1
00:00:11,475 --> 00:00:13,939
<i>إسمي المحقق
بريت هوبر,</i>

2
00:00:14,257 --> 00:00:16,577
<i>وهذا هو اليوم 
الذي سيغيّر كل شيء</i>

3
00:00:16,766 --> 00:00:17,961
 !لا تتحرك
 !ارفع يديك

4
00:00:18,062 --> 00:00:20,844
مقبوض عليك بتهمة قتل
مساعد المدعي العام ,البيرتو غارزا

5
00:00:20,945 --> 00:00:22,875
<i>...سيتم تلبيسي بجريمة قتل</i>

6
00:00:23,240 --> 00:00:25,158
من أنتم بحق الجحيم؟

7
00:00:25,318 --> 00:00:27,705
<i>ستتعرض صديقتي
ريتا للخطر</i>

8
00:00:27,818 --> 00:00:30,947
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

9
00:00:31,286 --> 00:00:32,921
<i> مرة تلو الأخرى</i>

10
00:00:33,027 --> 00:00:35,840
,اليوم هو نفسه
.لكن أشياء مختلفة تحدث

11
00:00:35,942 --> 00:00:37,418
<i>,كل يوم
أحصل على فرصة أخرى</i>

12
00:00:37,512 --> 00:00:40,359
<i>,لكل قرار
هناك عاقبة</i>

13
00:00:40,453 --> 00:00:42,040
<i>,كل يوم
أحصل على مفتاح دليل</i>

14
00:00:42,149 --> 00:00:45,001
هوبر, من المفترض أنك
.تلقيت طردا اليوم. إنه مهم 

15
00:00:45,107 --> 00:00:47,683
لحد الآن عندي
ساعة رملية عليها بصمة

16
00:00:47,798 --> 00:00:49,473
وصورة لمسرح
جريمة قديمة

17
00:00:49,578 --> 00:00:51,642
أنا أبحث في
قضية قتل تعود لـ1991

18
00:00:51,727 --> 00:00:54,170
ذلك هو وقت التقائي بوالدك لأول مرة- 
والدي كان هناك؟- 

19
00:00:54,207 --> 00:00:56,420
.كان المحقق الرئيسي المتكفل بها
.لكنه لم ينهيها

20
00:00:56,466 --> 00:00:58,441
,بدأت الأدلة تختفي
وإنهار الأمر كله.

21
00:00:58,485 --> 00:01:00,360
<i>لمعرفة المزيد 
عن هذا الدليل,</i>

22
00:01:00,465 --> 00:01:02,671
<i>على تخطي
...تشاد, زوج ريتا السابق</i>

23
00:01:02,748 --> 00:01:04,960
لمَ يراودني الشعور
بأنك تعرف أكثر مما تقول

24
00:01:05,007 --> 00:01:06,983
لأنني أعرف- 
<i>- وأذهب للمكان الوحيد</i>

25
00:01:07,097 --> 00:01:08,872
<i>...الاكثر خطورة لي</i>

26
00:01:09,076 --> 00:01:10,501
<i>مقر الشرطة الرئيسي</i>

27
00:01:17,395 --> 00:01:18,583
اعطني ذلك- 
لا- 

28
00:01:18,688 --> 00:01:21,783
توقفي عن المشاغبة- 
ما هو الـ نتزبيرغ؟- 

29
00:01:22,556 --> 00:01:25,920
نتزبيرغ هو اسم استخدمه
.لذلك الشيء السري

30
00:01:25,967 --> 00:01:26,790
حقا؟- 
نعم- 

31
00:01:26,858 --> 00:01:28,303
إنك لست بـ نتزبيرغ كليا

32
00:01:28,408 --> 00:01:30,623
حسنا, هذا هو المقصد- 
ومن هو سيد؟- 

33
00:01:30,725 --> 00:01:34,202
سيد؟ هناك سيد؟- 
هنا..خذ الساعة الرملية لسيد- 

34
00:01:34,305 --> 00:01:38,301
,ذلك اس آي دي ,يا مغفلة
قسم الأبحاث العلمية

35
00:01:38,418 --> 00:01:40,750
,بعد توصيلك للعمل
.سأذهب لوسط المدينة

36
00:01:40,867 --> 00:01:43,980
,الساعة الرملية دليل
وأريد أن أرى إن كان قسم الأبحاث العلمية

37
00:01:44,085 --> 00:01:45,610
يمكنه سحب بصمة من عليها

38
00:01:45,716 --> 00:01:47,341
يبدو أنه سيكون يوم زاخر

39
00:01:47,445 --> 00:01:49,231
نعم,إنه غير معقول أبدا

40
00:01:50,756 --> 00:01:52,632
لكن لأول مرة
,ومنذ فترة

41
00:01:52,988 --> 00:01:54,810
.أظنني أرى بعض النور

42
00:01:59,565 --> 00:02:02,440
قائد المراقبة- 
نعم, أنا هوبر..هل من رسائل؟- 

43
00:02:02,645 --> 00:02:04,962
هل من أحد يبحث عني؟- 
انتظر, دعني أتأكد- 

44
00:02:05,068 --> 00:02:06,143
حسنا

45
00:02:08,488 --> 00:02:10,291
لا يا هوبر, لا شيء
من جانبي

46
00:02:10,407 --> 00:02:12,442
.حسنا, جيد
سأعاود الإتصال لاحقا

47
00:02:24,288 --> 00:02:25,720
هوبر, انتظر

48
00:02:26,345 --> 00:02:27,863
سأكون هناك خلال 15 دقيقة

49
00:02:29,147 --> 00:02:30,472
.مرحبا أيها الملازم

50
00:02:31,508 --> 00:02:33,080
أعرف بما يجري

51
00:02:34,155 --> 00:02:35,323
تعرف؟

52
00:02:36,395 --> 00:02:38,833
متى اجتماع الشئون الداخلية
مع شيلدون؟

53
00:02:39,518 --> 00:02:40,950
الساعة 3:00- 
جيد- 

54
00:02:41,145 --> 00:02:43,932
,اصمد قويا
.ولا ترتكب أي حماقة

55
00:02:47,347 --> 00:02:48,812
.الوقت متأخر لهذا

56
00:02:53,255 --> 00:02:55,512
.لا تلمس لعبة الببلهيد

57
00:02:56,638 --> 00:02:59,060
أريدك أن تجري فحص  بصمات
.على هذه الساعة الرملية

58
00:03:06,365 --> 00:03:08,541
.تفضل, تعرف الإجراءات
.اتصل بعد اسبوع

59
00:03:08,586 --> 00:03:10,640
لا, أحتاجه اليوم- 
ذلك سيكون صعبا- 

60
00:03:10,695 --> 00:03:13,313
لدي بالفعل 20 شخص
.يحتاجون طلباتهم بالأمس

61
00:03:14,096 --> 00:03:16,772
اسمع, لدي فكرة. لمَ لا 
تعود الاسبوع الماضي

62
00:03:16,887 --> 00:03:19,713
وقتها يمكنني تجهيز طلبك
لمساء اليوم؟

63
00:03:21,687 --> 00:03:23,321
إذن..هل تريد الفحص أم لا؟

64
00:03:23,427 --> 00:03:26,111
حسنا, هل يمكنك
عوضا اخراج رقم هذا البلاغ 

65
00:03:26,195 --> 00:03:27,672
هل له صلة
بالساعة الرملية هذه؟

66
00:03:27,718 --> 00:03:29,582
نعم, هذا ما أحاول
.معرفته

67
00:03:30,236 --> 00:03:32,160
,أرجوك
.سيستغرق ثانيتين

68
00:03:34,208 --> 00:03:35,610
ماهو الرقم؟

69
00:03:35,755 --> 00:03:39,951
..."91-11"- 
كما في سنة 1991؟-

70
00:03:40,127 --> 00:03:41,111
نعم

71
00:03:41,786 --> 00:03:46,360
"91-118394641."

72
00:03:52,606 --> 00:03:54,443
هذا غريب-
ماذا؟- 

73
00:03:54,597 --> 00:03:57,263
أنت الشرطي الثاني الذي طلب
.فتح ملف القتيل المجهول خلال اليومين الماضيين

74
00:03:57,356 --> 00:03:59,180
من الأول؟- 
شخصية مهمة من الشئون الداخلية- 

75
00:03:59,198 --> 00:04:01,020
تشاد شيلتون

76
00:04:05,226 --> 00:04:06,670
.أريد التحدث معك

77
00:04:08,176 --> 00:04:10,581
.لهذا بيننا اجتماع الثالثة
.وقِّت ساعتك ,وَعُد وقتها

78
00:04:10,658 --> 00:04:12,740
.قتيل مجهول
.جريمة قتل عمرا 15 سنة

79
00:04:14,058 --> 00:04:15,680
.تبدو رائعة
تحدث لقسم القضايا الغير محلولة

80
00:04:15,747 --> 00:04:17,501
حقا؟, حسنا لقد سمعت
.بأنك تبحث  في القضية

81
00:04:17,556 --> 00:04:19,750
لا أتذكرها- 
إنها قضية عَمِل عليها والدي- 

82
00:04:19,796 --> 00:04:21,631
قضية قتل لم تُحل

83
00:04:22,388 --> 00:04:24,093
.كان عند والدك الكثير من هذه

84
00:04:24,566 --> 00:04:25,730
كن أكثر دقة

85
00:04:25,835 --> 00:04:30,031
 91-118394641.ملف رقم

86
00:04:30,236 --> 00:04:32,221
 4641ها؟-
نعم- 

87
00:04:33,107 --> 00:04:34,490
.حسنا..دعني أفكر

88
00:04:36,828 --> 00:04:39,322
هل هذا سجل الجريمة ؟
هل تلك هي القضية؟

89
00:04:40,418 --> 00:04:41,440
ربما

90
00:04:44,195 --> 00:04:45,993
  يارجل, لمَ 
تعبث معي؟

91
00:04:47,268 --> 00:04:48,643
.لأنني لا أحبك

92
00:04:58,775 --> 00:04:59,950
شيلتون

93
00:05:02,327 --> 00:05:03,740
نعم, نعم

94
00:05:05,306 --> 00:05:06,410
فهمت

95
00:05:07,255 --> 00:05:08,501
لك

96
00:05:16,848 --> 00:05:20,902
المحقق هوبر, أنت مقبوض عليك
.في مقتل البيرتو غارزا

