1
00:00:00,000 --> 00:00:10,376
الموسم 1, الحلقة 12

 M.T5 ترجمة

2
00:00:11,540 --> 00:00:13,768
<i>إسمي المحقق بريت هوبر</i>

3
00:00:14,280 --> 00:00:16,603
<i>وهذا هو اليوم الذي 
سيغيّر كل شيء</i> 

4
00:00:18,056 --> 00:00:20,728
مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

5
00:00:20,883 --> 00:00:22,467
<i>...سيتم تلبيسي جريمة قتل</i>

6
00:00:23,372 --> 00:00:25,080
من أنتم بحق الجحيم؟

7
00:00:25,442 --> 00:00:27,201
<i>ستتعرض صديقتي ريتا للخطر</i>

8
00:00:27,900 --> 00:00:30,444
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

9
00:00:31,211 --> 00:00:33,086
<i> مرة تلو الأخرى</i>

10
00:00:33,127 --> 00:00:35,972
,اليوم هو نفسه
لكن أشياء مختلفة تحدث

11
00:00:36,075 --> 00:00:37,498
<i>كل أحصل على فرصة</i>

12
00:00:37,524 --> 00:00:40,008
,لكل قرار
.هناك عاقبة

13
00:00:40,101 --> 00:00:42,535
<i>,لكن آخر يوم قمت بتغيير اليوم
.هذا جعله أسوأ</i>

14
00:00:42,610 --> 00:00:44,621
لست أنا المختلفة 
,هذا الصباح

15
00:00:44,635 --> 00:00:47,655
إنه أنت.لست نفس الرجل
.الذي ذهبت للنوم معه البارحة

16
00:00:47,800 --> 00:00:49,249
<i>ريتا لا تثق بي</i>

17
00:00:49,331 --> 00:00:50,697
<i>.إنها تخفي شيئا</i>

18
00:00:50,904 --> 00:00:52,581
.ربما نعرف بعض الأشياء التي لا تعرفها أنت

19
00:00:52,912 --> 00:00:55,520
<i>شريك والدي السابق, نِك
.قد يعرف ماهو</i>

20
00:00:55,569 --> 00:00:57,428
سيمتلكونك,تماما مثلما يمتلكوني

21
00:00:57,455 --> 00:00:59,358
...صديقتك
الجميع لديهم أسرار 

22
00:00:59,359 --> 00:01:00,465
.أحدهم عثر على الجثة

23
00:01:00,492 --> 00:01:02,050
<i>...لذا علي أن أعرف سر ريتا</i>

24
00:01:02,077 --> 00:01:04,305
,إننا نبحث عن رجل
.اسمه بيلي فوستر

25
00:01:04,306 --> 00:01:07,153
إذن تبعتها إلى الموتيل؟- 
ما إسم الموتيل؟- 

26
00:01:07,181 --> 00:01:09,368
<i>... واكتشفت
.كيف أنها مرتبطة بكل هذا</i>

27
00:01:20,875 --> 00:01:22,660
,صديقتك لديها سر
هذا كل شيء

28
00:01:22,661 --> 00:01:24,368
إنك لا تدري
ماتقول

29
00:01:24,369 --> 00:01:26,180
من الصعب تتبع
.مثلها

30
00:01:26,255 --> 00:01:28,892
أطلق على شيلتون خمسة مرات
.وعلى صديقته ثلاثة أخرى

31
00:01:28,893 --> 00:01:32,095
ما كان إسم الموتيل؟- 
الجميع لديهم اسرار يا بني- 

32
00:01:50,651 --> 00:01:52,156
.أريد مفاتيحك وتلفونك

33
00:01:52,241 --> 00:01:53,736
ماذا بحق الجحيم تقول؟

34
00:01:54,697 --> 00:01:56,136
إنك تتعرض لسطو على سيارتك

35
00:02:01,661 --> 00:02:03,544
شيلتون؟- 
تشاد, أنا هوبر- 

36
00:02:03,681 --> 00:02:04,808
مرحبا هوبر

37
00:02:05,099 --> 00:02:06,107
.للأسف أنك غادرت

38
00:02:06,278 --> 00:02:07,470
فاتتك حفلة جميلة

39
00:02:07,490 --> 00:02:09,764
.اسمعني
,لا تأخذ ريتا, تحت أي ظرف

40
00:02:09,765 --> 00:02:11,659
.قرب أي موتيل اليوم

41
00:02:11,693 --> 00:02:13,299
<i>- هل فهمت ما أقول؟</i>
موتيل؟- 

42
00:02:14,170 --> 00:02:15,264
إلى ماذا تلمح؟

43
00:02:15,401 --> 00:02:18,976
أنا أحذرك, إن اخذتها
.إلى موتيل فكلاكما سيموت

44
00:02:20,118 --> 00:02:21,386
أهذا تهديد؟- 
<i>لا</i>- 

45
00:02:21,387 --> 00:02:23,257
.إنني احاول انقاذ حياة ريتا

46
00:02:24,790 --> 00:02:26,659
قال بأنه تم تلبيسه جريمة

47
00:02:26,992 --> 00:02:29,562
وإنني في خطر- 
بالطبع فعل ذلك- 

48
00:02:30,533 --> 00:02:32,265
قلتِ بأنه ذكر إسم غارزا؟

49
00:02:32,331 --> 00:02:33,833
ريتا؟ أانتِ أوكي؟

50
00:02:36,174 --> 00:02:38,755
أليس المفترض أن تكونوا
خارجا تفتشون الحي أو شيء ما؟

51
00:02:38,772 --> 00:02:40,841
,نعم, أظننا غطينا هذا الجزء
شكرا

52
00:02:41,025 --> 00:02:43,804
سأطلب منك المجىء
.للمركز للإدلاء بإفادة

53
00:02:45,626 --> 00:02:46,637
أنا سآخذها

54
00:02:49,808 --> 00:02:50,819
كما تريد

55
00:02:53,102 --> 00:02:54,483
.تشاد, لست مضطرا لذلك

56
00:02:54,660 --> 00:02:57,585
أنا آسفة أنني حتى اتصلت بك
.هذا الصباح, لكن شيئا ما كان خطأ  

57
00:02:57,586 --> 00:02:59,143
.لا, لا تأسفي

58
00:02:59,196 --> 00:03:01,125
ماشعرتي به 
هذا الصباح كان حدس

59
00:03:01,126 --> 00:03:02,396
.فعلتي الصح عندما اتصلتِ

60
00:03:02,692 --> 00:03:04,363
.كل شيء سيكون اوكي اليوم

61
00:03:05,060 --> 00:03:06,071
أعدكِ

62
00:03:30,531 --> 00:03:32,539
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم يا دي؟

63
00:03:33,594 --> 00:03:34,733
من أين تعرف نِك؟

64
00:03:35,052 --> 00:03:36,810
الرجل ساعدتني عندما لم تفعل أنت

65
00:03:37,108 --> 00:03:38,234
مالذي تتكلم عنه؟

66
00:03:38,393 --> 00:03:41,667
هذا ليس له علاقة بك- 
جائتني مكالمة البارحة من نِك- 

67
00:03:41,845 --> 00:03:42,926
كشرطي سابق

68
00:03:43,335 --> 00:03:45,822
ليخبرني بأنني على وشك
.أن اضرب في المخبأ

69
00:03:46,273 --> 00:03:47,830
الآن, ما أتسائل عنه هو

70
00:03:48,104 --> 00:03:49,845
لماذا تأتيني المكالمة
من الشرطي

71
00:03:49,846 --> 00:03:51,847
المفترض به
أن يقوم بحمايتي؟

72
00:03:52,455 --> 00:03:54,977
كيف لك أن تعرف عن هجوم
على شاهد فيدرالي يا نِك؟

73
00:03:55,332 --> 00:03:56,754
.لا زال لدي أصدقاء يا فتي

74
00:03:56,931 --> 00:03:58,380
نعم, تقصد اصدقاء مثل بووث؟

75
00:04:00,780 --> 00:04:01,921
.دعني أتعامل مع هذا

76
00:04:02,331 --> 00:04:03,541
إنه من العائلة

77
00:04:10,067 --> 00:04:11,078
حسنا

78
00:04:12,007 --> 00:04:14,030
.على الذهاب شخصيا لرؤية أحد أفراد العائلة

79
00:04:18,969 --> 00:04:20,023
مالذي تفعله هنا؟

80
00:04:20,089 --> 00:04:22,116
مالذي يمكنك أن تخبرني به عن ريتا شيلتون؟

81
00:04:22,502 --> 00:04:25,135
من ريتا؟- 
!لا تمارس معي هذه الألعاب يا نِك- 

82
00:04:25,645 --> 00:04:28,018
!لم أراك منذ شهور
,ثم تأتي هنا

83
00:04:28,023 --> 00:04:30,403
!وترمي إلي بهذه الأسماء
ماهي مشكلتك بحق الجحيم؟

84
00:04:30,419 --> 00:04:32,990
أعطني بعد الإجابات
.وإلا ستنال رصاصة في رأسك

85
00:04:33,024 --> 00:04:34,144
ماكنت لأقوم بهذا

86
00:04:36,240 --> 00:04:40,417
,اللعنة, أتدري؟ بالنسبة لرجل ضخم
.فأنك حقا تمشي بخفة يا هيبو

