527 --> 00:53:42,532
و لكن أود أن أراكِ الأسبوع القادم ثانية
عندما تستوعبين المعلومات

531
00:53:53,380 --> 00:53:55,549
(شون)-
مرحباً-

532
00:53:56,550 --> 00:53:59,470
كيف حالكِ؟-
جيدة-

533
00:53:59,637 --> 00:54:04,225
هل أصلحت سيارتكَ؟-
ستكون موجودة في الورشة لمدة أسبوع-

534
00:54:04,391 --> 00:54:09,396
حسناً؟ (داني) وأنا ذاهِبين إلى حفلة
(الليلة بمنزل (إيفي شوبن

535
00:54:09,563 --> 00:54:12,274
يجب أن تأتي

536
00:54:12,441 --> 00:54:15,110
لا أعتقد هذا-
لماذا؟-

537
00:54:15,402 --> 00:54:18,656
سيستمعون لموسيقى
لم يسبق لي سماعها

538
00:54:18,822 --> 00:54:21,450
يتحدثون عن أفلام لم يسبق
لي مشاهدتها

539
00:54:21,617 --> 00:54:24,912
المدرسة سيئة بما فيه الكفاية
...الأحتفال مع أقزامٍ من

540
00:54:25,079 --> 00:54:27,164
هل تلك نظرتكَ إلي؟ كقِزْمة؟

541
00:54:30,417 --> 00:54:33,462
(أنت بعمر 14، (نيكي-
و الآن؟-

542
00:54:40,052 --> 00:54:42,763
أنا متأخر عن الفصل

543
00:55:08,998 --> 00:55:11,834
أين زوجتي؟-

544
00:55:14,753 --> 00:55:18,340
زوجتي، أين هي؟-
تقبل أعمق تعازينا-

545
00:55:18,507 --> 00:55:21,343
لقد اتصلنا، و لكننا لم نتلقى جواباً-
إليزابيث)؟)-

546
00:55:21,510 --> 00:55:25,097
لقد كانت جلطة رئوية
حاولنا أنعاشها

547
00:55:25,264 --> 00:55:28,058
!لا-
أرجوكَ، هدء من روعكَ-

548
00:55:28,225 --> 00:55:29,893
هل ماتت؟-
!(سيد (بيلي-

549
00:55:30,060 --> 00:55:32,563
أنها كل ما أملك-
!أتركني-

550
00:55:32,730 --> 00:55:35,566
!أتركوني أرجوكم-
!لا-

551
00:55:40,946 --> 00:55:43,949
!أبتعدوا عني

552
00:56:08,098 --> 00:56:13,353
إذاً النقاط حيث الأعضاء الأمريكيون
من 4400 شخص يسكونون حالياً

553
00:56:13,520 --> 00:56:19,610
هل تقصدين العائدين-
"طبقاً للإعلام، أنهم "4400 شخص-

554
00:56:19,777 --> 00:56:24,448
يجب أن تعترف بهذا، أنه غريب بعض الشئ
رقمُ جميلٌ مثل هذا

555
00:56:24,615 --> 00:56:27,242
أتسائل إذا ما كان لو أي دلالة

556
00:56:27,409 --> 00:56:33,999
إذاً لو 3781 شخص قد ظهروا في تلك الليلة
ألم يكن هذا غريباً ايضاً؟

557
00:56:34,166 --> 00:56:38,837
سأقول أنه أقل غرابة
هذا على أية حال، غريب بكل تأكيد

558
00:56:39,755 --> 00:56:43,509
هنا، حيث يكمن 4400 شخص الآن
بعد أسبوعين بعد إطلاق سراحهم

559
00:56:43,675 --> 00:56:47,471
65%منهم مازالوا في سياتل-
أنهم لا يذهبون لمنزلهم-

560
00:56:47,638 --> 00:56:51,391
و لا أحد منهم يستطيع أن يقول لماذا-
هل تقصدين أن هذا يعني شيئاً؟-

561
00:56:51,558 --> 00:56:56,438
في مراكز مكافحة ومنع الأمراضِ نطلق على هذا
التوزيع التجمعي المرضي الهام

562
00:56:59,858 --> 00:57:02,194
و نحن في المباحث الفيدرالية
نطلق على هذا الصدفة

