﻿1
00:00:09,030 --> 00:00:16,020
0,0,Note,,0000,0000,0000,,{\be1}.ملاحظة: معنى ذلك التعبير هو تغيُّر قطبي في الفكر

2
00:00:09,030 --> 00:00:13,310
1,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا ما ندعوه كوبتن، صحيح؟

3
00:00:13,310 --> 00:00:16,020
2,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...ظاهرة كوبرنيكس

4
00:00:16,610 --> 00:00:18,730
3,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لهذا، أنا

5
00:02:06,560 --> 00:02:08,940
4,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}كاقورازاكا-سان ستتزوج؟

6
00:02:09,150 --> 00:02:11,310
5,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، لقد سمعت شخصًا من قسم المبيعات

7
00:02:11,650 --> 00:02:12,940
6,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!يا للمفاجئة

8
00:02:13,440 --> 00:02:16,900
7,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.آخر مرة رأيتها، قالت لي أنها لن تخرج مع أي شخص

9
00:02:22,030 --> 00:02:24,080
8,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا يجب أن تصدقيها يا هارونو

10
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
9,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد كانت تخفي ذلك

11
00:02:26,040 --> 00:02:28,620
10,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فهمت! إذًا فقد خدعت

12
00:02:28,620 --> 00:02:30,290
11,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذه ليست مسألة ضحك

13
00:02:30,290 --> 00:02:32,790
12,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أنت لا تملكين صديقًا، صحيح؟

14
00:02:32,790 --> 00:02:34,750
13,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أتعتقدين أنني أخفي هذه الحقيقية؟

15
00:02:34,750 --> 00:02:36,550
14,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنتِ سيئة في قول الأكاذيب

16
00:02:36,550 --> 00:02:38,130
15,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل أنا بهذه السهولة لتفهميني؟

17
00:02:38,130 --> 00:02:40,890
16,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ألا تتمنين الزواج؟

18
00:02:43,970 --> 00:02:49,060
17,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.حسنًا، كما ترين، فأنا الآن مستمتعة في قراءة الروايات

19
00:02:49,060 --> 00:02:53,650
18,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.بالرغم من أنكِ محررة، إلا أنهم يجعلونك تطبعين الأشياء وتخدمينهم في الشاي

20
00:02:53,650 --> 00:02:54,900
19,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنتِ لا تختلفين عن فتاة العمل

21
00:02:55,110 --> 00:02:58,440
20,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا خيار أمامي، ما زلت في السنة الثالثة

22
00:03:02,320 --> 00:03:03,660
21,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.كاساي-سان

23
00:03:03,660 --> 00:03:05,990
22,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل بإمكانك عمل 12 نسخة من هذه؟

24
00:03:05,990 --> 00:03:06,830
23,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.بالطبع

25
00:03:08,950 --> 00:03:11,920
24,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...إنها السنة الثالثة

26
00:03:11,920 --> 00:03:13,000
25,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!كاساي-سان

27
00:03:13,000 --> 00:03:13,920
26,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}نعم؟

28
00:03:14,920 --> 00:03:18,550
27,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}كاساي-سان، أنت تحبين ميكاوا كيراميكي، أليس كذلك؟

29
00:03:18,550 --> 00:03:20,680
28,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، فأنا أحد معجبيها

30
00:03:20,680 --> 00:03:23,010
29,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد كنت أكتب لها رسائل عندما كنت في الإعدادية

31
00:03:23,010 --> 00:03:25,180
30,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}جميل. إذًا فالأمور بخير؟

32
00:03:26,010 --> 00:03:27,810
31,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا تعنين بذلك ؟

33
00:03:27,810 --> 00:03:32,140
32,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ستكونين مسؤولة عن أعمال ميكاوا كيراميكي بدأً من اليوم

34
00:03:34,060 --> 00:03:37,020
33,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا خيار أمامنا، لنقاتل ياجي-سان

35
00:03:37,020 --> 00:03:38,030
34,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنا معك كيتا-سان