87
00:04:40,840 --> 00:04:42,727
,لا ادري مالذي أصابك
.اليوم يا فتى

88
00:04:43,648 --> 00:04:45,282
,لكن والدك كان يعني لي الكثير

89
00:04:45,350 --> 00:04:47,469
لذا أنا فقط سأتظاهر
.بأن هذا لم يحدث أبدا

90
00:04:47,967 --> 00:04:49,580
.وأتصحك أن تفعل الشيء نفسه

91
00:04:49,979 --> 00:04:51,072
.حان وقت الذهاب

92
00:04:53,047 --> 00:04:54,157
.لديك سيارة جميلة هنا

93
00:04:54,687 --> 00:04:55,726
.إنها معارة

94
00:05:00,550 --> 00:05:01,999
آمل أن تكون لديك عضوي مع الرابطة الأمريكية للسيارات

95
00:05:25,931 --> 00:05:27,559
وضع التعقب

96
00:05:49,899 --> 00:05:50,899
...تشاد

97
00:05:50,925 --> 00:05:52,458
.تعرفين بأنه بإمكاني التواجد معكِ

98
00:05:52,901 --> 00:05:55,117
...في غرفة التحقيق
.إن اردتِ ذلك

99
00:05:55,588 --> 00:05:56,595
شكرا

100
00:06:01,465 --> 00:06:02,480
.إهدأ

101
00:06:02,985 --> 00:06:04,042
أهذا هوبر؟

102
00:06:05,000 --> 00:06:06,576
.أوكي. نعم. تمهل, تمهل

103
00:06:08,701 --> 00:06:10,211
.أعرف أين مكانه. أوكي

104
00:06:11,169 --> 00:06:13,009
.سأكون هناك بأسرع وقت ممكن

105
00:06:13,313 --> 00:06:14,319
من هذا؟

106
00:06:15,440 --> 00:06:16,446
بيلي

107
00:06:16,836 --> 00:06:18,704
دعيني أخمن, يريد نقود- 
لا- 

108
00:06:20,295 --> 00:06:21,557
.قال بأنهم عثروا على الجثة

109
00:06:24,458 --> 00:06:26,795
لا, إنه يكذب. هو فقط يحاول سحبك
.لشيء

110
00:06:26,860 --> 00:06:28,081
لا أظن ذلك

111
00:06:28,589 --> 00:06:29,790
.تشاد, علينا أن نذهب إليه

112
00:06:29,910 --> 00:06:31,824
أولا, عليك الإنتهاء من
.تلك الإفادة

113
00:06:31,885 --> 00:06:34,158
آخر شيء نريده هو
.لفت الإنتباه

114
00:06:34,288 --> 00:06:35,473
.ثم سنتعامل مع بيلي

115
00:06:35,668 --> 00:06:36,675
...لا أدري

116
00:06:37,365 --> 00:06:38,582
.إنه بالفعل منزعج

117
00:06:38,631 --> 00:06:40,839
,لقد كنت معك هناك سابقا
.وأنا هنا معك الآن 

118
00:06:41,318 --> 00:06:42,470
,سنهتم بهذا

119
00:06:42,682 --> 00:06:43,689
سويا

120
00:06:43,981 --> 00:06:44,988
هيا بنا

121
00:07:23,402 --> 00:07:24,416
.مرحبا, هذا أنا

122
00:07:24,900 --> 00:07:27,032
أذن لم لم تكن تمزح
.بخصوص موضوع غارزا

123
00:07:27,082 --> 00:07:29,033
سحبوا ريتا إلى هنا
.وحققوا معها بشأنك

124
00:07:29,034 --> 00:07:30,141
هل تشاد برفقتها؟

125
00:07:30,142 --> 00:07:31,645
.ملازم المسار السريع؟ نعم

126
00:07:32,194 --> 00:07:33,264
.إنه لا يغادرها

127
00:07:33,394 --> 00:07:35,463
جيد. اسمعي, أريدك أن تطابي
بعض الأفضال

128
00:07:35,464 --> 00:07:36,671
.من أصدقائك في المقاطعة

129
00:07:36,787 --> 00:07:38,619
.ابحثي عن اسم ريتا في النظام

130
00:07:39,213 --> 00:07:42,675
هذا  هو الوقت الذي اسألك فيه عن السبب
.وأنت تعطيني إجابة جيدة بالفعل

131
00:07:42,957 --> 00:07:45,487
لقد كانت متورطة
.في حادثة عام 2002

132
00:07:45,743 --> 00:07:47,697
مخالفة اشارة مرور تطورت لشيء أسوأ

133
00:07:47,753 --> 00:07:50,018
وأعتقد أنها قد تكون 
مرتبطه بما يجري اليوم

134
00:07:50,113 --> 00:07:52,779
مهلا..تقول بأن ريتا
لها علاقة بضربة غارزا؟

135
00:07:52,780 --> 00:07:55,171
,لا, ليس غارزا
.لكن بشخص ذو صله به

136
00:07:55,299 --> 00:07:58,200
.مأمور مقاطعة اسمه بوكالتر
.هو من أوقفها

137
00:07:58,491 --> 00:08:00,204
أريد أن أعرف
.مالذي جرى ليلتها

138
00:08:00,266 --> 00:08:01,891
.أوكي, سأرى ما يمكنني العثور عليه

139
00:08:01,961 --> 00:08:03,562
.حسنا, اتصلي بي على هذا الرقم

140
00:08:03,725 --> 00:08:04,901
.انتبه لنفسك يا شريكي

141
00:08:05,017 --> 00:08:06,038
حسنا

142
00:08:08,710 --> 00:08:10,795
وضع التعقب

143
00:08:39,083 --> 00:08:41,046
هذه ليست المرة الأولى
التي لا تكونين  فيها متأكدة 

144
00:08:41,047 --> 00:08:43,046
,من مكان أحدهم
أليس كذلك يا سيدة شيلتون؟

145
00:08:43,121 --> 00:08:44,977
.نتحدث عن..كيرتس فوستر

146
00:08:45,046 --> 00:08:46,300
.لا,لن ندخل في ذلك الموضوع

147
00:08:46,532 --> 00:08:48,732
لقد جيء بكِ
.للإستجواب عام 2002

148
00:08:48,733 --> 00:08:50,450
.لقد قلت بأننا لن نطرح ذلك الموضوع

149
00:08:50,451 --> 00:08:51,454
,تصرفاتك يا تشاد

150
00:08:51,483 --> 00:08:53,014
تجعلني أظن..بأنك تخفي شيئا

151
00:08:53,015 --> 00:08:54,668
.تريد أن تسألها عن هوبر, فأسألها عن هوبر

152
00:08:54,691 --> 00:08:56,526
.إنها ليست المتهمة هنا

153
00:08:57,824 --> 00:08:59,890
بحوزتنا سلاح الجريمة
.وعليها بصمات هوبر

154
00:09:00,168 --> 00:09:02,466
ولدينا شاهد عيان
.يضعه في مسرح الجريمة

155
00:09:02,884 --> 00:09:06,305
الآن, هل من الممكن أن يكون قد تسلل
البارحة بينما أنت نائمة؟

156
00:09:07,190 --> 00:09:08,234
لا أدري

157
00:09:12,296 --> 00:09:14,500
.أعتقد بأن أي أحد بمقدوره القيام بأي شيء

158
00:09:53,117 --> 00:09:54,138
يجب أن نتحدث

159
00:09:54,553 --> 00:09:55,908
.هذا الوقت غير مناسب

160
00:09:56,144 --> 00:09:58,266
أنا في طريقي إلى تجمع
لألقي بكم كلمة

161
00:09:58,316 --> 00:10:00,299
.عن صديقنا العزيز البيرتو غارزا

162
00:10:00,916 --> 00:10:02,477
أحتاج لخمس دقائق

163
00:10:04,163 --> 00:10:05,261
.عندك دقيقتين

164
00:10:25,562 --> 00:10:27,284
.أعرف مافعلته بغارزا

165
00:10:28,223 --> 00:10:31,657
,لا أملك مثل ذلك النفوذ يا نِك
.إنك تعطيني تقديرا أكثر مما أستحق 

166
00:10:31,907 --> 00:10:35,575
وأنت تعطيني أقل مما استحق إن كنت تظن
.بأنني ساصدق هذه الكومة من الهراء