97
00:05:22,965 --> 00:05:24,201
لم فعلتها يا رجل؟

98
00:05:24,317 --> 00:05:27,553
لن أقول أي شيء
.حتى تأتوني بريتا شيلتون

99
00:05:34,265 --> 00:05:36,621
 مخجل, أليس كذلك؟
أن تكون مقيد؟

100
00:05:39,667 --> 00:05:41,523
 !علي الوصول لأخي

101
00:05:43,808 --> 00:05:46,462
كنت أعتقد بأن الأمر
سيكون مختلف هذه المرة, الم تعتقد نفس الشي؟

102
00:05:47,567 --> 00:05:49,161
إنك تعرف
.مالذي أتكلم عنه

103
00:05:49,266 --> 00:05:51,092
,أنت وأنا نفس الشيء
,ملح وفلفل

104
00:05:51,207 --> 00:05:53,143
شخصين غير
مرغوب بهما

105
00:05:55,477 --> 00:05:58,210
أنت..أنت لا تصدقني؟
يمكنني إثباته

106
00:05:59,576 --> 00:06:01,032
أعطني ذراعك

107
00:06:03,226 --> 00:06:06,792
.بسرعة, قبل أن يأخذوا أحدنا
.فقط هيا..أسرع

108
00:06:15,325 --> 00:06:17,641
,قلت لك
 !مذاقنا واحد

109
00:06:17,757 --> 00:06:19,911
مذاقنا جميعا
 !يشبه الدجاج

110
00:06:20,107 --> 00:06:23,431
إسمع, ستسوء الأمور قبل 
أن تتحسن فقط إسأل اخي

111
00:07:08,717 --> 00:07:11,552
.أوكي, إسمعيني
.كل شيء سيكون على مايرام

112
00:07:11,747 --> 00:07:13,503
.سأخلصك من هذا

113
00:07:16,258 --> 00:07:19,972
ماكنتُ لأقطع وعودا
.بعد يا محقق هوبر

114
00:07:20,127 --> 00:07:21,842
أنت وصديقتك 
السيدة شيلتون هنا لأنك

115
00:07:21,946 --> 00:07:24,911
ستعترف
.بقتل البرتو غارزا

116
00:07:25,015 --> 00:07:27,011
أوكي, أوكي..أي شيء تريدون

117
00:07:27,277 --> 00:07:29,273
...أوكي, فقط
دع ريتا تذهب

118
00:07:29,677 --> 00:07:31,141
 حسنا, الأمر ليس بهذه السهولة

119
00:07:31,246 --> 00:07:33,271
بلى هو كذلك..لديكم أنا

120
00:07:33,446 --> 00:07:35,920
.حسنا؟ سأعترف
.لقد قتلت غارزا

121
00:07:36,125 --> 00:07:38,702
إنك خائف, ومحق في ذلك

122
00:07:38,805 --> 00:07:41,051
لكنني لا أظنك
تفهم

123
00:07:41,507 --> 00:07:43,551
أهمية
ما أطلب

124
00:07:43,657 --> 00:07:46,151
مالذي تتكلم عنه!؟
...أنا

125
00:07:47,127 --> 00:07:50,311
سأتعاون..حسنا؟
ماذا تريد مني غير هذا؟

126
00:07:51,397 --> 00:07:52,612
الساعة الرملية؟

127
00:07:52,718 --> 00:07:56,090
تريها؟ تريد الصورة
التي بها الفتاة؟ أهذا ماتريد؟

128
00:07:56,206 --> 00:08:00,643
يبدو أنني استهنت
.بإلمامك للوضع

129
00:08:00,747 --> 00:08:03,733
.لا أعرف مايعنون
.يمكنك أن تأخذهم ...خذهم

130
00:08:03,835 --> 00:08:06,792
...فقط دعها
.دعها..فقط دعها تذهب

131
00:08:07,306 --> 00:08:08,380
قُل لي

132
00:08:09,197 --> 00:08:11,671
هل تؤمن بـ ظاهرة "سبق رؤيته "؟ 

133
00:08:12,516 --> 00:08:13,881
ماذا..ماذا قلت؟

134
00:08:13,995 --> 00:08:17,771
,هذا يذكرني بزمن آخر
...مكان آخر

135
00:08:19,236 --> 00:08:21,510
وبمحقق هوبر
آخر

136
00:08:22,537 --> 00:08:24,401
مالذي تتكلم عنه؟
...ماذا

137
00:08:24,606 --> 00:08:27,570
منذ زمن بعيد

138
00:08:28,308 --> 00:08:30,192
,ارتكبت خطأ في التقدير

139
00:08:30,515 --> 00:08:32,201
والآن يعود
ليطاردني

140
00:08:33,027 --> 00:08:35,513
,أتعرف ما كان الخطأ
أيها محقق؟

141
00:08:36,625 --> 00:08:37,951
الشفقة

142
00:08:38,868 --> 00:08:41,902
الناس سيَعدون
بأي شيء ليتحاشوا الألم

143
00:08:43,265 --> 00:08:45,140
!ابتعدوا عنها,انتم

144
00:08:45,432 --> 00:08:48,158
 !أنتم! أبتعدوا عنها
 !أبتعدوا عنها

145
00:08:48,332 --> 00:08:49,579
...ابتعدوا
 !لا

146
00:08:50,203 --> 00:08:51,570
...الآن تذكر

147
00:08:52,209 --> 00:08:54,421
هناك آخرون
...يهمك أمرهم

148
00:08:54,768 --> 00:08:56,360
شقيقتك- 
!أرجوك, لا- 

149
00:08:56,467 --> 00:08:59,113
..أطفالها- 
أوكي, سأفعل أي شيء تريده- 

150
00:08:59,227 --> 00:09:01,433
سأفعل أي شيء تريده

151
00:09:01,535 --> 00:09:03,372
إنه وعد فارغ

152
00:09:03,647 --> 00:09:05,381
!لا-  
لابد أن يكون واضح- 

153
00:09:05,486 --> 00:09:07,070
لا, لا

154
00:09:07,175 --> 00:09:11,300
لابد أن تفهم
.لأي درجة يمكنني أن أكون جادا

155
00:09:11,405 --> 00:09:13,231
...لا! ريتا, لا

156
00:09:14,477 --> 00:09:15,281
 !لا

157
00:09:16,116 --> 00:09:16,932
 !لا

158
00:09:18,476 --> 00:09:19,321
!لا

159
00:09:19,878 --> 00:09:21,860
!ريتا- 
لا- 

160
00:09:29,176 --> 00:09:30,231
!ريتا

161
00:09:36,565 --> 00:09:38,642
كان مضحكا للغاية

162
00:09:39,715 --> 00:09:42,521
بعدها يتوقف الأب لثانية
ليستبدل الشريط في كاميرة الفيديو

163
00:09:42,625 --> 00:09:44,650
,كان واحد من أولائك
المخيفين الذين يبالغون في المشاركة

164
00:09:44,758 --> 00:09:47,660
الذي على الأرجح قام
...بتصوير لحظة الحمل

165
00:09:48,478 --> 00:09:52,690
,وهكذا يضع الشريط
...ثم يسرع لغرفة الولادة

166
00:09:53,845 --> 00:09:55,211
وأنا أصيبك بالملل

167
00:09:55,326 --> 00:09:57,823
لا , لا لست كذلك
رجاءا واصلي

168
00:09:57,935 --> 00:10:00,803
لا, لا, لا بأس
أعرف ان قصص التمريض

169
00:10:00,967 --> 00:10:04,093
,ليست مثيرة بقدر
"أخبرني أين القنبلة"

170
00:10:04,286 --> 00:10:06,173
أخفتيني

171
00:10:12,025 --> 00:10:13,063
ماذا؟

172
00:10:14,568 --> 00:10:16,470
أنا فقط سعيد
.أنك هنا

173
00:10:17,756 --> 00:10:21,750
من تكون الآن وماذا
فعلت ببريت هوبر؟

174
00:10:23,397 --> 00:10:26,731
أوكي,إذن تعرض
أن تأخذني بالسيارة للعمل

175
00:10:27,306 --> 00:10:29,561
والآن نجلس هنا
نتناول الإفطار

176
00:10:30,756 --> 00:10:32,650
هل هناك شيء
تريد قوله لي؟

177
00:10:34,867 --> 00:10:36,281
في الواقع نعم

178
00:10:37,747 --> 00:10:39,713
أنا أعمل
,على قضية جديدة

179
00:10:39,866 --> 00:10:43,153
متورط بها
أناس مخيفين جدا

180
00:10:43,536 --> 00:10:48,041
وأنا خائف مما
قد يكونون مستعدين لإرتكابه

181
00:10:48,755 --> 00:10:50,761
لذا يا عزيزتي, عديني..حسنا؟

182
00:10:50,937 --> 00:10:53,693
,إنك إن وجدت نفسك في أي وقت, وأعني أي وقت

183
00:10:54,595 --> 00:10:58,571
في وضع لا تستطيعين
,فيه الإتصال بي

184
00:11:00,078 --> 00:11:02,580
.أن تتصلي بتشاد
وهو سيحافظ على سلامتك

185
00:11:02,905 --> 00:11:05,291
ماذا..ماذا يفترض
أن يعني هذا؟

186
00:11:06,768 --> 00:11:08,441
...أعرف أنه يبدو جنونا

187
00:11:08,877 --> 00:11:10,172
...لكن صدقيني

188
00:11:18,488 --> 00:11:21,283
مرحبا, يارجل, إياك
أن توقظني مبكرا هكذا مرة أخرى..حسنا؟