36
00:03:38,900 --> 00:03:41,070
35,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أتريدان القتال؟

37
00:03:42,740 --> 00:03:43,860
36,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد عدت

38
00:03:44,910 --> 00:03:46,580
37,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.مرحبًا بك

39
00:03:45,620 --> 00:03:46,580
38,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}!حذاري

40
00:03:46,580 --> 00:03:48,040
39,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا تشاهدين؟

41
00:03:46,780 --> 00:03:48,740
40,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}!ذقت ذرعًا من هذا

42
00:03:49,120 --> 00:03:51,410
41,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}آه، ياجي و كيتا؟

43
00:03:51,410 --> 00:03:56,380
42,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.صداقة الرجال في عصر هذا الفيلم كانت جميلة

44
00:03:56,380 --> 00:03:58,840
43,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.تبدو أصيلة جدًا

45
00:03:59,340 --> 00:04:01,010
44,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الأمر؟

46
00:04:02,680 --> 00:04:04,470
45,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...بالمناسبة، يا أختي الكبرى

47
00:04:04,470 --> 00:04:06,930
46,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا الآن، يا أختي الصغرى؟

48
00:04:06,930 --> 00:04:12,180
47,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.في الواقع، هنالك كتاب أود استعارته في الفترة الحالية

49
00:04:13,730 --> 00:04:15,810
48,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل وجدتِ الشاب الذي تحبينه؟

50
00:04:16,730 --> 00:04:18,270
49,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من هو؟

51
00:04:18,820 --> 00:04:20,110
50,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}كيف عرفتِ؟

52
00:04:20,570 --> 00:04:25,950
51,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لأنكِ تقرئين الكتب عندما تقعين في حب شخصٍ ما

53
00:04:25,950 --> 00:04:28,030
52,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أتريدين أن تقرئي نفس الكتاب الذي يقرأه؟

54
00:04:28,030 --> 00:04:29,200
53,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}. الأمر ليس كذلك

55
00:04:29,200 --> 00:04:30,660
54,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.حسنًا، حسنًا

56
00:04:30,660 --> 00:04:35,460
55,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أنتِ دائمًا تميلين للأولاد الأذكياء، أليس كذلك؟

57
00:04:38,500 --> 00:04:42,470
56,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لأني أحب الأولاد الذين لديهم اهتمامات مختلفة عني

58
00:04:43,300 --> 00:04:45,050
57,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}إذًا، ماهو الكتاب؟

59
00:04:45,470 --> 00:04:47,090
58,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ميكاوا كيرامكي

60
00:04:47,090 --> 00:04:47,890
59,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما-؟

61
00:04:47,890 --> 00:04:50,470
60,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا يجب أن تقلقي على شيء

62
00:04:50,470 --> 00:04:53,600
61,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.صحيح أنني كنت في نفس المدرسة تلك الفتاة

63
00:04:53,600 --> 00:04:55,770
62,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولكن، هذا كان قبل أربع سنوات

64
00:04:56,650 --> 00:04:57,560
63,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فهمت

65
00:05:00,900 --> 00:05:05,450
64,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نا-تشان، لقد أصحبت المسؤولة عن أعمال ميكاوا كيراميكي

66
00:05:05,450 --> 00:05:07,070
65,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا؟ حقًا؟

67
00:05:07,070 --> 00:05:08,620
66,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.يا للمصادفة

68
00:05:08,620 --> 00:05:09,830
67,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!هذا جيّد

69
00:05:09,830 --> 00:05:12,160
68,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هذه المرة الأولى لك في إدارة شؤون أدبي؟

70
00:05:12,160 --> 00:05:16,080
69,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، فأنا أحد معجبيها ولهذا متوترة بعض الشيء

71
00:05:18,790 --> 00:05:19,710
70,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}-كانا

72
00:05:20,040 --> 00:05:21,880
71,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}نوجيما كانامي؟

73
00:05:25,550 --> 00:05:27,130
72,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}مرحبًا، كانامي-كن؟

74
00:05:27,130 --> 00:05:28,510
73,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، ناتسوكا تتحدث