167
00:10:37,330 --> 00:10:39,722
.لقد وجدت لعبتك الصغيرة على سيارتي

168
00:10:39,975 --> 00:10:41,014
ما هذا؟

169
00:10:41,792 --> 00:10:42,817
...أرجوك

170
00:10:42,885 --> 00:10:44,377
.جهازك الخاص بالتعقب 

171
00:10:47,039 --> 00:10:50,528
,أنت وهو تخططان لإخراسي
كما فعلتما بغارزا؟

172
00:10:50,863 --> 00:10:52,342
ألهذا أنت هنا؟

173
00:10:53,192 --> 00:10:55,401
أنت خائف أن
شيئا سيحدث لك؟

174
00:10:59,307 --> 00:11:01,304
.في الواقع جئت هنا لأقدم لك صنيعا

175
00:11:01,732 --> 00:11:03,283
.ذلك الفتى ديمين أورتيز

176
00:11:03,404 --> 00:11:05,019
.ذلك الذي في المخبأ

177
00:11:06,049 --> 00:11:07,307
.بمقدوري أن أسلمه لك

178
00:11:09,802 --> 00:11:11,565
ومالذي ستستفيد أنت من ذلك؟

179
00:11:12,003 --> 00:11:13,178
راحة البال

180
00:11:15,254 --> 00:11:16,294
أريد الصعود لقاربي

181
00:11:16,444 --> 00:11:19,185
ولا أتلفت خلفي
.لبقية حياتي

182
00:11:19,422 --> 00:11:20,526
أريد الخروج

183
00:11:20,868 --> 00:11:21,879
الخروج؟

184
00:11:22,817 --> 00:11:24,157
بعد كل ذلك الوقت؟

185
00:11:26,031 --> 00:11:28,303
الوقت التي أمامي
.هو ما أتطلع إليه

186
00:11:28,651 --> 00:11:29,967
.وليس أمامي الكثير منه 

187
00:11:31,714 --> 00:11:32,726
ما هذا؟

188
00:11:33,224 --> 00:11:34,673
.الشيء الذي طلبته

189
00:11:35,125 --> 00:11:37,397
مكان لإخفاء الفتاة
.عندما تمسك بها

190
00:11:38,751 --> 00:11:39,709
إنه نظيف

191
00:11:39,757 --> 00:11:41,237
.وغير مسجل لدينا

192
00:11:41,481 --> 00:11:42,670
ورجلنا عند الباب

193
00:11:43,552 --> 00:11:44,986
,ايا كان ما ستفعله بها

194
00:11:45,296 --> 00:11:46,850
.لا أريد أن أعرف به

195
00:12:11,833 --> 00:12:12,847
!اللعنة

196
00:12:13,477 --> 00:12:14,866
!اللعنة- 
!لقد اسقطتي هذا- 

197
00:12:18,957 --> 00:12:19,968
مارغو؟

198
00:12:36,384 --> 00:12:37,395
من هذا؟

199
00:12:38,296 --> 00:12:39,305
لا أحد

200
00:12:39,512 --> 00:12:41,752
<i>مرحبا, هذه ريتا. اترك رسالة</i>

201
00:12:42,568 --> 00:12:44,891
.ريتا, هذا أنا. أنت في خطر

202
00:12:45,123 --> 00:12:48,047
لا أستطيع شرح الامر لكن
.لا تقربي من أي موتيل اليوم

203
00:12:48,048 --> 00:12:51,435
,أعرف أنه  يبدو غريبا, لكن أرجوكِ يا حبيبتي
.يجب أن تثقي بي بخصوص هذا الأمر

204
00:12:51,436 --> 00:12:52,635
...لا موتيلات

205
00:13:05,539 --> 00:13:06,544
مرحبا ريتا

206
00:13:07,148 --> 00:13:08,200
..شكرا لـ

207
00:13:08,759 --> 00:13:09,798
ماذا يفعل هو هنا؟

208
00:13:09,883 --> 00:13:12,042
لقد أنقذتك آخر مرة..أتذكر؟

209
00:13:12,194 --> 00:13:13,713
.طلبت منكِ أن تأتي لوحدك

210
00:13:14,357 --> 00:13:16,502
إنهم يعرفون بكل شيء- 
من الذي يعرف؟- 

211
00:13:23,182 --> 00:13:24,234
..شيلتون

212
00:13:26,232 --> 00:13:27,326
قد مضت فترة

213
00:13:36,410 --> 00:13:38,220
هوبر؟- 
نعم. هل وجدتِ شيئا؟- 

214
00:13:38,397 --> 00:13:39,752
.نعم ,بالتأكيد وجدت

215
00:13:39,874 --> 00:13:41,513
.أكتوبر 2002

216
00:13:42,416 --> 00:13:44,220
,اشارة عند تقاطع في سيمي فالي

217
00:13:44,286 --> 00:13:45,976
,السائقة كانت ريتا شيلتون

218
00:13:46,254 --> 00:13:47,503
<i>والتقرير كان موقع</i>

219
00:13:47,563 --> 00:13:49,171
,من قبل المأمور بوكالتر

220
00:13:49,327 --> 00:13:51,008
<i>.ايقاف بسبب تحطم الضوء الخلفي</i>

221
00:13:51,050 --> 00:13:52,499
.أوكي وغير هذا؟ تابعي

222
00:13:52,500 --> 00:13:54,079
هذا هو كل شيء- 
لا يمكن- 

223
00:13:54,080 --> 00:13:56,371
.هناك شيء آخر
مالذي كان في حقيبة السيارة؟

224
00:13:56,601 --> 00:13:58,279
لماذا سحب بوكالتر مسدسه؟

225
00:13:58,364 --> 00:14:00,453
لا ذكر لأي
.من هذا في التقرير

226
00:14:02,016 --> 00:14:03,283
.إنهم يغطون على شيء

227
00:14:05,932 --> 00:14:07,541
.هذا شيء لم يقوموا بتغطيته

228
00:14:07,678 --> 00:14:10,267
طلبوا ريتا للتحقيق
.بعد يومين

229
00:14:10,742 --> 00:14:11,780
لماذا؟

230
00:14:12,067 --> 00:14:15,136
.اختفاء كيرتس فوستر
هل يذكرك بشيء؟

231
00:14:15,355 --> 00:14:16,394
.كيرتس فو..لا

232
00:14:17,391 --> 00:14:18,763
.أووه, هذا غريب

233
00:14:19,144 --> 00:14:21,891
,التقرير مجرد ينقطع
. وكأنه نصف من شيء ما 

234
00:14:22,053 --> 00:14:24,190
ريتا لم تذكر لك أي من هذا؟

235
00:14:24,272 --> 00:14:25,830
.لا, إنها تخفي شيئا عني

236
00:14:26,107 --> 00:14:27,132
<i>لابد أن أجدها</i>

237
00:14:27,268 --> 00:14:28,197
ماذا ستفعل؟

238
00:14:28,924 --> 00:14:30,385
.لابد أن أحصل لنفسي على شيء من النفوذ

239
00:14:32,808 --> 00:14:35,506
إن كانت هناك مشكلة
فكان يجب عليك أن تمر من خلالي  

240
00:14:36,689 --> 00:14:37,714
أتعرف هذا الرجل؟

241
00:14:38,219 --> 00:14:40,407
.حان الوقت لتسديد دين قديم سيدة شيلدون

242
00:14:41,698 --> 00:14:43,202
.تلك الصفقة كانت بيننا

243
00:14:43,977 --> 00:14:46,641
الصفقة تتم مع أولائك
,الذين يستفيدون منها

244
00:14:47,207 --> 00:14:48,765
.وليس فقط أولائك الذين عقدوها

245
00:14:49,383 --> 00:14:50,961
..كنت أظنك وبيلي- 
...فقط- 

246
00:14:50,962 --> 00:14:52,495
...استمعي للرجل..أوكي؟

247
00:14:52,881 --> 00:14:54,597
.نقوم بما يطلبه وسيمكننا أن نغادر

248
00:14:54,923 --> 00:14:56,549
.اجلس واخرس يا بيلي

249
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
...كما تعلم

250
00:15:01,815 --> 00:15:04,020
,أنه شيء أن تدفن  جثة 

251
00:15:04,700 --> 00:15:06,962
أما أن تجعلها تختفي
.فهو شيء آخر تماما

252
00:15:10,494 --> 00:15:11,937
لست أفهم

253
00:15:12,549 --> 00:15:14,441
.بيلي, قلت بأن أحدهم عثر على الجثة

254
00:15:14,858 --> 00:15:16,903
.لا أعتقد أنهم قالوا لبيلي الحقيقة 

255
00:15:17,201 --> 00:15:18,983
.هذا الرجل لم يكن بحاجة للبحث عن الجثة

256
00:15:19,600 --> 00:15:21,066
.فهو ساعدنا في دفنها

257
00:15:23,605 --> 00:15:24,736
ماذا تريد منا؟

258
00:15:25,017 --> 00:15:27,491
ستُطرح الكثير من الأسئلة
.بخصوص هوبر

259
00:15:28,392 --> 00:15:29,677
وأنت ستقولين للشرطة

260
00:15:29,678 --> 00:15:32,449
بأنه ترك شقتك
.في منتصف الليل

261
00:15:32,609 --> 00:15:34,003
.أنت تطلب مني أن أكذب

262
00:15:34,673 --> 00:15:36,327
.لابد أنكِ تجيدينه

263
00:15:36,491 --> 00:15:38,460
 لديك 4 سنوات من الممارسة

264
00:15:39,567 --> 00:15:41,261
,استيقظتِ لتجديه يغادر

265
00:15:41,562 --> 00:15:43,927
ورأيته في وقت لاحق وهو يعود

266
00:15:46,545 --> 00:15:47,548
لا أستطيع أن أفعل ذلك

267
00:15:47,675 --> 00:15:50,133
بالطبع تستطيعين- 
لا, إنها تقول بأن الوقت قد تأخر- 