563
00:57:02,361 --> 00:57:06,448
أنني لا أؤمن بالصدفة
...بالتجمعات المرضية

564
00:57:07,699 --> 00:57:10,077
أنني أؤمن بهذا

565
00:57:12,704 --> 00:57:14,665
هل أنت حامل؟-
أجل-

566
00:57:14,831 --> 00:57:18,669
عندما أختفيتِ
كنتُ موجود في نيويورك لمدة أسابيع

567
00:57:18,835 --> 00:57:21,213
أنني لم أكن مع أحدٍ آخر

568
00:57:21,380 --> 00:57:27,469
نحن نتحدث عن حمل نظيف؟-
لا أعلم، يا ليتني أعلم-

569
00:57:31,431 --> 00:57:37,980
عندما أختفيتٍ، كنت لقمتُ بعمل أي شئ
لكي أتحدث معكِ

570
00:57:38,146 --> 00:57:41,692
كنتٌ أدير الحديث بأكمله معكِ
داخل رأسي

571
00:57:41,858 --> 00:57:43,944
(لقد أشتقتُ إليكِ كثيراً يا (ليلي

572
00:57:50,450 --> 00:57:53,203
و لكننا لا نستطيع أن نفعل هذا

573
00:57:53,370 --> 00:57:56,790
لدي عائلة أخرى الآن
...أعلم أن هذا ليس عادلاً و لكن

574
00:57:56,957 --> 00:58:00,585
مازلت جزءاً من حياتك
سواء أردتني أم لم ترٌدني

575
00:58:00,752 --> 00:58:04,256
لقد كنتِ جزءاً من حياتي لمدة
11عاماً

576
00:58:06,258 --> 00:58:09,469
(أريد أن أرى (هيدي

577
00:58:09,636 --> 00:58:12,264
هذا مٌستحيل-
أنها ابنتي-

578
00:58:12,431 --> 00:58:16,059
أنها لا تعرفكِ
أنها تعتقد أن (كارول) هي أمها

579
00:58:17,352 --> 00:58:20,397
أنت لم تخبرها مٌطلقاً عني؟-
لقد كانت طفلة-

580
00:58:20,564 --> 00:58:23,859
لقد كنا أطفالاً-
لا تستطيع إيقافي عن رؤيتها-

581
00:58:24,026 --> 00:58:26,695
لقد قمت بهذا بالفعل

582
00:58:31,408 --> 00:58:35,370
ما هذا؟-
أنه أمر إبعاد مؤقتِ-

583
00:58:35,537 --> 00:58:38,999
أنني لم أقم بأي شئ خاطئ-
أنني محامي-

584
00:58:39,166 --> 00:58:43,545
أنني أعلم كيف يعمل النظام
سأستخدم هذا في حالة إذا أجبرتيني

585
00:58:43,712 --> 00:58:47,674
أولوياتي الأولى هي أن أحمي عائلتي-
أنني أنا عائلتك-

586
00:58:47,841 --> 00:58:51,678
أتمنى هذا
و لكنكِ لستِ الآن، ليس بعد الآن

587
00:58:51,845 --> 00:58:56,808
آسف، (ليلي)، أنني أطلب هذا
(أرجوكِ أبتعدي عن (هيدي

588
00:58:59,019 --> 00:59:01,897
و عني

589
00:59:07,152 --> 00:59:09,946
(آسف يا (ليلي

590
00:59:19,831 --> 00:59:23,668
في بادئ الأمر أعتقد أنها هزة أرضية
كل شئ كان يهتز

591
00:59:23,835 --> 00:59:26,713
من ثم... لا أصدق
...أنني سأقول هذا

592
00:59:26,880 --> 00:59:30,675
الأشياء بدأت تطير في أجواء الغرفة
الورق، الكراسي

593
00:59:30,842 --> 00:59:35,013
ما الذي تقصده بكلمة "تطير"؟-
أقصد، الطيران، مثل الإعصار-

594
00:59:35,180 --> 00:59:38,308
ما عدا هذا لا وجود للرياح
كل شخص كان يصرخ

595
00:59:38,475 --> 00:59:42,687
أحسستٌ أن رأسي كان سينفجر
من ثم قد أنتهى الأمر

596
00:59:42,854 --> 00:59:46,483
ماذا عن (بيلي)؟-
بدا مذعوراً، كبقيتنا-

597
00:59:46,650 --> 00:59:49,945
...هذا عندما هرب، الأشياء

598
00:59:50,111 --> 00:59:54,366
كل شخص يقول
أنه أحد هؤلاء، 4400 شخص

599
00:59:54,533 --> 00:59:57,786
هل هذا صحيح؟-
إستمع إلي جيداً-

600
00:59:57,953 --> 01:00:01,414
أنت لن تتحدث عن هذا الأمر
للإعلام

601
01:00:01,581 --> 01:00:06,628
إذا رأيتُ هذا الأمر في نشرات الأخبار
سنهتم جيداً بهذا المكان