189
00:11:21,335 --> 00:11:23,340
حسنا يا صديقي..شكرا- 
حسنا- 

190
00:11:26,187 --> 00:11:27,653
ما كان هذا بحق الجحيم؟

191
00:11:28,617 --> 00:11:29,790
مجرد هدية

192
00:11:35,218 --> 00:11:36,030
مرحبا

193
00:11:36,767 --> 00:11:39,233
,مساء الغد
خلف السقيفة

194
00:11:46,066 --> 00:11:48,723
يجب أن تفحص لي
البصمات  على هذه اللعينة بأسرع وقت ممكن

195
00:11:58,208 --> 00:11:59,822
تم..وتم

196
00:12:06,717 --> 00:12:08,283
عفوا..ملازم غرافيز؟

197
00:12:08,847 --> 00:12:10,882
لدي بعض الأوراق هنا
تحتاج لأن تملأها

198
00:12:10,986 --> 00:12:13,562
آسف, ليس الآن
يجب أن تتركها على مكتبي

199
00:12:13,665 --> 00:12:16,380
.الكابتن طلب رؤيتي
شيء بخصوص بريت هوبر

200
00:12:16,487 --> 00:12:18,322
ومقتل غارزا

201
00:12:22,027 --> 00:12:23,211
إنني أراك

202
00:12:42,306 --> 00:12:44,313
...ماذا؟ هذه قوائم مطعم

203
00:12:49,928 --> 00:12:52,282
هيي..أين هو؟

204
00:12:53,527 --> 00:12:55,123
أين ماذا؟- 
سجل جريمة القتل- 

205
00:12:55,317 --> 00:12:58,810
 91-118394641.رقم
إنه عندك

206
00:12:59,217 --> 00:13:00,271
لا..ليس عندي

207
00:13:00,847 --> 00:13:01,983
إنك تكذب

208
00:13:02,896 --> 00:13:04,513
.لو كنت مكانك لكنت أكثر حرصا

209
00:13:04,728 --> 00:13:06,863
أريد الملفات
.في ذلك السجل

210
00:13:07,196 --> 00:13:09,270
مابك؟ هل قمت بإستنشاق  الغراء
هذا الصباح يا هوبر؟

211
00:13:09,337 --> 00:13:10,691
أين أخفيته؟

212
00:13:10,918 --> 00:13:12,381
,حسنا
إنه ليس في مكتبك

213
00:13:12,485 --> 00:13:15,243
مكتبي؟ فتشت في مكتبي؟
فتشت في أغراضي؟

214
00:13:15,347 --> 00:13:17,813
.الشئون الداخلية لديها ملفات سرية
يمكنني طلب إلقاء القبض عليك لهذا

215
00:13:17,886 --> 00:13:19,802
لن أغادر بدونه

216
00:13:20,618 --> 00:13:21,902
لنفعل هذا بالطريقة الصعبة

217
00:13:24,896 --> 00:13:26,571
...أحتاج لذلك السجل

218
00:13:27,297 --> 00:13:28,181
الآن

219
00:13:29,715 --> 00:13:30,583
!مسدس

220
00:13:31,278 --> 00:13:32,320
 !مسدس

221
00:13:38,558 --> 00:13:39,853
أحسنت..ياعبقري

222
00:13:54,705 --> 00:13:56,431
,حسنا يا رجال
لنسرع

223
00:13:56,616 --> 00:13:59,132
تمركز فرقة السوات في
منطقة الإرهاب في خمس دقائق..لنتحرك

224
00:13:59,288 --> 00:14:00,523
هيا لنتحرك

225
00:14:12,728 --> 00:14:15,423
هوبر كان دائما أخرق
مثل ثور في محل خزفيات

226
00:14:15,526 --> 00:14:17,170
بينهما عداوة
سابقة؟

227
00:14:17,278 --> 00:14:19,440
تقصد شيء غير أن هوبر
ينام مع زوجة شيلدون؟

228
00:14:19,548 --> 00:14:20,693
زوجته السابقة

229
00:14:21,708 --> 00:14:24,182
اندريا..هذا الملازم
روميرو من فرقة السوات

230
00:14:24,326 --> 00:14:26,522
.المحققة باتل
.شريكة هوبر الحالية

231
00:14:26,625 --> 00:14:29,871
رئيسك كان للتو يخبرني
عن قضية غارزا..ماذا تعرفين عنها؟

232
00:14:29,977 --> 00:14:32,480
مايكفي لأقول لك
بأن شيئا مريبا يحدث هنا

233
00:14:32,706 --> 00:14:33,611
هذا ليس هوبر

234
00:14:33,718 --> 00:14:36,211
,بتقديرك الصادق
لأي  درجة سيكون الوضع صعبا؟

235
00:14:36,316 --> 00:14:39,903
هوبر عنيد..أعني..أحيانا
...ذلك شيء جيد.. وأحيانا

236
00:14:40,466 --> 00:14:42,332
لنقل فقط
بأنني لا أحسد شيلتون  الآن

237
00:14:42,447 --> 00:14:44,693
كوني قريبة..أريدك
في مركز القيادة

238
00:14:45,598 --> 00:14:48,670
أوكي..هوبر موجود
في مكتب موظفي الشئون الإدارية

239
00:14:49,348 --> 00:14:52,710
.هناك نوافذ خارجية لكنها لا تفتح
كل شيء مقفل بإحكام

240
00:14:52,815 --> 00:14:56,291
لدي رماة موزعين على كل
الممرات هنا, وهنا ,وهنا

241
00:14:56,417 --> 00:14:58,383
,هناك مخرج واحد
.وهو من خلالنا

242
00:14:58,436 --> 00:15:00,373
.أوكي, هوبر ليس بغبي
إنه يعرف مالذي سيحدث

243
00:15:00,445 --> 00:15:02,010
إذن لن نخيب أمله

244
00:15:02,326 --> 00:15:03,680
كل ما سنفعله هو الحديث

245
00:15:03,857 --> 00:15:06,093
.أحب أن أتكلم
إسألي زوجتاي السابقتان

246
00:15:06,248 --> 00:15:09,371
 99من كل 100 مرة
.هذا هو كل مايريده الشخص

247
00:15:09,657 --> 00:15:11,342
ماذا عن الشخص
الوحيد الذي لا يريد ذلك؟

248
00:15:11,397 --> 00:15:12,921
إنني أقوم بهذا
منذ فترة طويلة

249
00:15:13,027 --> 00:15:15,952
لا نبحث في خيارات أخرى
قبل أن يسقط فكي تعبا 

250
00:15:16,148 --> 00:15:19,110
يقول هذا  أننا سنتمكن 
من رؤية وسماع هوبر خلال دقيقتين

251
00:15:19,217 --> 00:15:21,893
.أريد وضع رجالي في هذه الردهات
.لا شيء شخصي

252
00:15:21,995 --> 00:15:25,070
,لا أريد أن يتوتر أحد
.ويتصرف كرعاة البقر

253
00:15:25,468 --> 00:15:27,153
إذن هل حاول أحد بعد
الإتصال بهوبر؟

254
00:15:27,216 --> 00:15:29,313
 نعم, لكنه
.لا يرد على هاتفه

255
00:15:30,066 --> 00:15:31,640
كعادة هوبر

256
00:15:37,618 --> 00:15:39,370
,هل سترد عليه
أم ماذا؟

257
00:15:43,107 --> 00:15:47,031
ألا تسمع؟ تعرف بأنهم سيتركونه
.يرن حتى يرد عليهم أحد

258
00:15:47,136 --> 00:15:49,960
,أعرف البروتوكول
توصّل لطلبات,

259
00:15:50,315 --> 00:15:51,693
أوقف المكيفات

260
00:15:51,938 --> 00:15:54,280
كاميرات وسماعات- 
ماذا؟- 

261
00:15:54,467 --> 00:15:55,933
هوبر, أنا غرافز

262
00:15:56,326 --> 00:15:58,582
سأوصلك بفريق
 السوات, الملازم روميرو

263
00:15:58,687 --> 00:16:00,322
إنه يمارس هذا العمل
...منذ 20 سنة

264
00:16:00,427 --> 00:16:01,740
حسنا,أوصلني به

265
00:16:07,517 --> 00:16:09,063
<i>هل الجميع أوكي
عندك يا هوبر؟</i>

266
00:16:09,167 --> 00:16:13,052
,نعم, حسنا, خُدِش غرور تشاد قليلا
لكن أظنه  سيكون بخير

267
00:16:13,295 --> 00:16:15,753
<i> وأنت؟ هل أنت بخير؟</i>-
مرت علي أيام أفضل- 

268
00:16:15,857 --> 00:16:20,111
,اسمع, اعرف أنك مطلوب لمقتل غارزا
لذا لن ألطف من الوضع

269
00:16:20,558 --> 00:16:23,122
لدي 10 أفراد من السوات
,وحوالي 40 شرطي, وقناصين

270
00:16:23,236 --> 00:16:24,980
وعربة جثث
في الخارج يا هوبر

271
00:16:25,087 --> 00:16:26,951
أعطني سبب
لإعادة عربة الجثث فارغة لمكانها

272
00:16:27,058 --> 00:16:28,932
أوكي..ارسلها لمكانها إذن

273
00:16:29,167 --> 00:16:31,013
يمكننا تناسي
أن كل هذا قد حدث

274
00:16:31,116 --> 00:16:32,350
أود ذلك, لكن لا أستطيع

275
00:16:32,418 --> 00:16:35,132
لكن لديك هنا الكثيرون ممن
...يحبونك ويهتمون لأمرك