268
00:15:51,636 --> 00:15:53,618
فقد قدمت ريتا
إفادتها الرسمية بالفعل

269
00:15:54,551 --> 00:15:55,809
قدمتِ إفادة؟

270
00:16:02,031 --> 00:16:03,795
وقرار من كان ذلك؟

271
00:16:06,715 --> 00:16:09,209
لماذا يقوم ذلك الشرطي العجوز بالكيد لي
بعد أن أنقذني؟

272
00:16:09,210 --> 00:16:12,476
السبب الوحيد لكونه انقذك
.هو حتى يستطيع تسليمك لبووث

273
00:16:12,652 --> 00:16:14,438
.كما ترى, أنت وثيقة تأمين

274
00:16:14,656 --> 00:16:16,310
لماذا؟- 
لحياته- 

275
00:16:17,327 --> 00:16:20,074
,إن نِِك يعمل لنفسه يا رجل 
.ولا يهتم لأي أحد آخر

276
00:16:20,498 --> 00:16:22,302
.أنت وأنا, نحن مجرد رقاقات في جيبه

277
00:16:23,969 --> 00:16:24,981
حسنا يا هوب

278
00:16:25,760 --> 00:16:28,071
أعرف بأنك لم تقطع
.كل هذا الطريق لتصنع بي معروفا

279
00:16:28,072 --> 00:16:29,343
.يبدو أن لديك خطة

280
00:16:29,548 --> 00:16:31,715
لا يزال نِك يعتقد
بأنك تثق به, صح؟

281
00:16:32,438 --> 00:16:34,272
.إذن يمكنك أن تقترب منه

282
00:16:34,993 --> 00:16:36,005
إلى أي مدى؟

283
00:17:04,636 --> 00:17:05,648
نحن متساويان يا هوب

284
00:17:25,833 --> 00:17:28,457
أنت ترتكب خطأ كبير هنا يا فتى-
أين ريتا؟- 

285
00:17:29,557 --> 00:17:30,569
من تكون ريتا هذه؟

286
00:17:30,856 --> 00:17:32,031
.لا تكذب علي يا نِك

287
00:17:32,550 --> 00:17:33,561
لست أكذب

288
00:17:34,094 --> 00:17:35,106
مالذي لديهم ضدها؟

289
00:17:35,639 --> 00:17:36,944
ماهو هذا السر الكبير؟

290
00:17:37,330 --> 00:17:39,988
,أقسم بحياتي
.لا أدري عما تتكلم

291
00:17:39,989 --> 00:17:43,275
حياتك لا تعني لي الكثير
.لذا يجدر بك ان تقسم على شيء آخر

292
00:17:43,832 --> 00:17:46,848
, اسمع, تريد ضرب بووث
...ما من مشكلة بالنسبة لي. أنا فقط

293
00:17:46,849 --> 00:17:49,502
ناقل معلومات- 
نعم, أعرف هذا- 

294
00:17:50,146 --> 00:17:53,084
أظن أنه يعني بأنك ستضحي
بأي أحد لتنقذ نفسك..ها؟

295
00:17:53,536 --> 00:17:54,547
...ديمين

296
00:17:55,395 --> 00:17:56,406
أنا

297
00:17:57,199 --> 00:17:58,900
.لقد فعلت ماكان يجب علي أن أفعل 

298
00:17:59,037 --> 00:18:01,778
وإلا لكان بووث  سيقتلني
.كما قتل غارزا

299
00:18:04,803 --> 00:18:05,934
...لابد لي أن أقول يا فتى

300
00:18:06,515 --> 00:18:08,770
لا أعرف ماهو الأقصر
,مزاجك أن ذاكرتك

301
00:18:08,771 --> 00:18:10,813
.بعد كل مافعلته لوالدك

302
00:18:12,375 --> 00:18:15,450
من تقدم للعناية بعائلتك
بعد أن قتل نفسه؟

303
00:18:16,525 --> 00:18:18,001
بمن اتصلت شقيقتك؟

304
00:18:18,373 --> 00:18:20,710
من الذي نظف المكان؟
واهتم بالمعاش؟

305
00:18:22,287 --> 00:18:23,665
...انتظر

306
00:18:25,108 --> 00:18:26,114
.سأعقد صفقة

307
00:18:28,016 --> 00:18:30,247
.أصعد على قاربي وأختفي

308
00:18:30,673 --> 00:18:32,116
.ولن تسمع مني ثانيةً

309
00:18:32,829 --> 00:18:34,059
لقد اصبت في هذه

310
00:18:38,185 --> 00:18:39,743
!انتظر-
!اخرس- 

311
00:18:41,821 --> 00:18:42,832
.لقد حصلت على فرصتك

312
00:18:43,052 --> 00:18:44,431
.أقسم بأني لم أكن أعرف بأنها هي

313
00:18:44,507 --> 00:18:47,043
أنت من عثر على المكان
!الذي يخبئونها فيه

314
00:18:47,044 --> 00:18:48,294
!أنت من عثر عليه! أعرف هذا

315
00:18:48,348 --> 00:18:50,064
كانوا يبحثون عن
,مكان يضعونها فيه

316
00:18:50,065 --> 00:18:51,818
..لكنني لم أكن أعرف بأنها ريتا- 
أين؟- 

317
00:18:52,125 --> 00:18:53,512
.في 1012 في اس أومبرا

318
00:18:54,000 --> 00:18:56,027
لكنه لم يذكر شيئا
.عن إيذائها

319
00:18:56,672 --> 00:18:58,025
.سيقتلونها

320
00:18:58,195 --> 00:19:01,134
ليس إن فعلت ما يطلبون منها- 
أنا أعرف ذلك- 

321
00:19:01,967 --> 00:19:02,978
!لقد رأيته

322
00:19:03,095 --> 00:19:05,223
.أنا أعرفك منذ أن كان عمرك 16

323
00:19:05,893 --> 00:19:06,904
!أرجوك

324
00:19:07,943 --> 00:19:10,246
فكر بوالدك, ماذا كان سيقول؟

325
00:19:29,619 --> 00:19:31,778
اندريا- 
هوبر, كنت سأتصل بك- 

326
00:19:31,928 --> 00:19:35,181
,أوكي, ريتا في خطر
.إنها موجودة في 1012 في اس أومبرا 