602
01:00:06,795 --> 01:00:10,840
الأشياء تطير في أجواء الغرفة؟-
كل الشهود يقولون نفس الشئ-

603
01:00:11,007 --> 01:00:16,054
الطيران؟ يجب أن أقوم بتلخيص هذا
لوزارة الداخلية و سأخبره بماذا؟

604
01:00:16,221 --> 01:00:18,765
"الحادثة تحت موضع تحرّي"

605
01:00:18,932 --> 01:00:22,727
بيلي) قد خرج من فندقه)
قد يكون في طريقه للهروب

606
01:00:22,894 --> 01:00:26,731
جده، لقد قمت بإمهالنا بعضاً من الوقت
و لكن هذه القصة ستتسرب

607
01:00:26,898 --> 01:00:30,902
و أريد (بيلي) بين يديكَ قبل
أن تتسرب القصة

608
01:00:31,069 --> 01:00:35,031
إذاً هل الحساب التفاضلي هو كل
ما تتذكره؟

609
01:00:35,198 --> 01:00:37,909
(هل سمعت عن (وليامز
والآنسة (سينكلير)؟

610
01:00:38,076 --> 01:00:40,996
لا؟ لقد وجدوهما في الخزينة-
ماذا؟-

611
01:00:41,162 --> 01:00:43,790
يُمارسان الغرام، ليسا ميتان-
ماذا؟-

612
01:00:43,957 --> 01:00:46,418
كل شخص كان يتحدث عن هذا الأمر

613
01:00:46,584 --> 01:00:50,171
أيها المسخ
هل مازلت تختبئ وراء أخيك الصغير؟

614
01:00:52,716 --> 01:00:55,593
(هل تعلم يا (براد
أغلق فمكَ

615
01:00:55,760 --> 01:00:58,555
هل تريد مني أن أغلق فمي؟

616
01:00:58,722 --> 01:01:02,392
الشئ الوحيد
الذي سأغلقه هو أنت أيها الوغد

617
01:01:03,810 --> 01:01:07,022
لقد بدأت في إزعاجي-
هيا، تعال-

618
01:01:07,188 --> 01:01:09,399
قم بإسكاتي

619
01:01:39,220 --> 01:01:41,514
دعه و شأنه-
(شون)-

620
01:01:51,191 --> 01:01:53,735
ما الذي فعلته له؟

621
01:02:07,586 --> 01:02:11,507
لا أريدها هنا بعد الآن-
أنها ستسمعك-

622
01:02:11,674 --> 01:02:16,387
كم هو سيئ أن تقول أنك ستُدفن هناك
و لكن هل سنقوم بعمل تحريات؟

623
01:02:16,554 --> 01:02:18,389
تلك صدفة

624
01:02:18,556 --> 01:02:23,185
انظر، أنها لم تكن مثل ما نتوقعه
لذا حاول أن تتكلم معها فقط

625
01:02:24,979 --> 01:02:26,856
حسناً

626
01:02:34,739 --> 01:02:37,199
...(مايا)