276
00:16:35,185 --> 00:16:37,493
نعم من يهتمون لأمري ويريدون
رؤيتي اخرج حيا من  كل هذا

277
00:16:37,548 --> 00:16:40,672
أي كان, دعنا
...ننتهي فقط  من الأمر..حسنا..الآن

278
00:16:41,368 --> 00:16:42,703
هذه مطالبي

279
00:16:43,075 --> 00:16:44,190
حسنا

280
00:16:44,416 --> 00:16:46,643
أريد رؤية صديقتي
ريتا شيلدون

281
00:16:47,557 --> 00:16:51,941
وشقيقتي جينيفر ماثيس
وأطفالها يؤتى بهم إلي هنا

282
00:16:52,406 --> 00:16:54,352
أي شيء آخر؟- 
لا, هذا كل شيء- 

283
00:16:55,127 --> 00:16:58,261
,أحضروهم هنا بحيث أراهم
وأتأكد من  سلامتهم

284
00:16:59,317 --> 00:17:00,433
هذا كل شيء

285
00:17:04,956 --> 00:17:06,953
عثرنا على سلاح
الجريمة في دولاب هوبر

286
00:17:07,055 --> 00:17:08,083
نعم, سمعت بهذا 

287
00:17:09,108 --> 00:17:10,962
هيي, اسمع, تظاهر
بأنك شرطي لثانية

288
00:17:11,065 --> 00:17:12,233
لكنه سيتطلب مجهودا

289
00:17:12,335 --> 00:17:14,932
تظاهر فقط أنك قتلت غارزا- 
بإمكاني ذلك- 

290
00:17:15,035 --> 00:17:17,260
هل كنت ستخفي سلاح
الجريمة في دولابك؟

291
00:17:17,325 --> 00:17:18,113
لا

292
00:17:18,197 --> 00:17:20,881
هل كنت ستمشى في مركز شرطة
بعدها وتأخذ رجلا كرهينة؟

293
00:17:20,936 --> 00:17:23,150
,أرى ماترمي إليه
.لكنك تنسى شيئا

294
00:17:23,195 --> 00:17:25,203
ماهو؟- 
الناس أغبياء- 

295
00:17:25,307 --> 00:17:27,183
نحن نتكلم عن محقق نجح في اختبار    
الـ دي 2 هنا يا رجل

296
00:17:27,255 --> 00:17:29,193
 عدانا نحن, كم عدد
 الشرطة الذين عرفوا بالأمر كله

297
00:17:29,237 --> 00:17:30,903
أن هوبر
مقبوض عليه؟

298
00:17:31,188 --> 00:17:33,760
ربما نصف دزينة- 
بالضبط..هوبر يعرف كيف تتم الأمور- 

299
00:17:33,875 --> 00:17:37,043
يعرف أن الخبر لن ينتشر
قبل عصر اليوم

300
00:17:39,855 --> 00:17:42,223
حسنا,إذن هو ذكي بما يكفي لمعرفة هذا
لكن غبي بما يكفي

301
00:17:42,325 --> 00:17:45,860
لأن يشهر سلاحا على شرطي
!!في مركز شركة؟ لأن هذا يبدو منطقيا

302
00:17:46,348 --> 00:17:47,973
من أخذ كرهينة
 على أية حال؟

303
00:17:48,197 --> 00:17:49,921
شيلتون من الشئون الداخلية

304
00:17:50,458 --> 00:17:53,203
حقا؟ يبدو أن
الكريسماس جاء باكرا هذه السنة

305
00:17:54,626 --> 00:17:56,130
تعرف بأنك تضيع
وقتك

306
00:17:56,237 --> 00:17:59,591
.السوات ينصتون لمايجري في المكان
لن تعثر على شيء أبدا

307
00:18:00,657 --> 00:18:02,050
.هيي, إجلس

308
00:18:02,217 --> 00:18:05,431
.ضع القيود من الأمام على الأقل
.دورتي الدموية محبوسة هكذا

309
00:18:11,827 --> 00:18:13,680
ما كان كل ذلك الهراء
,عن ريتا وشقيقتك

310
00:18:13,737 --> 00:18:15,403
بينما كل ماتريده
هو سجل الجريمة.. ها؟ 

311
00:18:15,508 --> 00:18:16,930
ذلك بيني وبينك

312
00:18:17,037 --> 00:18:18,843
لا أثق بأي من الشرطة
.في هذا المكان

313
00:18:18,907 --> 00:18:21,182
لماذا كنت تبحث في
إحدى قضايا والدي القديمة؟

314
00:18:21,236 --> 00:18:23,512
قلت لك لا أدري عما تتكلم-
هيا,دعك من هذا-

315
00:18:23,748 --> 00:18:25,690
الشئون الداخلية
.تُخرج ملفات قديمة بإستمرار

316
00:18:25,757 --> 00:18:28,323
لايمكنني تذكر نصف الهراء
الذي أوقع على خروجه..إنه إجراء روتيني. 

317
00:18:28,375 --> 00:18:30,840
فهمت؟أم أن أتكلم ببطء أكثر؟

318
00:18:33,788 --> 00:18:36,482
,تريد السجل
لماذا لا تطلبه فقط؟ 

319
00:18:38,385 --> 00:18:39,963
لم تستخدم ريتا كوسيلة ضغط؟

320
00:18:40,507 --> 00:18:44,832
هيي, إنها ليست وسيلة ضغط- 
أسوأ مافي الأمر هو أنها ستأتي- 

321
00:18:44,937 --> 00:18:48,001
وهي تجري إلى هنا لإنقاذك- 
هل يجب علي تكميمك؟- 

322
00:18:48,575 --> 00:18:50,601
. أنت لا تستحقها
.لم تستحقها أبدا

323
00:18:51,865 --> 00:18:54,503
هذا الموضوع انتهى
.منذ وقت طويل ياتشاد

324
00:18:56,735 --> 00:18:58,013
انساه

325
00:19:00,635 --> 00:19:01,801
ظهرت الصورة

326
00:19:03,456 --> 00:19:06,692
أعرف أنه من الصعب مشاهدة صديق
.يقوم بشيء غير عقلاني كهذا

327
00:19:07,947 --> 00:19:11,843
,عندما يشهر هوبر مسدسه على تشاد شيلدون
فهو يفعلها لسبب عقلاني

328
00:19:13,407 --> 00:19:16,100
سأذهب لأرى
أين وصلنا في موضوع ريتا وشقيقته

329
00:19:17,467 --> 00:19:19,313
.تقرير مختبر الاسلحة يتطابق
المسدس الذي في دولاب هوبر

330
00:19:19,368 --> 00:19:21,601
هو الذي قتل غارزا- 
ماذا عن البصمات؟- 

331
00:19:21,647 --> 00:19:23,091
المختبر كان مشغول

332
00:19:23,297 --> 00:19:25,450
روكنوسكي طلب مهمة ما عاجلة

333
00:19:25,556 --> 00:19:28,022
هل من فرصة لحصولنا
على صوت وأنا لازلت حيا؟

334
00:19:33,668 --> 00:19:34,823
حصلنا على صوت

335
00:19:34,925 --> 00:19:36,091
<i>... أحضروها هنا</i>

336
00:19:38,175 --> 00:19:41,243
,شقيقة هوبر واطفالها في الطريق
.لكن لا أخبار عن ريتا

337
00:19:41,327 --> 00:19:43,821
,لو تهتم بريتا بأي شكل
فإنك ستبقيها بعيدا عن هذا 

338
00:19:43,875 --> 00:19:44,991
أنا أحاول حمايتها

339
00:19:45,098 --> 00:19:47,281
إنك تضعها على طريق الخطر- 
هيي, إجلس- 

340
00:19:47,346 --> 00:19:50,952
تريد رؤيتها تتأذى..أليس كذلك؟- 
!عد بمؤخرتك لذلك الكرسي- 

341
00:19:54,897 --> 00:19:56,463
,إن استسلمت الآن
.فسيأتون بها إلى هنا

342
00:19:56,506 --> 00:19:57,712
لايمكنني أن أفعل هذا- 
بل يمكنك-

343
00:19:57,755 --> 00:20:00,583
لو كنت فعلا تهتم لأمرها- 
إن قُبض علي فستُقتَل- 

344
00:20:00,585 --> 00:20:02,793
أهذا تهديد؟- 
لا,هناك  أناس  يطاردوني- 

345
00:20:02,797 --> 00:20:04,141
سيقتلونها- 
أي ناس؟- 

346
00:20:04,145 --> 00:20:06,063
لا أعرف- 
لا تعرف لأنك كاذب- 

347
00:20:06,115 --> 00:20:08,022
لست أكذب..لقد رأيته- 
لم ترَ شيئا- 

348
00:20:08,085 --> 00:20:10,011
!لقد رأيته يحدث- 
..لن أستمع للمزيد- 

349
00:20:10,015 --> 00:20:11,943
!لقد رأيت ريتا تموت

350
00:20:13,015 --> 00:20:15,831
لقد رأيت 
ريتا تموت ثلاث مرات

351
00:20:20,045 --> 00:20:22,133
إن قُبض 
علي فستُقتَل

352
00:20:22,308 --> 00:20:26,012
ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟- 
إنني أعيش هذا اليوم مرة تلو الأخرى- 