327
00:19:35,574 --> 00:19:36,590
ماهو أقرب تستطيعين فيه لقائي؟

328
00:19:39,762 --> 00:19:40,774
.لقد وجدوها

329
00:19:41,143 --> 00:19:42,549
ماذا؟ مالذي تتحدثين عنه؟

330
00:19:43,712 --> 00:19:44,723
.لقد وجدوا ريتا

331
00:19:46,148 --> 00:19:47,159
لكن بعد فوات الأوان

332
00:19:48,375 --> 00:19:49,564
<i>كانت مع تشاد</i>

333
00:19:50,753 --> 00:19:51,765
...أنهما

334
00:19:54,094 --> 00:19:55,146
.كلاهما قد مات

335
00:19:56,349 --> 00:19:58,146
...لا..لا يمكن..لا..هذا

336
00:19:58,725 --> 00:19:59,997
.طلبت من تشاد عدم الذهاب

337
00:20:01,085 --> 00:20:02,124
<i>أين كانا؟</i>

338
00:20:05,496 --> 00:20:07,156
!أخبريني أين كانا

339
00:20:08,195 --> 00:20:10,689
<i>قالوا بأنهم وجدوهما
في موتيل ما</i>

340
00:20:11,919 --> 00:20:12,930
هذا كل ما أعرف

341
00:20:14,898 --> 00:20:16,483
<i>إنهم في مكتب الطبيب الشرعي</i>

342
00:21:16,459 --> 00:21:17,512
لابد أن نذهب

343
00:21:32,001 --> 00:21:33,456
اليوم الثاني

344
00:21:46,861 --> 00:21:47,872
ما الأمر؟

345
00:21:48,459 --> 00:21:51,056
,لا شيء
.كنت سأسألك نفس الشيء

346
00:21:52,584 --> 00:21:53,595
أنا بخير

347
00:21:56,507 --> 00:21:58,174
.يجب أن استعد للذهاب للعمل

348
00:22:07,965 --> 00:22:10,535
كنت أفكر ربما
.نأخذ إجازة اليوم

349
00:22:11,450 --> 00:22:12,599
.لا أظن أن هذا بإمكاني

350
00:22:13,896 --> 00:22:15,523
.يمكننا أن نذهب بالسيارة للساحل

351
00:22:15,810 --> 00:22:17,778
.كنت دائما تقولين أنك تريدين ذلك

352
00:22:19,413 --> 00:22:21,271
متى قلت بأنني أريد القيام بذلك؟

353
00:22:22,993 --> 00:22:24,114
ماذا تفعل؟

354
00:22:25,071 --> 00:22:26,630
...كنت..بطاريتي

355
00:22:26,968 --> 00:22:29,192
نفذت بطاريتي لذلك
.أنا مجرد أبدلها ببطاريتك

356
00:22:29,247 --> 00:22:31,652
,لقد شحنتها البارحة
.سأحتاجها اليوم

357
00:22:32,493 --> 00:22:35,294
لدي مكالمات مهمة أجريها
فهل يمكنني استعارة تلفونك؟

358
00:22:35,335 --> 00:22:36,606
حسنا, فقط استعجل إذن

359
00:22:36,674 --> 00:22:37,850
.لابد أن أذهب

360
00:22:41,109 --> 00:22:42,148
!حبيبتي

361
00:22:45,784 --> 00:22:46,822
...أتريدين

362
00:22:47,417 --> 00:22:48,975
أن أوصلك للعمل هذا الصباح؟

363
00:22:49,037 --> 00:22:50,362
.كنت أظنه ليس في طريقك

364
00:22:50,615 --> 00:22:53,663
فكرت بأن نقضي بعض الوقت سويا
.ونتناول الإفطار

365
00:22:55,850 --> 00:22:57,927
,لماذا أنت لطيف هكذا معي
هذا الصباح؟

366
00:22:59,403 --> 00:23:00,415
ما هذا؟

367
00:23:08,209 --> 00:23:10,697
بريت, بالفعل ليس عندي
الوقت لهذا

368
00:23:10,779 --> 00:23:11,941
...إهدأي..أنا فقط

369
00:23:12,440 --> 00:23:14,590
أريد قضاء بعض الوقت
.معك لنتحدث

370
00:23:20,638 --> 00:23:22,838
أهذا تلفوني؟-
نعم, لابد أننا..أنا سأجيب- 

371
00:23:23,316 --> 00:23:24,328
أنا سأجيب. ألو؟

372
00:23:25,517 --> 00:23:26,528
من أنت؟

373
00:23:27,622 --> 00:23:29,152
أوكي, أوكي..ألو؟ألو؟

374
00:23:33,704 --> 00:23:36,478
,بيلي, تمهل
.كلامك لا معنى له

375
00:23:37,191 --> 00:23:38,914
.سأعاود الإتصال بك

376
00:23:40,308 --> 00:23:41,975
كل شيء على مايرام؟ من هو بيلي؟

377
00:23:42,494 --> 00:23:45,269
,لا أحد..إنه من العمل
.ليس مهما

378
00:23:45,351 --> 00:23:46,362
العمل؟

379
00:23:47,179 --> 00:23:48,184
من هذا؟

380
00:23:48,735 --> 00:23:50,416
إنه فقط العمل- 
إنها غير موجودة الآن- 

381
00:23:50,417 --> 00:23:52,179
.غير موجودة؟ مناوبتها تبدأ في الثامنة

382
00:23:52,180 --> 00:23:54,475
,اتصلت واعتذرت
.قالت ستأخذ يوم إجازة

383
00:23:55,487 --> 00:23:57,434
.إنك تخفين عني شيئا

384
00:23:58,773 --> 00:24:01,069
يجب أن أذهب- 
!انتظري! أنا آسف, انتظري- 

385
00:24:01,082 --> 00:24:02,019
ليس عندي وقت, أوكي؟

386
00:24:02,020 --> 00:24:04,578
أنا فقط أريد أن أعرف من هو بيلي
.وسبب تلك المكالمة 

387
00:24:04,579 --> 00:24:06,664
!ذلك ليس من شأنك- 
 بل هو من شأني- 

388
00:24:06,665 --> 00:24:08,514
!اتركني يا بريت- 
لا يمكنني ذلك- 

389
00:24:08,569 --> 00:24:09,594
!أنا جادة

390
00:24:09,595 --> 00:24:11,275
.إن تركتك ستموتين

391
00:24:11,329 --> 00:24:12,340
.دعها تذهب يا سيد

392
00:24:13,256 --> 00:24:14,909
...لا بأس يا رجل..أنا من شرطة لوس أنجليس..إننا

393
00:24:14,910 --> 00:24:16,933
إذن ينبغي بك أن تعرف ألا
.تمسك بسيدة بتلك الطريقة

394
00:24:16,934 --> 00:24:19,195
!لا تلمسني. انتظري ريتا-
لم لا نقوم- 

395
00:24:19,226 --> 00:24:20,784
!إهدأ- 
!دعني أتولى الأمر- 

396
00:24:20,934 --> 00:24:22,889
!إهدأ- 
لا تطلب مني أن أهدأ- 

397
00:24:26,021 --> 00:24:27,402
!ضع يديك على المنضدة

398
00:24:29,315 --> 00:24:31,037
.تم الإمساك بهوبر للتو

399
00:24:31,969 --> 00:24:32,981
نعم, فهمت

400
00:24:34,935 --> 00:24:37,327
والآن ماذا؟- 
نكون على استعداد وننتظر- 

401
00:24:40,197 --> 00:24:43,162
لمعلوماتك, تلك الفتاة شاهدة
.في جريمة قتل

402
00:24:43,163 --> 00:24:45,267
,إذا هربت
.فستكون في خطر حقيقي

403
00:24:45,268 --> 00:24:47,263
الآن, أتريد ذلك على رأسك؟

404
00:24:56,549 --> 00:24:57,547
.أحتاج تلفونك

405
00:25:03,237 --> 00:25:04,474
.ريتا, هذا أنا

406
00:25:12,157 --> 00:25:13,997
بيلي, هذا أنا, اين أنت؟

407
00:25:18,845 --> 00:25:21,362
أين؟- 
 في 1012 في إس أومبرا - 

408
00:25:43,824 --> 00:25:44,767
مارقو

409
00:25:48,039 --> 00:25:49,414
لا بأس

410
00:25:49,798 --> 00:25:50,859
.أنا هنا لأساعدك

411
00:25:51,046 --> 00:25:52,069
حسنا؟

412
00:25:52,640 --> 00:25:53,889
!يا إلاهي- 
سيكون اوكي- 

413
00:25:53,931 --> 00:25:55,977
حسنا, الآن يمكنك أن تخبريني
مالذي حدث هنا بالضبط؟

414
00:25:57,086 --> 00:25:58,711
!يا إلاهي- 
أوكي, انظري إلي- 

415
00:25:58,841 --> 00:25:59,874
...مارقو

416
00:25:59,893 --> 00:26:00,917
.انظري إلي..تنفسي

417
00:26:01,273 --> 00:26:02,344
تمهلي

418
00:26:03,179 --> 00:26:04,216
أنتِ معي

419
00:26:04,343 --> 00:26:05,207
لا بأس

420
00:26:05,855 --> 00:26:06,860
.حسنا, ها نحن

421
00:26:08,906 --> 00:26:10,139
.حسنا, خبريني الآن

422
00:26:11,301 --> 00:26:12,345
أين ريتا؟

423
00:26:12,989 --> 00:26:14,106
مني هي ريتا؟

424
00:26:16,838 --> 00:26:18,036
كيف تعرف إسمي؟

425
00:26:18,298 --> 00:26:19,669
...تلك قصة طويلة لكن

426
00:26:19,819 --> 00:26:21,858
.أنا شرطي
.اسمي المحقق بريت هوبر

427
00:26:21,893 --> 00:26:23,429
.نعم, هذا ما قالوه

428
00:26:23,684 --> 00:26:25,092
.أمسكوا بي في العمل

429
00:26:25,346 --> 00:26:26,353
!اثنان منهم

430
00:26:26,437 --> 00:26:28,830
قالا بأنهما من الشرطة
.وكانت لديهما شارات كتلك بالضبط