627
01:02:40,703 --> 01:02:44,707
حسناً، أعلم أنني لن أمكث هنا طويلاً

628
01:02:49,295 --> 01:02:51,881
هيا، هيا دعنا نلعب

629
01:02:54,675 --> 01:02:57,011
اعطني الكرة

630
01:02:57,178 --> 01:03:00,973
دوركَ، يا رائد الفضاء-
ما مشكلتكَ-

631
01:03:01,140 --> 01:03:04,226
ما مشكلتي؟-
أجل، ما هي مشكلتكَ؟-

632
01:03:05,394 --> 01:03:08,856
ما الذي فعلته بـ(براد)؟-
لست أنت أيضاً، توقف-

633
01:03:09,023 --> 01:03:11,400
الطريقة التي وقع بها؟
لم تكن طبيعية

634
01:03:11,567 --> 01:03:14,278
أنت تعلم هذا، أنا أعلم
كل شخص قد رأى هذا

635
01:03:14,445 --> 01:03:16,989
ما الذي تقصده؟-
أخبرني أنت-

636
01:03:17,156 --> 01:03:19,742
أنني لم أفعل به أيّ شئ، حسناً؟

637
01:03:19,909 --> 01:03:22,244
و لا شئ

638
01:03:25,789 --> 01:03:28,876
هل هذا كل ما تبقى عندما
أنتهيت؟

639
01:03:29,043 --> 01:03:32,213
مسكينة سيدة (بيلي)، لقد كان صندوق حلى رخيص

640
01:03:32,379 --> 01:03:34,924
أنها ليست حلى رخيصة
أنها ذكريات

641
01:03:35,090 --> 01:03:38,427
هذا النوع الذي تتركينه عند موتكِ
لعائلتكِ، و لأصدقائكِ

642
01:03:38,594 --> 01:03:42,890
يجب أن أعود إلى العمل بهذا-
أنا لن أعود إلى هناك-

643
01:03:43,057 --> 01:03:46,018
صدق أو لا تصدق
بعضُ منا أسعد بوحدته

644
01:03:46,185 --> 01:03:50,314
إذا كل شخص فكر أنه أسعد بمفرده
أنهم يضحكون على أنفسهم

645
01:03:50,481 --> 01:03:52,942
أعتقدت أنك لن تذهب إلى هناك

646
01:03:53,108 --> 01:03:56,028
هل رأيتِ هذا؟
يبدو كأنه وعدُ

647
01:03:59,448 --> 01:04:02,910
"(الكابينة الصيفية  لـ(ويلر"
(اسم (إليزابيث) قبل الزواج كان (ويلر

648
01:04:03,077 --> 01:04:06,372
(إضطِراب (أورسن
يحتاج مكاناً ليختبئ فيه

649
01:04:06,538 --> 01:04:10,292
لا يوجد عنوان-
سيجب علينا أن نبحث عنه-

650
01:04:18,676 --> 01:04:21,762
هذا الطريق أفضل
لكل شخص

651
01:04:21,929 --> 01:04:24,932
كل شخص؟ أم أنت فقط؟

652
01:04:31,146 --> 01:04:36,110
مايا)، عزيزتي، أنت تعلمين أن هذا الأمر)
ليس متعلق بكِ، أنت فتاة رائعة

653
01:04:36,277 --> 01:04:39,947
. . . أنه فقط. . . (كينيث) و أنا

654
01:04:40,114 --> 01:04:43,784
لقد أرتكبنا خطأ
نحن لسنا مستعدان لنكون والدين الآن

655
01:04:43,951 --> 01:04:47,997
لا بأس-
لا

656
01:04:49,623 --> 01:04:52,876
و لكن يا عزيزني، تلك الأشياء التي
قولتيها

657
01:04:53,043 --> 01:04:57,131
يمكنها أن تخيف الناس
إذا لم تكنِ حذرة، هل تفهمين؟

658
01:04:58,465 --> 01:05:00,217
جيد

659
01:05:07,391 --> 01:05:09,601
لأجلكَ

660
01:05:09,768 --> 01:05:12,271
هيا، خذها

661
01:05:12,438 --> 01:05:14,523
ما هذا؟-
اسطوانة قد صنعتها لكَ-

662
01:05:14,690 --> 01:05:18,902
فكر في الأمر على أنه برنامج مُكثف
و كل شئ فيه جديد و رائع

663
01:05:21,655 --> 01:05:24,408
تلك الفرق لم تستمع إليها من قبل-
شكراً-

664
01:05:24,575 --> 01:05:28,620
لكن يا (نيكي)، يمكنني أن استمع إلى الموسيقى
و أن أشاهد جميع البرامج

665
01:05:28,787 --> 01:05:31,290
و لكن أنهم سيزالون يعتقدون
أنني مٌختلف

666
01:05:31,457 --> 01:05:33,834
و لكن ستستمع إلى موسيقى جيدة

667
01:05:34,001 --> 01:05:40,466
لا افهم، كل شخص ينظر
إلى كأنني وحش

668
01:05:40,632 --> 01:05:43,844
...و لكنكَ
ألست خائفة أن تتم روؤيتكِ معي؟

669
01:05:44,011 --> 01:05:47,556
لا، ما الذي يهمني
فيما يفكر فيه هؤلاء المخبولون؟