353
00:20:26,118 --> 00:20:27,553
,إن قُبِضَ علي

354
00:20:28,587 --> 00:20:29,933
فستموت ريتا

355
00:20:30,348 --> 00:20:31,432
ثانيةً

356
00:20:38,396 --> 00:20:39,402
جميل

357
00:20:39,858 --> 00:20:41,202
هذا سينتهي على خير

358
00:20:54,008 --> 00:20:55,350
هذا رائع

359
00:20:55,667 --> 00:20:57,233
إنه متوقع من مثلك

360
00:20:58,388 --> 00:21:01,623
,أساسا, العالم كله
,وصلب مفهوم الزمن

361
00:21:01,628 --> 00:21:03,833
,يدور حول بريت هوبر

362
00:21:03,865 --> 00:21:06,202
.لأنك مميز جدا

363
00:21:08,346 --> 00:21:10,513
والناس يا أخي يقولون بأنه أنا المغرور

364
00:21:10,908 --> 00:21:13,532
,أعرف كيف يبدو الأمر
.لكنه الحقيقة

365
00:21:14,415 --> 00:21:16,763
,إذن كل صباح في الساعة 6:15

366
00:21:16,767 --> 00:21:18,283
ريتا, واندريا

367
00:21:18,298 --> 00:21:21,192
كل هؤلاء الذين ماتوا
في اليوم السابق, يعودون للحياة مرة أخرى؟

368
00:21:24,835 --> 00:21:26,931
حسنا, طالما  هناك زر
ما لإعادة تشغيل الكون 

369
00:21:26,936 --> 00:21:28,380
فلم إضاعة الوقت على الأدب؟

370
00:21:28,397 --> 00:21:30,901
لم فقط لا تقتحم المكان 
,برشاش منطلق

371
00:21:30,908 --> 00:21:32,562
,وتقتلنا جميعا
وتأخذ ماتريد؟

372
00:21:32,575 --> 00:21:34,550
...يا إلاهي..لا أدري

373
00:21:34,736 --> 00:21:36,853
ربما لأنه غلط؟

374
00:21:37,966 --> 00:21:40,151
لم لا تستسلم الآن
وتبدأ مرة أخرى غدا؟

375
00:21:40,157 --> 00:21:42,040
لا أستطيع  ذلك

376
00:21:42,776 --> 00:21:45,413
لماذا؟- 
ألم تسمع كلمة مما قلت؟- 

377
00:21:45,815 --> 00:21:48,331
.لقد رأيت ريتا تُقتَل ثلاث مرات

378
00:21:50,457 --> 00:21:51,821
تخيل

379
00:21:52,288 --> 00:21:54,430
...رؤيتها وهي تُغتال

380
00:21:56,688 --> 00:21:58,491
تسمع الطلقات

381
00:21:58,607 --> 00:22:00,653
...التي تسلبها حياتها

382
00:22:01,328 --> 00:22:03,170
تسمعها تصرخ

383
00:22:03,388 --> 00:22:05,911
هل كنت سترغب
بتجربة ذلك مرة تلو الأخرى؟

384
00:22:07,185 --> 00:22:08,951
...لا يمكنني ألا أرى ذلك

385
00:22:11,706 --> 00:22:13,802
أوتعرف ماهو
الشيء الأكثر هولا؟

386
00:22:14,977 --> 00:22:17,082
.لا أدري متى سيأتي الغد

387
00:22:18,437 --> 00:22:20,470
ماذا لو توقف اليوم عن إعادة نفسه؟

388
00:22:20,725 --> 00:22:22,833
يُقبَضُ علي, وتموت هي

389
00:22:22,836 --> 00:22:24,652
ثم يأتي الغد

390
00:22:25,415 --> 00:22:26,830
...وتكون هي قد رحلت

391
00:22:27,896 --> 00:22:28,931
...للأبد

392
00:22:34,196 --> 00:22:36,103
هل كنت ستقدم على تلك المجازفة؟

393
00:22:45,978 --> 00:22:48,312
.شكرا لحضورك سيدة ماثيس

394
00:22:48,328 --> 00:22:50,600
نريد فقط طرح بعض
.الأسئلة عليكِ بخصوص شقيقك

395
00:22:50,615 --> 00:22:52,293
.بالتأكيد
أي شيء يمكنني تقديمه

396
00:22:52,305 --> 00:22:53,611
 ...أتدرين..أنا

397
00:22:53,745 --> 00:22:55,861
.كنت أعرف والدك تلك الايام

398
00:22:56,177 --> 00:22:57,550
.كان رجل صالح

399
00:22:58,005 --> 00:22:59,132
شكرا لك

400
00:22:59,666 --> 00:23:01,533
.من المؤسف ماحدث

401
00:23:05,786 --> 00:23:08,470
.نعم..لقد فاجأنا جميعا

402
00:23:09,368 --> 00:23:10,540
..إذن

403
00:23:10,667 --> 00:23:12,832
أنتِ قريبة من شقيقك؟

404
00:23:13,797 --> 00:23:14,851
قريبة جدا

405
00:23:14,856 --> 00:23:17,632
رائع, إن كان 
يمر بوقت صعب

406
00:23:17,645 --> 00:23:20,293
هل سيصارحك؟- 
أتدري؟ صعب القول- 

407
00:23:21,046 --> 00:23:23,972
أعني..يتصرف
ببرودة كما يفعل الشرطة عادة 

408
00:23:25,175 --> 00:23:27,151
,إنه يشبه والدي كثيرا في هذا

409
00:23:27,558 --> 00:23:30,262
,وكأن لا شيء يؤثر على رباطة جأشه
...ثم بعدها

410
00:23:31,355 --> 00:23:32,940
...أعني..ذات يوم

411
00:23:35,796 --> 00:23:38,120
هل عبر أخوكِ قط
عن أي فكرة

412
00:23:38,136 --> 00:23:41,142
يمكنك وصفها
بكونها برنويا أو تآمرية؟ 

413
00:23:43,655 --> 00:23:45,861
تآمرية؟- 
نعم- 

414
00:23:46,375 --> 00:23:47,090
لا

415
00:23:47,617 --> 00:23:49,002
مالذي ترمي إليه؟

416
00:23:49,016 --> 00:23:51,711
..نحن فقط نحاول تحديد- 
لا..أنت تلمح- 

417
00:23:51,726 --> 00:23:54,342
أن بريت يفعل كل هذا
بسبب تاريخ من المرض العقلي

418
00:23:54,357 --> 00:23:55,901
في عائلتنا

419
00:23:57,426 --> 00:23:59,172
.أود رؤية أخي الآن

420
00:24:11,938 --> 00:24:12,721
نعم

421
00:24:13,598 --> 00:24:15,341
معي شخص يريد
.التحدث إليك

422
00:24:15,345 --> 00:24:16,020
<i>مرحبا</i>

423
00:24:17,477 --> 00:24:19,041
تذكري ما تكلمنا عنه

424
00:24:22,645 --> 00:24:24,252
.هيي, بريت. هذا أنا

425
00:24:24,307 --> 00:24:25,573
<i>جين, هل أنتِ أوكي؟</i>

426
00:24:25,755 --> 00:24:28,022
أنا بخير- 
والأطفال؟ كيف حالهم؟- 

427
00:24:28,238 --> 00:24:30,363
<i>إنهم بمأمن..جميعنا هنا-</i>
أوكي, أوكي- 

428
00:24:30,798 --> 00:24:33,183
<i>جميعنا نريد
.الأفضل لك يا بريت</i>

429
00:24:33,295 --> 00:24:35,263
...نريدك أنت و

430
00:24:35,348 --> 00:24:37,160
وتشاد أن تخرجا سالمين

431
00:24:43,666 --> 00:24:46,101
راضٍ؟- 
<i>هل وجدتم ريتا بعد؟- </i>

432
00:24:48,828 --> 00:24:50,452
لا نزال نعمل على هذا

433
00:24:51,195 --> 00:24:52,593
<i>,اسمع يا هوبر</i>

434
00:24:52,917 --> 00:24:54,552
كان بيننا اتفاق

435
00:24:54,628 --> 00:24:57,233
.نفذتُ ما وعدتك به
.أختك بأمان

436
00:24:57,588 --> 00:25:00,172
<i>...لقد وضحت الآن نيتي الطيبة- </i>
أعرف إلى أين يمضي هذا- 

437
00:25:01,736 --> 00:25:04,650
<i>سأسلمكم تشاد
بعد أن تأتوني بريتا شيلدون</i>

438
00:25:06,815 --> 00:25:10,023
لنضع كاميرا أخرى
 !هناك الآن! تحركوا تحركوا

439
00:25:14,457 --> 00:25:15,782
بماذا تفكر؟

440
00:25:15,787 --> 00:25:17,671
أنا قلق من أن هوبر
لديه مخطط مختلف

441
00:25:17,688 --> 00:25:19,311
عما كان يقول لنا

442
00:25:19,325 --> 00:25:20,780
تظن أنه يودِّع؟

443
00:25:20,795 --> 00:25:23,583
رأيت هذا مرات كافية- 
هذا سخيف- 

444
00:25:23,606 --> 00:25:26,152
إنه قلق على صديقته
.لأننا لا نستطيع العثور عليها