431
00:26:28,850 --> 00:26:30,271
ماذا كان يريدان؟

432
00:26:31,216 --> 00:26:33,057
...أرادا

433
00:26:33,245 --> 00:26:35,284
.أرادا مني أن أرتب لإجتماع

434
00:26:35,407 --> 00:26:37,211
.في المحكمة, لصباح الغد

435
00:26:38,230 --> 00:26:39,986
...اعطياني اسماء لأتصل بها

436
00:26:40,298 --> 00:26:41,762
...ستة اسماء..لستُ

437
00:26:42,129 --> 00:26:44,514
.ربما سبعة من القضاة الآخرين

438
00:26:44,626 --> 00:26:45,665
قضاة؟

439
00:26:46,524 --> 00:26:47,933
.نعم, أنا أعمل كاتبة عند أحدهم

440
00:26:49,154 --> 00:26:50,182
.نيتسبيرغ

441
00:26:51,158 --> 00:26:52,922
...وهذا القاضي, نيتسبيرغ

442
00:26:53,458 --> 00:26:54,904
هو رئيسك؟

443
00:26:59,275 --> 00:27:01,557
لم يختطفك هؤلاء الرجال
لمجرد ترتيب اجتماع؟

444
00:27:01,594 --> 00:27:02,593
.لا أدري

445
00:27:02,809 --> 00:27:04,819
للأمر علاقة
بتحقيق هيئة  المحلفين الكبرى

446
00:27:04,838 --> 00:27:06,392
التي يعمل عليها- 
تتعلق بماذا؟- 

447
00:27:06,933 --> 00:27:08,417
.فساد في دار البلدية

448
00:27:09,374 --> 00:27:10,773
...كلها موجودة

449
00:27:11,055 --> 00:27:12,370
 .في مذكرة مختومة

450
00:27:13,523 --> 00:27:15,517
,حسنا, لست افهم
.أحتاج للإطلاع عليها

451
00:27:16,502 --> 00:27:18,329
أيمكنك توفير نسخة من المذكرة؟

452
00:27:18,330 --> 00:27:20,475
إنها مقفل عليها في غرفة نيتسبيرغ

453
00:27:20,747 --> 00:27:22,990
,حسنا استمعي إلي,
,سأتصل ب 911

454
00:27:23,059 --> 00:27:24,477
,وسيرسلون سيارة دورية

455
00:27:24,505 --> 00:27:26,016
ستكونين بأمان هناك, أوكي؟

456
00:27:26,265 --> 00:27:27,274
حسنا؟

457
00:27:27,527 --> 00:27:28,603
.مارقو, انظري إلي

458
00:27:29,072 --> 00:27:30,236
.أريد تلك المذكرة

459
00:27:32,100 --> 00:27:33,724
.هناك شيء آخر لابد ان أعثر عليه

460
00:27:33,780 --> 00:27:35,799
.ستكونين بخير

461
00:27:43,227 --> 00:27:45,377
,اندريا, أريدك ان تفعلي لي شيئا 
,اذهبي لتشاد

462
00:27:45,490 --> 00:27:46,598
وقومي بالوشاية بي

463
00:27:49,359 --> 00:27:50,961
.لقد فعلت الشيء الصحيح, باتل

464
00:27:51,239 --> 00:27:53,416
سأحرص على أن يعرف
.ملازمك بهذا

465
00:27:53,475 --> 00:27:54,788
.يا الاهي..شكرا

466
00:27:54,891 --> 00:27:56,572
مالذي يحدث؟
.لا تفعل ذلك

467
00:27:57,400 --> 00:27:58,406
هات مسدسك

468
00:27:58,602 --> 00:28:00,367
هاته, بلطف وببطىء

469
00:28:04,743 --> 00:28:06,232
.شكرا يا شريكتي,سأتولى الأمر من هنا

470
00:28:06,585 --> 00:28:07,613
على الرحب والسعة

471
00:28:08,989 --> 00:28:10,022
!يا باتل

472
00:28:11,185 --> 00:28:13,429
سأحرص على ابلاغ ملازمك
.بهذا أيضا

473
00:28:13,430 --> 00:28:14,469
لا تلمها

474
00:28:16,905 --> 00:28:18,626
هذه كانت الطريقة الوحيدة
.التي يمكنني من خلالها التحدث معك

475
00:28:18,627 --> 00:28:20,078
سيكون هناك الكثير من الوقت للتحدث في السجن

476
00:28:20,216 --> 00:28:22,388
سأحضر لك كعكة الفواكه- 
اخرس وانصت- 

477
00:28:23,014 --> 00:28:24,282
أتعرف أين ريتا؟

478
00:28:24,744 --> 00:28:26,443
.من الطريف أن تسألني أنا

479
00:28:26,950 --> 00:28:29,241
لم لا تتصل بها؟- 
إنها لا ترد على اتصالاتي- 

480
00:28:29,936 --> 00:28:31,618
نعم, تملك طبعا حادا

481
00:28:32,250 --> 00:28:33,449
,على الرغم من ذلك, فجزء المتعلق بالمصالحة

482
00:28:33,478 --> 00:28:35,041
..ذلك- 
إنها ستموت يا تشاد- 

483
00:28:35,367 --> 00:28:37,296
هل تهددها؟
...لأنني سآخذك 

484
00:28:38,113 --> 00:28:39,459
.إنني أحاول انقاذها

485
00:28:40,066 --> 00:28:41,081
.الآن, أحتاج لمساعدتك

486
00:28:43,746 --> 00:28:45,723
لا أدري أي لعبة 
...تلعبها ياهوبر

487
00:28:45,724 --> 00:28:46,661
.لست ألعب

488
00:28:47,938 --> 00:28:50,522
اسمع, أعرف بأنها تخفي
.عني سرا

489
00:28:50,673 --> 00:28:53,515
مشكلة مرت بها مع شرطي
.اسمه بوكالتر في عام 2002

490
00:28:53,659 --> 00:28:54,865
وأعرف كذلك أنه تم استجوابها

491
00:28:54,921 --> 00:28:56,992
بخصوص اختفاء
.رجل في نفس السنة

492
00:28:57,123 --> 00:28:59,336
الآن, تلقت اليوم مكالمة
.من شخص ما اسمه بيلي

493
00:29:00,273 --> 00:29:01,284
شخص ما؟

494
00:29:02,851 --> 00:29:04,116
لم تخبرك عن بيلي؟

495
00:29:06,188 --> 00:29:07,230
هذا جيد جدا

496
00:29:08,131 --> 00:29:09,397
.أنت حقا لا تعرف

497
00:29:12,422 --> 00:29:13,572
إن بيلي شقيقها

498
00:29:15,803 --> 00:29:17,625
. أظن أنكما قد ازددتما اقترابا بالفعل 

499
00:29:18,030 --> 00:29:19,984
على الأقل أنا عرفت من في عائلتها

500
00:29:20,087 --> 00:29:22,537
,حسنا, أي كان هو
.فهي في طريقها لرؤيته الآن

501
00:29:22,650 --> 00:29:23,974
...وإذا لم أعرف أين

502
00:29:24,143 --> 00:29:25,150
فإنها ستموت

503
00:29:25,751 --> 00:29:26,751
...إذن

504
00:29:27,722 --> 00:29:28,751
فقط اتصل بها

505
00:29:30,689 --> 00:29:32,238
.آسف يا صديقي, لا أستطيع مساعدتك

506
00:29:43,135 --> 00:29:44,172
اتصل بها

507
00:29:47,790 --> 00:29:48,870
.ريتا, أنا تشاد

508
00:29:48,945 --> 00:29:50,381
.تشاد, كنت على وشك الإتصال بك

509
00:29:50,400 --> 00:29:51,968
<i>لقد كان يوما فظيعا</i>

510
00:29:52,034 --> 00:29:53,536
<i>,بريت يتصرف بغرابة جدا</i>

511
00:29:53,846 --> 00:29:54,918
وبيلي اتصل

512
00:29:55,829 --> 00:29:56,759
<i>وقال</i>

513
00:29:57,181 --> 00:29:58,552
.قال بأنهم عثروا على الجثة

514
00:29:59,335 --> 00:30:00,363
أين أنتِ؟

515
00:30:00,364 --> 00:30:02,468
.أنا عند موتيل جلين كابري في قليندو

516
00:30:02,629 --> 00:30:04,404
ابقي في مكانك, لا تدخلي, أوكي؟

517
00:30:04,498 --> 00:30:05,514
انتظريني

518
00:30:07,756 --> 00:30:08,771
.مرحبا يا أختي

519
00:30:17,259 --> 00:30:19,540
هيا, مالذي تعرفه
و لا تخبرني به؟

520
00:30:19,848 --> 00:30:20,851
.ليس من شأني

521
00:30:20,880 --> 00:30:22,363
ارجوك يا رجل, إنها صديقتي

522
00:30:22,466 --> 00:30:23,771
.وقد كانت زوجتي

523
00:30:24,590 --> 00:30:27,256
,مررنا بالكثير سويا
.إن ارادت اخبارك فبإمكانها ذلك