670
01:05:49,391 --> 01:05:52,770
إذا ما أعجبتكَ الأسطوانة
سأصنع لك واحدة أخرى

671
01:05:52,936 --> 01:05:55,355
هذا رائع-
حسناً-

672
01:05:55,522 --> 01:05:57,941
إلى اللقاء-
أراكِ فيما بعد-

673
01:06:49,039 --> 01:06:51,375
حسناً، دعيني أرى
صور الأقمار الصناعية

674
01:06:51,542 --> 01:06:56,255
إذاً نحن نبحث عن منزل صغير
وجهته الشمالية معرضة للشمس

675
01:06:56,422 --> 01:06:59,174
(في مكان ما بالقرب من بحيرة (آبيلتن

676
01:06:59,341 --> 01:07:03,470
إذا مازال قائماً-
لا وجود لشبكة هيكلية1 , 2, 3 و 9-

677
01:07:03,637 --> 01:07:06,473
4و 7 لكل منها لديها واحدة
و لكنهم ذا أشكال خاطئة

678
01:07:06,640 --> 01:07:10,436
قمي بمسح كل هذه-
هذا يتركنا مع 5, 6 و 8-

679
01:07:10,602 --> 01:07:14,440
هذا صغير جداً
هذا توجيه خاطئ

680
01:07:14,606 --> 01:07:18,360
هذا صغير للغاية، هذا كبير للغاية
لم يعد هناك بعد الآن

681
01:07:18,527 --> 01:07:21,238
توقفي قليلاً، كبري الصورة قليلاً
عند هذه

682
01:07:23,365 --> 01:07:26,034
فيما يبدو أن هذا منزلاً

683
01:07:26,201 --> 01:07:29,329
تلك الأشجار قد تكون قد كبرت
الآن

684
01:07:29,496 --> 01:07:31,790
كبري مرة أخرى

685
01:07:35,377 --> 01:07:39,298
وجدناه، هذا هو منزلكَ-
وجدناه-

686
01:07:41,300 --> 01:07:44,136
آبلتن) ماذا، حوالي 70 ميلاً؟)

687
01:07:44,303 --> 01:07:47,723
...أجل، اسمعي عندما نصل إلى هناك

688
01:07:48,891 --> 01:07:51,268
(سأتولى أمر (بيلي-
حسناً-

689
01:07:51,435 --> 01:07:53,645
هل أنت مٌعتمدُ عليه؟-
لا للإعتماد-

690
01:07:53,812 --> 01:07:56,857
لا توجد مشكلة-
أعذرني، هل أنت (توم بالدوين)؟

691
01:07:57,024 --> 01:07:59,401
أجل، من أنت؟

692
01:07:59,568 --> 01:08:02,321
لقد تم إستدعاءك، آسف يا رجل

693
01:08:05,532 --> 01:08:07,743
هل تمت إقامة دعوة ضدكَ؟

694
01:08:11,997 --> 01:08:14,541
ليندا) تبحث عن الطلاق)

695
01:08:16,486 --> 01:08:19,364
من هذا الطريق-
استعد-

696
01:08:56,693 --> 01:08:59,779
(ليلي)-
(ريتشارد)-

697
01:08:59,946 --> 01:09:02,657
!(ريتشارد)

698
01:09:07,036 --> 01:09:10,665
لا أفهم
أعتقدت أنك ذهبت إلى منزلكَ

699
01:09:10,832 --> 01:09:13,418
لقد ذهبت هناك
و لكن لم يتبقى لي شئ هناك

700
01:09:15,628 --> 01:09:17,839
كيف وجدتني هنا؟

701
01:09:18,006 --> 01:09:22,176
متنزه (وودلاند)، أليس كذلك؟
(هنا حيث أعتدتي أن تأتي بـ(هيدي

702
01:09:24,053 --> 01:09:26,514
ريتشارد)، لقد كان الأمر مريعاً)

703
01:09:28,975 --> 01:09:33,062
براين) قد تزوج)
و (هيدي) لا تعلم عن وجودي

704
01:09:44,782 --> 01:09:47,952
(مرحباً يا (مايا-
مرحباً-

705
01:09:48,119 --> 01:09:53,333
كم أحب الجلوس بالخارج
أنه أفضل بكثير من مكتبي

706
01:09:55,084 --> 01:09:59,630
و لكن أنت لم تجلبني إلى هنا
لكي تتحدث معي عن الطقس