445
00:25:26,157 --> 00:25:28,143
,ماذا لو وجدناها, وجئنا بها هنا

446
00:25:28,338 --> 00:25:30,662
ماذا بعدها؟- 
ماذا لو وجدناها وهي ميتة-

447
00:25:32,265 --> 00:25:33,783
شكرا أيتها المحققة

448
00:25:35,795 --> 00:25:37,781
.لنغلق مكيف الهواء هناك

449
00:25:38,118 --> 00:25:40,270
لا أريد أن يكون
هوبر مستريحا كثيرا

450
00:25:40,486 --> 00:25:42,310
لقد أُصبت برصاصة؟- 
نعم- 

451
00:25:42,495 --> 00:25:44,263
متى كان هذا؟- 
اليوم- 

452
00:25:44,745 --> 00:25:46,503
أقصد..كان- 
كم من"اليومات"  مضت؟- 

453
00:25:46,518 --> 00:25:48,670
لا أدري,نسيت الحسبة

454
00:25:49,058 --> 00:25:51,603
جروحك تظل حتى عندما
تختفي جروح غيرك؟

455
00:25:51,615 --> 00:25:54,093
.نعم..ماعدا الضمادات

456
00:25:54,107 --> 00:25:55,763
على أن أعالج هذا الجرح كل يوم

457
00:25:55,767 --> 00:25:58,273
إذن تصاب بطلق ناري, يمكن أن تموت؟

458
00:25:59,207 --> 00:26:01,382
تخميني, نعم- 
خبر جميل- 

459
00:26:01,385 --> 00:26:03,201
بينما أنت هناك
,تفطس ضحكا

460
00:26:03,206 --> 00:26:05,172
هل تعي أنهم
لم يجدوا ريتا بعد؟

461
00:26:05,187 --> 00:26:07,151
,بحدود علمي
قد يكونون أمسكوا بها

462
00:26:07,205 --> 00:26:08,542
.سيجدونها

463
00:26:12,348 --> 00:26:13,690
سمعت ذلك؟

464
00:26:14,065 --> 00:26:15,681
.نعم..اغلقوا الهواء

465
00:26:15,695 --> 00:26:17,450
أكره هذا الجزء

466
00:26:19,146 --> 00:26:21,192
أعترف, بالرغم من
,كونك بغير كامل عقلك

467
00:26:21,206 --> 00:26:23,181
فإن انتباهك للتفاصيل مبهر

468
00:26:23,187 --> 00:26:26,231
,تبديل بطارية الجوال
,الفتاة التي عند المسبح

469
00:26:26,405 --> 00:26:28,651
والباص ومارغو؟أهذا اسمها؟

470
00:26:28,735 --> 00:26:30,020
.هذه أشياء جيدة

471
00:26:30,665 --> 00:26:32,620
ماذا يحدث بعد حركة الباص؟

472
00:26:33,468 --> 00:26:34,992
.أنا جاد
.أريد ان أعرف

473
00:26:36,225 --> 00:26:38,282
ذهبت لصندوق بريدي
.ووجدت طردا

474
00:26:38,295 --> 00:26:39,731
ماذا كان بداخله؟

475
00:26:44,057 --> 00:26:45,310
..دليل

476
00:26:47,916 --> 00:26:49,690
.شيء قد يبرئني

477
00:27:03,876 --> 00:27:05,793
هيي, مرحبا

478
00:27:06,345 --> 00:27:08,283
مرحبا- 
مرحبا- 

479
00:27:23,245 --> 00:27:25,003
من بحق الجحيم يتصل به؟

480
00:27:26,517 --> 00:27:28,293
نعم- 
,قبل أن تقول لي كلمة- 

481
00:27:28,297 --> 00:27:30,351
لايزالون يتنصتون
على تلك الغرفة

482
00:27:30,366 --> 00:27:33,662
وللعلم, فإنك تبدو
.مجنونا تماما

483
00:27:33,665 --> 00:27:36,121
نعم, حسنا, لدي أمور أهم
.أقلق بشأنها حاليا

484
00:27:36,137 --> 00:27:38,843
.حسنا,لا تكن واثقا هكذا
.لقد صنفوك كحالة انتحار

485
00:27:38,855 --> 00:27:39,361
ماذا؟

486
00:27:39,377 --> 00:27:41,760
<i>اسمع, هناك جهاز تنصت
 مثبت على الشباك..الجانب الغربي من الغرفة</i>

487
00:27:41,777 --> 00:27:43,520
<i>ارفع الستارة
وستراه</i>

488
00:27:43,805 --> 00:27:45,880
أوه, وقد تلاحظ كذلك
نصف دزينة القناصين

489
00:27:45,896 --> 00:27:48,422
الذين ينتظرون تهوية
عش الحشرات في رأسك

490
00:27:48,855 --> 00:27:50,061
اجلس بالكرسي

491
00:27:50,325 --> 00:27:51,911
.اسرع, إجلس بالكرسي

492
00:28:02,105 --> 00:28:03,512
أين الصورة بحق الحجيم؟

493
00:28:08,587 --> 00:28:11,003
إنه يفقد أعصابه- 
أريدك ان تفعلي شيئا لي- 

494
00:28:13,825 --> 00:28:16,293
!أحتاج لثلاثة اشخاص..تحرك! تحرك-
حاضر سيدي- 

495
00:28:20,796 --> 00:28:21,500
..إذن

496
00:28:22,027 --> 00:28:24,013
لنفترض أنك لست
مجنونا بالكامل

497
00:28:25,078 --> 00:28:26,072
...دعنا

498
00:28:27,138 --> 00:28:29,592
 نطرح فكرة أنك
تعيش نفس اليوم

499
00:28:29,597 --> 00:28:31,772
.مرة تلو الأخرى
,كيف يكون هذا ممكننا

500
00:28:31,937 --> 00:28:34,840
في ظل قوانين الفيزياء وكل ذلك؟

501
00:28:34,847 --> 00:28:38,082
لن تبدأ بسرد حكايات
الديسكفري شانل علي..هل ستفعل؟

502
00:28:38,176 --> 00:28:40,220
اتدري؟ خلال الساعات
,القليلة الرائعة الماضية

503
00:28:40,226 --> 00:28:42,701
تنقلت أفكاري مابين

504
00:28:42,717 --> 00:28:45,043
سبب انحصارك في نفس اليوم

505
00:28:46,115 --> 00:28:49,311
وبين أكثر وسيلة مؤلمة
أقتلك بها عندما تتحرر يدي

506
00:28:51,108 --> 00:28:52,560
أفكر بهذه النظرية
التي قرأت عنها

507
00:28:52,587 --> 00:28:54,601
,في كتاب حقيقي يا هوبر

508
00:28:54,618 --> 00:28:56,690
...الزمن كمادة

509
00:28:56,705 --> 00:28:59,410
,أحيانا تكون ناعمة
...وأحيانا لينة

510
00:29:00,328 --> 00:29:02,400
.لكن باقي الوقت تكون لزجة

511
00:29:02,665 --> 00:29:04,291
لزجة؟- 
نعم- 

512
00:29:04,665 --> 00:29:06,191
.ربما تكون ملتصق 

513
00:29:06,207 --> 00:29:08,103
وأنا الذي كنت أظنك
,ستضع اللوم على حاضني الأشجار

514
00:29:08,117 --> 00:29:09,600
كما تفعل مع كل شيء آخر

515
00:29:09,605 --> 00:29:12,520
أو قد يكون 
.متأصل أكثر في فيزياء الكم

516
00:29:12,745 --> 00:29:15,523
"Mobius transformationsهل سبق لك وقرأت
and the doppler shift,"

517
00:29:16,178 --> 00:29:18,762
أو "spacetime mediation أو 
 quantum interactions"?

518
00:29:18,806 --> 00:29:20,230
!هذا هو أنت

519
00:29:21,076 --> 00:29:23,281
ماذا؟- 
,تماما مثلك سابقا- 

520
00:29:23,968 --> 00:29:25,572
,دائما تستعرض ثقافتك

521
00:29:25,577 --> 00:29:28,052
مثل كل تلك
.اللوحات التقديرية التي ترصها في مكتبك

522
00:29:28,456 --> 00:29:30,021
لست أستعرض

523
00:29:30,958 --> 00:29:32,201
.أتدري؟ للنسى نظرياتي

524
00:29:32,206 --> 00:29:34,190
ربما تكون أمك قد أسقطتك
على رأسك عدة مرات

525
00:29:34,197 --> 00:29:35,513
وأنت صغير

526
00:29:48,505 --> 00:29:50,581
على الأقل أنا فكرت بالأمر

527
00:29:51,457 --> 00:29:53,152
لم تعتقد أن هذا يحدث؟

528
00:29:53,448 --> 00:29:54,953
لابد وأن لديك نظرية ما

529
00:29:54,965 --> 00:29:56,921
سيكون من عدم المسئولية ألا تكون لديك

530
00:29:57,268 --> 00:29:58,540
لا أدري

531
00:30:00,187 --> 00:30:02,631
في البداية ظننت السبب
...كوني حُقنت بذلك

532
00:30:02,648 --> 00:30:03,682
...المخدر, لكن

533
00:30:03,697 --> 00:30:06,420
لست أتكلم فيزيائيا
عن كيفية حدوثه

534
00:30:06,437 --> 00:30:08,271
بل عن السبب الميتافيزيقي

535
00:30:08,288 --> 00:30:10,202
.حسنا, قد لا يكون متعلق بـ لماذا

536
00:30:10,216 --> 00:30:12,093
.ربما الأشياء مجرد تحدث للناس

537
00:30:12,306 --> 00:30:14,062
.ربما تم اختيارك

538
00:30:14,995 --> 00:30:16,610
...لا, أنا

539
00:30:16,697 --> 00:30:18,993
بالتأكيد لم يتم اختياري

540
00:30:19,228 --> 00:30:21,572
, حسنا إذن, كيف تفسر هذا
يا بك روجرز(بطل كرتوني)؟