524
00:30:27,289 --> 00:30:28,892
مالذي تستطيع اخباري به بخصوص شقيقها؟

525
00:30:29,592 --> 00:30:30,840
بيلي؟- 
نعم- 

526
00:30:31,432 --> 00:30:32,697
,بالنسبة لبيلي فإن كلمة فاشل

527
00:30:32,724 --> 00:30:35,772
مضمنة في حمضه النووي, وكأنه
تمت هندسته وراثيا كفاشل

528
00:30:37,714 --> 00:30:39,244
لماذا لم تخبرني عنه ؟

529
00:30:40,911 --> 00:30:43,722
ربما لم تكن تريدك
.أن تستحقرها

530
00:30:44,076 --> 00:30:45,084
لذا كذبت؟

531
00:30:46,320 --> 00:30:49,700
أحيانا, الكذب هو الوسيلة الوحيدة
.لحماية شخص يهمك

532
00:30:52,806 --> 00:30:54,369
لن أكذب على الشرطة

533
00:30:54,934 --> 00:30:57,319
,بالطبع تستطيعين
.لقد كنت تمارسينه  طوال أربع سنوات

534
00:30:57,535 --> 00:31:00,099
...اسمعي, إن فضح هذا
.فسيدخل كلانا السجن

535
00:31:00,784 --> 00:31:02,449
.وبالنسبة لي ستكون ثالث ضربة

536
00:31:03,535 --> 00:31:07,077
إذن, بريت كان يتصرف
بشكل غريب في المطعم

537
00:31:07,697 --> 00:31:08,731
كان يعرف

538
00:31:10,326 --> 00:31:11,903
.كان يحميني

539
00:31:12,656 --> 00:31:13,989
ماذا تقصدين بـ كان يعرف؟

540
00:31:14,806 --> 00:31:16,283
.أنا لا أعرف من تكون

541
00:31:17,154 --> 00:31:18,572
.لكنني لا علاقة لي بأي  من هذا

542
00:31:20,328 --> 00:31:21,332
.انا خارجة من هنا

543
00:31:22,008 --> 00:31:23,050
!ريتا, انتظري

544
00:31:23,276 --> 00:31:25,999
لو بمكانك لأعدت التفكير
.بالقرار يا سيدة شيلدون

545
00:31:26,337 --> 00:31:27,341
أرجوكِ

546
00:31:27,510 --> 00:31:29,792
لقد قمت بحمايتك
.طوال حياتك يا بيلي

547
00:31:29,815 --> 00:31:32,113
لا تتركيني- 
كل اعتقال, كل غلطة- 

548
00:31:34,522 --> 00:31:35,696
.لكنني لن أفعل هذا

549
00:31:45,627 --> 00:31:46,716
.دعني أكلمها

550
00:31:47,815 --> 00:31:48,932
.بإمكاني اقناعها

551
00:31:49,185 --> 00:31:50,933
.أتدري..أشك جدا في ذلك

552
00:31:51,665 --> 00:31:54,408
على أية حال, كنت دائما اعتقد
 أنها محاولة بعيدة المدى

553
00:31:56,222 --> 00:31:57,981
نعم يا سيدي- 
لم تمضي بشكل جيد- 

554
00:31:57,982 --> 00:31:59,209
إنها تتجه نحوكم

555
00:31:59,266 --> 00:32:00,838
كيف تريد أن ينفذ الأمر؟

556
00:32:01,031 --> 00:32:02,051
,اجعله علنيا

557
00:32:02,290 --> 00:32:03,319
اختطاف سيارة

558
00:32:03,407 --> 00:32:06,150
,على زاوية ريجن وكوين
.أظهر وجهها على الشريط

559
00:32:06,556 --> 00:32:07,581
مفهوم

560
00:32:08,622 --> 00:32:10,179
ماذا تقصد بـ اختطاف سيارة؟

561
00:32:10,255 --> 00:32:11,472
لن تقوموا بإيذائها؟

562
00:32:14,023 --> 00:32:15,112
أوه يا بيلي..لكل قرار

563
00:32:16,690 --> 00:32:18,110
.هناك عاقبة

564
00:32:18,194 --> 00:32:19,903
.اسمع, دعنا نتحدث في الأمر

565
00:32:20,241 --> 00:32:21,275
...قرار

566
00:32:26,724 --> 00:32:27,785
عاقبة

567
00:32:28,441 --> 00:32:29,456
منحط

568
00:32:30,396 --> 00:32:31,860
بيلي, أين هي؟

569
00:32:32,527 --> 00:32:33,536
اين هي؟

570
00:32:42,127 --> 00:32:43,395
مابك, هل أنت مجنون؟

571
00:33:30,127 --> 00:33:31,395
بريت

572
00:33:43,243 --> 00:33:44,492
.أانتِ بخير؟ هيا بنا

573
00:33:47,330 --> 00:33:48,363
شكرا

574
00:33:48,766 --> 00:33:50,391
.لا, أدين لك بواحدة

575
00:33:50,776 --> 00:33:52,646
.أولائك الرجال حاولوا قتلنا

576
00:33:53,592 --> 00:33:55,283
!يا إلاهي, بيلي- 
إنه بخير- 

577
00:33:55,396 --> 00:33:56,804
.طلبنا منه مغادرة المدينة

578
00:33:57,656 --> 00:33:59,024
أين تظنك ذاهب؟

579
00:33:59,186 --> 00:34:00,295
.ينبغي بنا أن نغادر يا رجل

580
00:34:00,651 --> 00:34:03,243
يتوجب علينا البقاء هنا وتفسير كل هذا
.عندما تصل المساندة

581
00:34:03,312 --> 00:34:05,341
.حسنا, حظا سعيدا معه
.اصعدي السيارة

582
00:34:05,688 --> 00:34:07,437
.لا استطيع أن أتركك تغادر يا هوبر

583
00:34:07,537 --> 00:34:08,908
تشاد, ماذا تفعل؟

584
00:34:09,105 --> 00:34:10,485
لقد أنقذ حياتك للتو

585
00:34:10,589 --> 00:34:11,939
.وهو أيضا مطلوب هارب 

586
00:34:12,532 --> 00:34:14,035
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

587
00:34:14,093 --> 00:34:16,863
إن كان بريء, فسيتضح الأمر 
من نفسه في المركز

588
00:34:16,985 --> 00:34:18,262
..إن لم يكن كذلك- 
إن لم يكن كذلك؟- 

589
00:34:20,985 --> 00:34:21,262
ريتا؟

590
00:34:22,919 --> 00:34:24,281
ماذا تريدين أن تفعلي؟

591
00:34:29,402 --> 00:34:30,473
.أنا آسفة يا تشاد

592
00:34:30,960 --> 00:34:31,969
نحن ذاهبان

593
00:34:32,341 --> 00:34:33,990
.ولن تمنعنا

594
00:34:37,410 --> 00:34:38,449
هيا بنا

595
00:34:59,562 --> 00:35:02,289
سيستغرقه الامر ساعتين
قبل أن يعرف أخيرا

596
00:35:04,327 --> 00:35:05,334
أأنت أوكي؟

597
00:35:06,121 --> 00:35:07,653
.كان ينبغي أن أثق بك

598
00:35:08,908 --> 00:35:11,173
.كان يجب أن أخبرك منذ وقت طويل

599
00:35:13,302 --> 00:35:14,322
تخبريني؟

600
00:35:14,504 --> 00:35:15,567
.عن والدي

601
00:35:16,649 --> 00:35:18,768
 وكيف أنني وتشاد
.وجدنا أنفسنا متورطان في هذا كله