707
01:09:59,797 --> 01:10:02,800
أنت حذقة جداً أيتها الفتاة الصغيرة-
شكراً لك-

708
01:10:05,219 --> 01:10:12,101
المهم في الأمر أن عائلة (جريفن) لم تبدي أي
سبباً عن سبب إرجاعكِ

709
01:10:12,268 --> 01:10:15,438
ربما ليس لديهم أي سبب

710
01:10:15,605 --> 01:10:17,857
يمكن هذا

711
01:10:18,024 --> 01:10:21,277
هل أزعجتيهم؟-
لا-

712
01:10:22,612 --> 01:10:26,074
هل أزعجوكِ؟-
لا-

713
01:10:28,659 --> 01:10:31,079
لماذا في رأيكِ قد أرجعوكِ إلى هنا؟

714
01:10:31,245 --> 01:10:33,581
لا أعتقد أنهم يحبون الأطفال كثيراً

715
01:10:33,748 --> 01:10:36,250
لماذا تقولين هذا؟

716
01:10:36,417 --> 01:10:39,379
لقد أرجعوني و أنا طفلة

717
01:10:42,632 --> 01:10:46,135
أنت لا تريدين أن تخبرينني
بالسبب، أليس كذلك؟

718
01:10:47,678 --> 01:10:51,933
لا بأس
قد تغيرين رأيكِ في يوم ما

719
01:10:52,100 --> 01:10:54,685
ربما

720
01:10:55,853 --> 01:11:01,442
مرحباً، أنا (ليندا)، لا أستطيع تلقي
مكالماتكم الآن و لكن أرجو ترك رسالة

721
01:11:03,277 --> 01:11:06,280
مازالت لا ترد عليكَ؟-
لا-

722
01:11:08,157 --> 01:11:10,868
هل لي أن أسألك؟-
لا-

723
01:11:11,035 --> 01:11:13,621
سأسألك على أي حال

724
01:11:13,788 --> 01:11:17,542
ابنكَ
منذ متى و هو في غيبوبته؟

725
01:11:18,626 --> 01:11:21,462
ثلاث سنوات

726
01:11:21,629 --> 01:11:25,258
تلك مدة طويلة-
ليس لديك أدنى فكرة-

727
01:11:25,424 --> 01:11:28,261
ربما أنت و زوجتكَ
يمكنكما أن تتوليا الأمر معاً

728
01:11:31,055 --> 01:11:36,102
في يوم ما سيفيق (كايل) و سأضطر أن أخبره
أن عائلته قد تفككت

729
01:11:36,269 --> 01:11:40,857
اذهب إلى المستشفى كل يوم و أقول لنفسي
أن هذا يجعل مني أباً صالحاً

730
01:11:41,023 --> 01:11:45,319
أنت أبٌ صالح
كايل)، محظوظُ ليكون عنده والدُ مثلك)

731
01:11:45,486 --> 01:11:50,032
ليس كل واحد عنده
يمكنكَ أن تثق في لأنني أعلم هذا

732
01:11:55,288 --> 01:11:57,540
طفلاً؟

733
01:11:57,707 --> 01:11:59,876
هل أنت متأكدة؟

734
01:12:00,042 --> 01:12:02,670
لقد طلبت من الأطباء أجراء
ثلاث فحوصات

735
01:12:02,837 --> 01:12:06,716
المهم أن (براين) كان خارج البلدة
عندما أختفيت

736
01:12:06,883 --> 01:12:11,012
و أنا لم أكن مع أي أحد
منذ أن عدت

737
01:12:11,178 --> 01:12:14,390
...لا أفهم، كيف لكِ-
لا أعلم-

738
01:12:19,395 --> 01:12:22,648
آسفة لإلقاء الحمل عليك
هذا ليس عادلاً

739
01:12:22,815 --> 01:12:25,151
...لا بأس، أنا

740
01:12:26,110 --> 01:12:28,571
أريد أن أساعد

741
01:12:29,780 --> 01:12:33,451
هناك شئ ما يربطنا، أليس كذلك؟

742
01:12:33,618 --> 01:12:36,329
أشعر به-
و أنا أشعر به أيضاً-

743
01:12:37,663 --> 01:12:40,499
لهذا السبب قد عدت

744
01:12:43,919 --> 01:12:46,672
و لكن أنه أشد تعقيداً من هذا

745
01:12:46,839 --> 01:12:51,177
....جدتكِ و أنا
كنا أكثر من مجرد صديقين

746
01:12:51,344 --> 01:12:54,055
لقد كان... أكثر من هذا

747
01:12:54,221 --> 01:12:56,724
لقد كنا سنكون عائلة

748
01:13:00,811 --> 01:13:04,065
أعتقد أن جزء مني يعلم لتوه بهذا

749
01:13:04,231 --> 01:13:09,612
طريقتكَ في التحدث عنها
النظرة التي في عينيكَ

750
01:13:10,821 --> 01:13:13,908
أعتقدت أنني كنت
أجيد اللعبة تماماً

751
01:13:16,452 --> 01:13:21,123
لابد أنه كان صعب
امرأة بيضاء و رجلُ أسود في الخمسينات