541
00:30:21,585 --> 00:30:24,241
,في داخلك
ما الذي تشعر به؟

542
00:30:25,238 --> 00:30:27,293
أشعر وكأنني أُعاقَب

543
00:30:30,766 --> 00:30:32,050
...تعاقب

544
00:30:35,397 --> 00:30:36,551
على ماذا؟

545
00:30:42,257 --> 00:30:45,130
ربما تكون ضحية 
لمؤامرة حكومية ما,ها؟

546
00:30:45,147 --> 00:30:47,433
سمعت بأنهم يجرون
...بعض التجارب 

547
00:30:47,447 --> 00:30:48,610
على شرطة أغبياء- 
إجلس- 

548
00:30:48,617 --> 00:30:50,483
هذا سيفسر الكثير- 
إجلس- 

549
00:30:50,687 --> 00:30:51,952
إجلس 

550
00:30:55,355 --> 00:30:58,083
!ابدأوا..الآن- 
!تحركوا, تحركوا, تحركوا- 

551
00:31:06,525 --> 00:31:08,412
 !جاكسون, تنحى

552
00:31:08,417 --> 00:31:10,480
!ارجعوا- 
!تنحى-  

553
00:31:10,495 --> 00:31:12,270
.أنت, ارجع للوراء

554
00:31:18,716 --> 00:31:20,652
ماكان ذلك بحق الجحيم؟-
هل الجميع بخير؟- 

555
00:31:20,657 --> 00:31:23,640
 !اخرس, اخرس
.سأتعامل فقط مع اندريا باتل

556
00:31:26,086 --> 00:31:27,713
يجدر بي أن أفجر رأسك

557
00:31:27,726 --> 00:31:29,972
!لقد حاولت قتلي- 
لقد انقذتك..شكرا ستكون كافية- 

558
00:31:29,976 --> 00:31:31,993
 !توقف عن الكذب
 !توقف عن الكذب

559
00:31:32,005 --> 00:31:35,423
ذلك القناص كان سيضع رصاصة
.في رأسك, لكنني دفعتك بعيدا 

560
00:31:36,938 --> 00:31:39,232
.كان الرجل يحمل عيار 45, رصاصات حقيقية

561
00:31:39,247 --> 00:31:42,161
.أطلِق لتقتل
.ذلك ليس البروتوكول المتبع

562
00:31:43,817 --> 00:31:47,032
...كان يجب أن يستخدموا الغير قاتلة

563
00:31:48,825 --> 00:31:50,481
...قنابل فلاش و

564
00:31:51,297 --> 00:31:53,661
ورصاصات برؤوس مائية- 
الفريق الثاني فعل هذا- 

565
00:31:55,386 --> 00:31:56,612
لماذا فعلتها؟

566
00:31:57,967 --> 00:31:59,612
أنقذتك؟

567
00:32:00,975 --> 00:32:03,322
,حسنا, قد تكون الآن مختلا

568
00:32:03,335 --> 00:32:05,793
.لكننا يوما كنا أصدقاء وشركاء

569
00:32:06,725 --> 00:32:08,712
لم أشأ أن تنتهي
بتلك الصورة

570
00:32:10,675 --> 00:32:12,521
,نعم, كنا شركاء

571
00:32:12,797 --> 00:32:15,203
...لكننا لم نكن..ممم
...أعني

572
00:32:17,437 --> 00:32:19,673
كنا نستقل السيارة معا
يوميا لسنتين

573
00:32:24,097 --> 00:32:26,761
لابأس, بأي طريقة تريد أن تصورها

574
00:32:28,028 --> 00:32:31,302
 وبالمناسبة, تدين لي بـ 171 دولار
.و53 سنت

575
00:32:31,367 --> 00:32:32,240
ماذا؟

576
00:32:32,628 --> 00:32:34,870
اشتريت من القهوة مرتين
.أكثر منك أنت

577
00:32:35,356 --> 00:32:37,252
.حان وقت تسديد ديونك

578
00:32:38,557 --> 00:32:39,961
كنت تحتفظ بحساب؟

579
00:32:40,968 --> 00:32:42,060
أنا دقيق

580
00:32:42,535 --> 00:32:44,553
هذا هو مايجعلني جيد فيما أفعل

581
00:32:46,675 --> 00:32:48,843
.هذا هو
.البصمة كانت في النظام

582
00:32:48,845 --> 00:32:51,411
..هوبر, أليس هو- 
شكرا لك- 

583
00:32:54,805 --> 00:32:56,600
.هوبر لن يتكلم إلا معكِ

584
00:32:56,605 --> 00:32:57,463
هيا بنا

585
00:33:01,766 --> 00:33:03,380
لدي حل

586
00:33:05,078 --> 00:33:08,042
إن كان كل من يهتم لأمرك
,واقع في مشكلة بسببك

587
00:33:08,058 --> 00:33:09,690
فلم لا تُخرج
نفسك من المعادلة؟

588
00:33:09,696 --> 00:33:11,582
ماذا تقصد؟- 
اقتل نفسك- 

589
00:33:11,597 --> 00:33:14,480
,يبدو لي إنك لو متَ
.فسيكون الجميع بخير

590
00:33:15,976 --> 00:33:18,471
أوه..لعلمك..لن تتخلص من هذا بسهولة- 
أرجوك جدا؟- 

591
00:33:18,495 --> 00:33:21,271
لا أستطيع, ليس وأنا بمقدوري تغيير اليوم

592
00:33:21,596 --> 00:33:23,203
ماذا عن ريتا؟

593
00:33:23,447 --> 00:33:25,533
تقول بأنك قادر على
تغيير وضعها؟

594
00:33:25,536 --> 00:33:26,341
ربما

595
00:33:27,758 --> 00:33:29,790
ماذا عن الرجال
الذين يطاردون ريتا؟

596
00:33:29,805 --> 00:33:32,793
ماذا يريدون منك على أية حال؟- 
يريدونني أن اعترف بقتلي لغارزا- 

597
00:33:32,805 --> 00:33:34,303
إذن إعترف- 
,إعترفت- 

598
00:33:35,466 --> 00:33:37,840
لكنهم يقولون
بأنني لا آخذهم على محمل الجدية

599
00:33:37,877 --> 00:33:39,781
ما الأكثر جدية من
أن تأخذ شرطيا كرهينة؟

600
00:33:39,788 --> 00:33:42,432
في مركز شرطة حتى
تنقذ المرأة التي تُحب, ها؟

601
00:33:45,647 --> 00:33:47,713
,هيا يارجل 
أي نوع من الشرطة أنت؟

602
00:33:48,388 --> 00:33:51,433
كل هذه الايام ولم تكتشف طريقة
اتصال بهؤلاء الرجال؟

603
00:33:54,525 --> 00:33:56,251
تتذكر باكستر...صح؟

604
00:34:05,438 --> 00:34:06,812
هيي يا هوب 

605
00:34:07,166 --> 00:34:09,110
.كنت أبحث عنك يارجل

606
00:34:09,176 --> 00:34:10,850
.ديمين..أريد التحدث مع باكستر

607
00:34:11,607 --> 00:34:12,593
باكستر؟

608
00:34:13,365 --> 00:34:16,581
,حسنا, إن رأيت ذلك الفيدرالي
فسأبلغه برغبتك

609
00:34:16,907 --> 00:34:19,903
حسنا, سيكون هذا سهلا
طالما أنه محشورا في حقيبة شاحنتك

610
00:34:38,147 --> 00:34:39,313
هذا لك

611
00:34:39,335 --> 00:34:40,431
إنه هوبر

612
00:34:41,138 --> 00:34:42,690
<i>هوبر؟- </i>
 باكستر..إسمعني جيدا- 

613
00:34:42,708 --> 00:34:44,720
لأن عندي وقت كاف
لأقول هذا مرة واحدة فقط

614
00:34:44,736 --> 00:34:46,813
عليك الآن اتباع
,ارشاداتي حرفيا

615
00:34:47,075 --> 00:34:49,693
.وإلا فسيقتلك ديمين
هل تفهمني؟

616
00:34:49,707 --> 00:34:51,383
<i>نعم- </i>
حسنا, أنا أعرف عن الرجال- 

617
00:34:51,395 --> 00:34:53,392
,الذين كانوا يضغطون عليك
في سيارة السيدان الزرقاء

618
00:34:53,406 --> 00:34:55,500
<i>أريدك أن تتصل بهم
لأجلي وتقول لهم</i>

619
00:34:55,505 --> 00:34:57,580
سأعطيهم كل مايريدون

620
00:34:57,596 --> 00:35:01,150
,أوكي؟ سأعترف
.لكن فقط إن أطلقوا سراح ريتا

621
00:35:01,347 --> 00:35:02,861
حسنا, هل حفظتَ ذلك؟

622
00:35:02,878 --> 00:35:03,730
نعم

623
00:35:03,938 --> 00:35:05,192
<i>وعليك ايضا إخبارهم</i>

624
00:35:05,195 --> 00:35:07,622
اسمع..ما سأقوله الآن  بالفعل مهم..اسمع

625
00:35:07,917 --> 00:35:10,373
.أعرف كيف أن الأمر جاد

626
00:35:10,388 --> 00:35:12,812
.أفهم كيف أن الأمر جاد

627
00:35:12,875 --> 00:35:14,460
<i>أعد ذلك علي</i>

628
00:35:15,195 --> 00:35:17,322
أنت تفهم كيف أن الأمر جاد 

629
00:35:17,376 --> 00:35:18,261
حسنا

630
00:35:18,906 --> 00:35:21,123
,الآن يا باكستر..إن أفسدت علي هذا الامر

631
00:35:21,686 --> 00:35:22,890
فإنك ستموت

632
00:35:26,778 --> 00:35:28,401
.أحتاج أن أُجري إتصال

633
00:35:31,425 --> 00:35:32,982
وصلت المحققة باتل 

634
00:35:32,988 --> 00:35:34,260
شكرا لمجيئك أيتها المحققة

635
00:35:34,266 --> 00:35:36,842
عُثِرَ توا على سيارة ريتا شيلدون
...في شارع كاهونيقا

636
00:35:36,858 --> 00:35:39,212
,المفاتيح كانت لا تزال في السيارة
لكن لا أثر لها هي