602
00:35:22,122 --> 00:35:23,124
...كان أبي

603
00:35:24,901 --> 00:35:25,935
كان يشرب

604
00:35:27,029 --> 00:35:28,048
...وعندما كان يصبح لئيما

605
00:35:28,806 --> 00:35:30,063
.كان ينفس عن نفسه ببيلي

606
00:35:30,476 --> 00:35:31,486
..وبيلي

607
00:35:32,260 --> 00:35:33,265
كان يقاوم

608
00:35:34,260 --> 00:35:35,265
لا

609
00:35:36,483 --> 00:35:37,506
بل أنا فعلت

610
00:35:39,394 --> 00:35:40,510
,اتصل بي بيلي

611
00:35:41,145 --> 00:35:42,159
.خائفا

612
00:35:43,581 --> 00:35:45,111
...عندما وصلت للمنزل

613
00:35:46,099 --> 00:35:48,304
كان والدي تقريبا قد ضربة حتى الموت 

614
00:35:50,336 --> 00:35:52,501
.أقسم بأنه كان سينهيه

615
00:35:53,735 --> 00:35:54,938
...عندها رأيت

616
00:35:56,564 --> 00:35:58,206
...ذلك المصباح اليدوي الكبير

617
00:36:02,235 --> 00:36:04,250
...لم أكن أظن بأنني ضربته بتلك القوة 

618
00:36:08,321 --> 00:36:09,998
.كنتِ تحمين أخوكِ

619
00:36:10,077 --> 00:36:13,000
لكننا كنا متأكدين
.من أننا سنذهب للسجن

620
00:36:13,826 --> 00:36:15,556
...كان له بالفعل  سوابق

621
00:36:17,056 --> 00:36:19,394
فقررنا التخلص من 
.الجثة بأنفسنا

622
00:36:19,673 --> 00:36:21,203
.وذلك عندما قام بوكالتر بإيقافك

623
00:36:21,204 --> 00:36:22,738
نعم, لقد جننت

624
00:36:24,127 --> 00:36:26,948
لذا فعلت الشيء الوحيد
.الذي خطر على بالي, واتصلت بتشاد

625
00:36:27,256 --> 00:36:28,429
...وجاء

626
00:36:28,949 --> 00:36:30,895
...وتحدث مع الشرطي و

627
00:36:32,505 --> 00:36:33,638
.تولى الامر

628
00:36:37,435 --> 00:36:39,839
وأنا اعرف كيف تشعر
.تجاه والدك

629
00:36:41,210 --> 00:36:43,344
وكونه شرطيا
توفى في سبيل الواجب

630
00:36:46,198 --> 00:36:48,499
كيف كان بإمكاني اخبارك ما فعلته بوالدي؟

631
00:36:52,123 --> 00:36:53,174
...ريتا..أنا

632
00:36:55,392 --> 00:36:56,405
...والدي

633
00:37:00,294 --> 00:37:01,296
لقد كذبت

634
00:37:03,619 --> 00:37:04,658
...والدي

635
00:37:05,159 --> 00:37:06,046
قتل نفسه

636
00:37:07,195 --> 00:37:08,972
...موضوع "في سبيل الواجب" كان  فقط 

637
00:37:10,859 --> 00:37:11,899
لستر الأمر

638
00:37:23,408 --> 00:37:24,423
أنا آسف

639
00:37:29,927 --> 00:37:31,401
ماذا نحن فاعلان؟

640
00:37:33,805 --> 00:37:35,813
لا يمكننا مجرد الهرب من كل هذا؟

641
00:37:39,469 --> 00:37:41,291
لقد قلتي بأن تشاد جعل الأمر يختفي, صحيح؟

642
00:37:41,516 --> 00:37:42,614
كيف فعل ذلك؟

643
00:37:42,967 --> 00:37:44,553
ألم يتم استجوابك من قبل الشرطة؟

644
00:37:44,630 --> 00:37:47,243
,الناس الذين كان يتعامل معهم
, جائوا بمحام ما

645
00:37:47,244 --> 00:37:48,643
.محام مشهور ما

646
00:37:49,583 --> 00:37:51,991
,حضر معي الإستجواب
...ومجرد

647
00:37:52,409 --> 00:37:53,923
.جعل الأمر يختفي

648
00:37:53,964 --> 00:37:55,425
.محام دفاع

649
00:37:56,298 --> 00:37:57,788
أتذكرين اسمه؟

650
00:37:58,205 --> 00:37:59,230
طبعا

651
00:37:59,312 --> 00:38:00,911
.كان اسمه باري كولدبيرن

652
00:38:01,408 --> 00:38:04,667
<i>جئتك بواحد من افضل المحامين
.في الولاية, باري كولدبيرن</i>

653
00:38:04,668 --> 00:38:06,900
أنت الآن محمي
 بحصانة حق المتهم والمحام

654
00:38:06,912 --> 00:38:07,907
تقدم بإلتماس

655
00:38:07,908 --> 00:38:09,683
.يمكنني على الأغلب الحصول لك على قتل درجة ثانية

656
00:38:25,342 --> 00:38:26,676
...لابد ان أقول  يا توبي

657
00:38:27,849 --> 00:38:30,553
,بأنك عندما تفشل
فإنك تفشل فشلا ذريعا

658
00:38:30,987 --> 00:38:34,158
يمكنني أن اؤكد لك
.بأن الغد سيمضي تماما كما هو مخطط له

659
00:38:35,090 --> 00:38:36,424
وكيف ستحقق ذلك؟ 

660
00:38:36,846 --> 00:38:39,991
,مأموريك, فينسيك وبوكالتر
.قتلا اليوم

661
00:38:40,886 --> 00:38:42,473
يمكنني توفير البديل

662
00:38:43,130 --> 00:38:45,335
أتدرك ما يمكن لهذا أن يكلفنا؟

663
00:38:45,336 --> 00:38:48,144
كل هذه الفوضى
التي يتحتم علي تنظيفها؟

664
00:38:48,645 --> 00:38:50,077
.كلها تحت السيطرة

665
00:38:51,101 --> 00:38:53,393
كل هذا بدأ عندما
لم تستطع ابقائه في سروالك

666
00:38:53,394 --> 00:38:54,706
مع تلك الفتاة المكسيكية

667
00:38:54,962 --> 00:38:58,060
والآن, أنا أحاول
.المحافظة على النظام كله من الإنهيار

668
00:38:58,061 --> 00:38:59,652
بحلول الغد ستعود وتقبض على زمام السيطرة

669
00:38:59,653 --> 00:39:01,931
وسنمضي جميعا قدما
.نحو أشياء أكبر وأفضل

670
00:39:01,932 --> 00:39:04,293
,حقا؟ ديتوايلر ميت

671
00:39:04,770 --> 00:39:06,553
.ومن يدري مقدار مايعرفه هوبر

672
00:39:06,593 --> 00:39:07,782
.ليس ما يكفي لإيذائنا

673
00:39:07,897 --> 00:39:08,926
ليس بعد

674
00:39:09,033 --> 00:39:11,436
كان صعبا بما فيه الكفاية
إلصاق غارزا بهوبر

675
00:39:11,878 --> 00:39:13,300
.الآن حتى ذلك قد لا يثبت

676
00:39:14,289 --> 00:39:15,733
.سأحرص على أن يثبت

677
00:39:16,223 --> 00:39:17,227
كيف؟

678
00:39:18,993 --> 00:39:20,702
.لا يزال لدينا رجلنا في الداخل

679
00:39:31,152 --> 00:39:32,404
إذن,  هذه هي المذكرة المختومة؟

680
00:39:32,628 --> 00:39:33,859
.لا, لم أستطع الحصول عليها

681
00:39:33,961 --> 00:39:35,972
.مقفل عليها في خزنة القاضي نيتسبيرغ

682
00:39:38,267 --> 00:39:39,182
ما هذا؟

683
00:39:39,183 --> 00:39:40,823
لكنني جئتك بقائمة الإستدعاء 

684
00:39:41,404 --> 00:39:43,416
.أوكي

685
00:39:44,179 --> 00:39:45,559
,بووث, ديتوايلر

686
00:39:45,777 --> 00:39:47,232
.ديمين, غارزا

687
00:39:48,095 --> 00:39:49,557
أكل هؤلاء مرتبطين بنفس القضية؟

688
00:39:50,746 --> 00:39:52,861
.لا أفهم
لم تم استدعاء غارزا؟

689
00:39:53,107 --> 00:39:54,126
.لأنه عقد صفقة

690
00:39:54,755 --> 00:39:56,690
.كان من المفترض أن يشهد ضد بووث

691
00:39:58,316 --> 00:39:59,884
.غارزا كان فاسدا كذلك

692
00:40:02,879 --> 00:40:03,904
سبيفاك؟

693
00:40:04,006 --> 00:40:05,150
أتعرف من يكون؟

694
00:40:08,612 --> 00:40:09,707
المحقق بريت هوبر؟

695
00:40:09,825 --> 00:40:11,604
,حصلنا على المسدس
.وعليه بصماتك

696
00:40:11,605 --> 00:40:13,993
...أعتقد أنك قتلت غارزا
...أطلقت على شيلدون خمس مرات

697
00:40:14,130 --> 00:40:15,192
كانت بالفعل جذابة

698
00:40:15,193 --> 00:40:17,265
بريت هوبر؟
..مقبوض عليك بتهمة قتل

699
00:40:17,266 --> 00:40:20,196
بريت هوبر؟
مقبوض عليك بتهمة قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

700
00:40:20,197 --> 00:40:21,831
... المدعي العام  البيرتو غارزا

701
00:40:21,838 --> 00:40:23,646
هذا الرجل كان ورائي منذ اليوم الاول

702
00:40:24,838 --> 00:41:02,646
 M.T5 ترجمة