752
01:13:21,290 --> 01:13:23,667
"أسود"

753
01:13:23,834 --> 01:13:28,214
"في الماضي كنت " زنجي
أو "ملون" أو أسوأ

754
01:13:29,924 --> 01:13:32,843
و لكننا لم نهتم

755
01:13:33,010 --> 01:13:36,680
أكتشفنا بعد الحرب

756
01:13:36,847 --> 01:13:43,979
يجب أن نعيش في مدينة كبيرة
(مثل (شيكاغو) أو (نيويورك) أو (باريس

757
01:13:46,357 --> 01:13:49,485
و لكنكَ لم ترجع إلى المنزل-
لا-

758
01:13:50,486 --> 01:13:52,571
لم أرجع

759
01:13:59,745 --> 01:14:02,331
أنا مسرورة لأنك قد وجدتني

760
01:14:04,417 --> 01:14:05,543
و أنا أيضاً

761
01:15:21,160 --> 01:15:24,663
(سيد (بيلي)، أنه (توم بالدوين
من وزراة الأمن الداخلي

762
01:15:32,254 --> 01:15:34,965
لقد تقابلنا في مركز الشرطة، أتذكر هذا؟

763
01:15:35,132 --> 01:15:38,135
نحن هنا للمساعدة
يجب أن تتحدث معنا

764
01:15:38,302 --> 01:15:41,013
ارحلوا بعيداً-
لا نستطيع فعل هذا-

765
01:15:41,180 --> 01:15:44,725
أريد أن أكون بمفردي
لا أريد أن أجرح أحداً

766
01:15:44,892 --> 01:15:47,227
جيد لأننا أيضاً
لا نريد أن يٌجرح أي أحدُ

767
01:15:47,394 --> 01:15:52,149
إذا رحلت أعدكَ
لا أحد سيراني مجدداً

768
01:15:52,316 --> 01:15:55,527
سأمكث هنا بعيداً عن كل شخص

769
01:15:55,694 --> 01:15:58,781
أنت تعلم أن هذا لن ينجح
أفتح الباب

770
01:15:58,947 --> 01:16:01,867
يمكننا أن نكتشف هذا معاً
أنا بجانبكَ

771
01:16:02,034 --> 01:16:04,620
لا، أنت لست بجانبي

772
01:16:04,787 --> 01:16:07,373
ابن أخي أنه أحد 4400 شخص
مثلك

773
01:16:09,249 --> 01:16:11,502
أنه الأمر صعب معه
و أنه أصعب معكَ

774
01:16:11,669 --> 01:16:16,882
أنت لا تعلم كل شئ
زوجتي كانت كل شئ بالنسبة لي

775
01:16:17,049 --> 01:16:19,885
أنا آسف لخسارتكَ-
لا أريد أي شفقة-

776
01:16:20,052 --> 01:16:24,390
ارحل بعيداً، أريد أن أكون بمفردي

777
01:16:24,556 --> 01:16:31,355
لا نستطيع فعل هذا-
لقد قلت... أبتعدوا عن طريقي

778
01:16:41,156 --> 01:16:43,450
ارحل بعيداً، أرجوكَ

779
01:16:58,340 --> 01:17:00,092
!(توم)

780
01:17:00,259 --> 01:17:02,719
!انفكَ

781
01:17:31,081 --> 01:17:33,542
لا أستطيع السيطرة عليه

782
01:17:35,961 --> 01:17:38,547
!مهما ما تفعله، توقف عن هذا

783
01:17:38,714 --> 01:17:42,217
لا أستطيع السيطرة عليه-
توقف الآن-

784
01:17:52,769 --> 01:17:55,105
هل أنت بخير؟-
أجل-

785
01:18:01,653 --> 01:18:04,615
سأتصل بالإسعاف-
حسناً-

786
01:18:13,165 --> 01:18:16,084
سنجلب لكَ المساعدة
(سيد (بيلي

787
01:18:19,838 --> 01:18:22,758
لا تمت فقط أمامي

788
01:18:27,429 --> 01:18:32,976
حسناً، أنه على قيد الحياة و لكنه لن
يتحدث معنا في القريب