637
00:35:39,216 --> 00:35:40,543
ماذا تريد مني أن أفعل؟

638
00:35:43,248 --> 00:35:45,123
نعم- 
مرحبا هوبر- 

639
00:35:45,527 --> 00:35:47,631
سمعت بأنك افتقدتني- 
هل أخذته؟- 

640
00:35:48,958 --> 00:35:51,190
...ذلك الشيء الذي طلبته

641
00:35:51,556 --> 00:35:53,852
.تطابق مع شخص اسمه ميغل دومنغيرز

642
00:35:53,917 --> 00:35:55,773
,موجود في البيليكان بيي منذ الـ 89

643
00:35:55,777 --> 00:35:57,890
,يقضي حكم مؤبد متتابع

644
00:35:57,908 --> 00:35:59,980
لذا فلا يمكن

645
00:35:59,995 --> 00:36:02,553
,أن يكون قد قتل أي أحد عام 91
. فمابالك بغارزا

646
00:36:04,488 --> 00:36:06,252
.كنت أظنهما مترابطين

647
00:36:06,998 --> 00:36:08,313
ماذا عن ريتا؟

648
00:36:12,638 --> 00:36:14,110
يستحق أن يعرف الحقيقة

649
00:36:14,116 --> 00:36:16,650
.لا, إنه الكرت الوحيد لدينا

650
00:36:22,396 --> 00:36:24,402
.وجدوا سيارتها
.وهي مفقودة

651
00:36:27,175 --> 00:36:28,611
كان ذلك تصرف غير مسئول

652
00:36:28,618 --> 00:36:31,032
قد تكونين  كلفتينا
حياتين بهذه الحركة 

653
00:36:31,047 --> 00:36:32,583
الآن اخرجي

654
00:36:35,958 --> 00:36:37,212
.سننهي هذا الآن

655
00:36:37,225 --> 00:36:38,963
 !هذه كلها غلطتك

656
00:36:39,036 --> 00:36:41,380
كل ما كان عليك هو
.اعطائي السجل

657
00:36:41,398 --> 00:36:44,511
...تأتي مقتحما المكان
...هل فكرت أصلا بالبحث في القضايا الغير محلولة

658
00:36:44,525 --> 00:36:47,041
حيث يحتفظون
بسجلات تلك القضايا؟

659
00:36:47,055 --> 00:36:48,661
لم تلق نظرة حتى..أليس كذلك؟

660
00:36:48,676 --> 00:36:50,662
لا, لم اذهب هناك لأنك قلت لي

661
00:36:50,688 --> 00:36:52,842
بأنه موجود في خزانة الملفات اللعينة
تلك التي هنا

662
00:36:52,857 --> 00:36:54,423
لم أقل ذلك أبدا-
بلى, قلت- 

663
00:36:54,426 --> 00:36:55,971
متى؟-
اليوم- 

664
00:36:58,627 --> 00:36:59,783
أمس

665
00:37:05,628 --> 00:37:07,970
كيف بحق الجحيم سأصل إلى هناك؟

666
00:37:08,455 --> 00:37:10,501
كيف سأحصل على ذلك السجل؟

667
00:37:25,406 --> 00:37:27,142
.يبدو أن وقتك قد انتهى

668
00:37:31,676 --> 00:37:32,933
ووقتك كذلك

669
00:37:35,375 --> 00:37:36,881
 !لا تطلقوا النار

670
00:37:37,748 --> 00:37:40,413 
لا تطلقوا النار! إننا خارجان- 
إذا متُ ,يموت هو- 

671
00:37:42,375 --> 00:37:45,073
إذا متُ ,يموت هو

672
00:37:56,037 --> 00:37:58,090
هل أخبرتك يوما عن شهر عسلنا؟

673
00:38:02,067 --> 00:38:04,193
. ريتا وأنا كنا في طريقنا لفيغاس

674
00:38:04,208 --> 00:38:05,882
كانت ليلة  السبت

675
00:38:06,538 --> 00:38:09,462
,كنت قد رتبت لعشاء خاص

676
00:38:10,668 --> 00:38:12,472
...وكان هناك ذلك الكلب

677
00:38:13,478 --> 00:38:15,343
.مصدوم على طريق 15

678
00:38:16,717 --> 00:38:18,170
.كان تائه أجرب

679
00:38:18,187 --> 00:38:20,453
,مغطى بالدم
...وبالكاد يستطيع الوقوف

680
00:38:21,726 --> 00:38:24,502
,في هذه الاثناء
,كانت تنتظرنا زجاجة شمبانيا دوم مثلجة

681
00:38:25,536 --> 00:38:29,022
,ووليمة من 7 أطباق, وعزف كمان
كل الهليلة

682
00:38:30,185 --> 00:38:31,781
,و ريتا كانت يجب أن تقف

683
00:38:32,158 --> 00:38:33,963
كانت لابد أن تنقذ ذلك الشيء..ها؟

684
00:38:36,846 --> 00:38:38,572
أين أنت ذاهب يا هوبر؟

685
00:38:38,578 --> 00:38:41,243
استغرقني بعض الوقت, لكنني أخيرا
.اقنعتها بضرورة ذهابنا

686
00:38:41,758 --> 00:38:43,940
كانت تتمزق حزنا عليه

687
00:38:45,798 --> 00:38:47,763
...لحظتها عرفت
...بأن

688
00:38:48,788 --> 00:38:50,631
لحظتها عرفت بأنني
,قد اتخذت القرار الصح 

689
00:38:50,648 --> 00:38:52,642
.وبأنها المرأة المناسبة لي

690
00:38:52,768 --> 00:38:54,963
.هوبر..إنك لا تترك لنا أي خيار

691
00:38:56,005 --> 00:38:57,861
...إمرأة بكل تلك العاطفة

692
00:39:00,686 --> 00:39:03,100
أتدري؟ إن السبب
الوحيد لوجودها معك

693
00:39:03,117 --> 00:39:05,101
. كونها تشفق عليك يا هوبر

694
00:39:05,638 --> 00:39:06,941
حقا؟

695
00:39:07,558 --> 00:39:09,141
إنها مُنقذة

696
00:39:09,465 --> 00:39:11,861
.تحتاج للأشياء التي يمكنها انقاذها

697
00:39:12,107 --> 00:39:13,661
لهذا تزوجتك؟

698
00:39:13,675 --> 00:39:15,680
.لا, لهذا لم ينجح زواجنا

699
00:39:15,847 --> 00:39:17,393
لا أحتاج للإنقاذ

700
00:39:17,458 --> 00:39:18,632
أبدا لم أحتاجه

701
00:39:18,897 --> 00:39:20,850
.كنت بخير كما أنا

702
00:39:20,866 --> 00:39:23,453
توقف هنا يا هوبر- 
لست ذاهبا لأي مكان-

703
00:39:24,008 --> 00:39:27,343
أنا فقط اريد الوصول لقسم القضايا الغير محلولة- 
لقد وعدت أن تُطْلِق تشاد- 

704
00:39:28,046 --> 00:39:29,962
إن جئنا بشقيقتك
.وبريتا شيلدون

705
00:39:29,975 --> 00:39:31,622
نعم..وفشلتم

706
00:39:47,507 --> 00:39:49,111
ريتا, هل آذوكِ؟

707
00:39:49,148 --> 00:39:50,530
هل أنتِ بخير؟

708
00:39:51,535 --> 00:39:53,512
أنا بخير-
أوكي- 

709
00:39:54,596 --> 00:39:56,942
أوكي- 
نريد أن نتأكد- 

710
00:39:56,957 --> 00:40:00,200
.مِن أنك رجل كلمتك

711
00:40:00,547 --> 00:40:02,821
نريد أن نتأكد
من جديتك

712
00:40:03,548 --> 00:40:07,400
لا أظنكم تفهمون جدية
ما أطلب

713
00:40:11,165 --> 00:40:12,913
أترى ذلك؟
أترى ذلك؟

714
00:40:15,355 --> 00:40:16,012
نعم

715
00:40:18,788 --> 00:40:20,840
لقد وفينا بنصيبنا من الإتفاق

716
00:40:21,858 --> 00:40:23,613
.وأُريدك أن تفي بنصيبك

717
00:40:25,586 --> 00:40:27,000
إنني أعترف

718
00:40:27,778 --> 00:40:30,280
أعترف بقتلي البيرتو  غارزا

719
00:40:30,415 --> 00:40:31,862
.حسنا؟ لقد اعترفت

720
00:40:31,876 --> 00:40:32,923
تسمعوني؟

721
00:40:35,065 --> 00:40:36,203
أوكي

722
00:40:37,725 --> 00:40:38,833
أوكي

723
00:40:39,655 --> 00:40:42,261
أوكي..هي تشاد

724
00:40:43,526 --> 00:40:45,640
نعم؟- 
فقط لمعلوماتك- 

725
00:40:47,057 --> 00:40:49,051
لم يكن محشوا أبدا 

726
00:40:56,315 --> 00:40:57,933
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

727
00:41:05,327 --> 00:41:06,660
...هيي, لا تقلق

728
00:41:06,956 --> 00:41:08,763
.سأقوم بحمايتها

729
00:41:09,975 --> 00:41:11,371
...اوه..وإن كنت صادقا

730
00:41:11,818 --> 00:41:13,773
فالسجل موجود على مقعد سيارتي الأمامي  

731
00:41:13,785 --> 00:41:17,253
بريت هوبر, مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

732
00:41:17,726 --> 00:41:20,122
.لك الحق بإلتزام الصمت
,إن تخليت عن هذا الحق

733
00:41:20,135 --> 00:41:23,351
فأي شيء تقوله مكن استخدامه  
وسيستخدم ضدك في المحكمة

734
00:41:26,465 --> 00:41:29,041
 اليوم الثالث

735
00:42:09,086 --> 00:42:13,082
 M.T5 ترجمة