789
01:18:34,519 --> 01:18:38,190
طالما، الإعلام مهتم
نحن سننكر ما حدث

790
01:18:38,357 --> 01:18:42,027
و لكننا نعلم جيداً
السؤال هو، هل سيحدث هذا مجدداً؟

791
01:18:42,194 --> 01:18:45,697
هل تقترحين أن
نضعهم جميعاً في الحجر الصحي مرة ثانية؟

792
01:18:45,864 --> 01:18:48,075
(لقد رأيت ما فعله (بيلي

793
01:18:48,241 --> 01:18:50,744
و لقد شعرت به، مثلي

794
01:18:51,870 --> 01:18:55,791
و مَن يعلم
ما الذي يقدر على فعله الآخرين؟

795
01:18:55,958 --> 01:19:00,671
أنا متأكد أنني لا أعلم
و لكن للمرة الثانية، تلك ليست بمهمتي

796
01:19:00,837 --> 01:19:02,339
أنها مهمتكَ

797
01:19:06,134 --> 01:19:08,595
ألست سعيداً بعودتكَ للعمل ثانية؟

798
01:19:23,068 --> 01:19:26,196
أنني لم أشكركَ ابداً لإنقاذك
لي

799
01:19:26,363 --> 01:19:29,157
أتعلم، أنني لم أطلق النار
من قبل على أحدٍ

800
01:19:29,324 --> 01:19:32,577
...-رؤيته مستلقياً هناك مثل هذا-
هل أنت بخير؟-

801
01:19:32,744 --> 01:19:37,749
سأعود إلى هناك، أتعلم، لقد قصدت
(ما قلته للرجوع لـ(رايلند

802
01:19:37,916 --> 01:19:40,544
مَن يعلم ما الذي قد يقودنا؟

803
01:19:40,711 --> 01:19:44,464
لدينا قضية واحدة
ربما تلك الوحيدة التي نملكها

804
01:19:44,631 --> 01:19:48,385
ألم تلاحظ أي شئ غير طبيعي
على (شون)؟

805
01:19:48,552 --> 01:19:52,097
أريد فقط أن أعلم
إذا علمت عليكَ أن تخبرني

806
01:19:56,893 --> 01:19:59,271
لا يوجد هناك شئ لأقوله

807
01:20:07,195 --> 01:20:09,030
انظر لهذا الفتى

808
01:20:10,407 --> 01:20:14,369
هناك ثلاثة مواقع
مثل هذا الموقع

809
01:20:14,536 --> 01:20:17,247
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟-
بحثٌ-

810
01:20:22,210 --> 01:20:26,089
على موقع (4400 سكوب)؟-
...أنه فقط-

811
01:20:27,215 --> 01:20:30,594
أنت تعلم الشبكة
هناك موقع لكل شئ

812
01:20:32,679 --> 01:20:36,391
الـ4400 خطرُ " أعرف هذا الرجل"
لقد كان معي في الحجر الصحي

813
01:20:36,558 --> 01:20:40,437
أنهم يقولون أن قتل شخصاً
بمجرد التفكير فيه

814
01:20:44,733 --> 01:20:48,862
إذاً، هذا يجعلني مخيفاً نوعا ما؟-
...لا، نحن فقط-

815
01:20:49,029 --> 01:20:52,449
أريد أن أعلم
كيف تغلبت على (براد) بتلك السرعة

816
01:20:53,950 --> 01:20:56,620
كفى، لقد رأيت هذا-
(داني)-

817
01:20:56,786 --> 01:21:00,123
لا فكرة لديك
عن ماذا تتحدث

818
01:21:04,002 --> 01:21:06,796
و أنتِ كذلك

819
01:21:11,092 --> 01:21:13,428
(شون)

820
01:21:17,224 --> 01:21:20,393
ماذا؟
لقد كنا نفكر في نفس الشئ

821
01:21:20,394 --> 01:21:31,394
...ترجمة...
ThE VIoLEt

822
01:21:31,395 --> 01:21:36,395
انتظروني بالحلقات القادمة .. تحيتي لكمـ .- VIOLET -.