75
00:05:30,300 --> 00:05:31,390
74,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أتريد التحدث؟

76
00:05:31,390 --> 00:05:32,560
75,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!محظوظة

77
00:05:46,990 --> 00:05:49,200
76,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.تبدو سعيدًا جدًا

78
00:05:49,700 --> 00:05:52,700
77,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.السعادة موجودة بسبب الحزن

79
00:05:52,700 --> 00:05:54,500
78,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الحزن الذي تتكلم عنه؟

80
00:05:54,500 --> 00:05:57,040
79,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}يقال مصدر حزني؟

81
00:05:57,040 --> 00:06:00,040
80,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...ماذا تقصد؟ حتى أنا

82
00:06:01,670 --> 00:06:04,000
81,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!فوميكا

83
00:06:06,470 --> 00:06:08,340
82,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد تجاهلتني

84
00:06:11,140 --> 00:06:13,010
83,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ميكاوا كيرامكي

85
00:06:13,010 --> 00:06:15,390
84,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}إذًا، إنه المستلم التالي لمهمتنا؟

86
00:06:15,890 --> 00:06:17,100
85,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم

87
00:06:17,100 --> 00:06:21,810
86,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.من هو؟ من النادر أن أرى ردة فعل منك كهذه

88
00:06:21,810 --> 00:06:24,320
87,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أهو شخص ما عبرت معه طريقك عندما كنت على قيد الحياة؟

89
00:06:27,240 --> 00:06:29,820
88,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.الشخص الذي أطلقت عليه النار عندما كنت على قيد الحياة

90
00:06:36,910 --> 00:06:38,160
89,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.المشروبات، تُفقدت

91
00:06:38,870 --> 00:06:40,250
90,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.الكعك، تُفقدت

92
00:06:41,710 --> 00:06:43,880
91,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أبي وأختي في العمل

93
00:06:43,880 --> 00:06:45,630
92,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.وأمي بالخارج

94
00:06:46,130 --> 00:06:47,800
93,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.كوني هادئة يا ناتسوكا

95
00:06:47,800 --> 00:06:49,590
94,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.الحديث سيكون حول فوميكا

96
00:06:49,590 --> 00:06:51,390
95,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لو لم يكن كذلك، لكنا أنا وهو

97
00:06:52,600 --> 00:06:53,850
96,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!لص؟

98
00:06:55,760 --> 00:06:58,350
97,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!أختاه، من المفترض أن تكوني في العمل الآن

99
00:06:59,140 --> 00:07:00,310
98,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لقد أطلت النوم

100
00:07:01,600 --> 00:07:03,560
99,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد توقف منبهي

101
00:07:04,060 --> 00:07:06,940
100,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!تقصدين أنكِ اوقفتِه، صحيح؟ ربّاه

102
00:07:07,820 --> 00:07:12,110
101,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا عليكِ، سأصل في الوقت المناسب إذا ذهبت مباشرة إلى مقر كيراميكي-سينسي

103
00:07:12,820 --> 00:07:14,070
102,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنا ذاهبة

104
00:07:16,200 --> 00:07:17,290
103,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!كانامي-كن

105
00:07:17,750 --> 00:07:20,080
104,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.يبدو بأني وصلت مبكرًا قليلًا

106
00:07:20,410 --> 00:07:23,580
105,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!إلهي، هذا الشاب يبدو عليه الذكاء

107
00:07:24,340 --> 00:07:27,250
106,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أرجوك اعتنِ بـ ناتسوكا

108
00:07:27,250 --> 00:07:28,510
107,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.اوه، بالطبع

109
00:07:29,670 --> 00:07:31,630
108,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سأنزعج لو جعلتها تبكي

110
00:07:32,340 --> 00:07:33,260
109,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!أختاه

111
00:07:34,140 --> 00:07:35,720
110,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنا ذاهبة

112
00:07:37,510 --> 00:07:38,970
111,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.آسفة بشأن ذلك

113
00:07:39,480 --> 00:07:41,600
112,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.تفضل بالدخول

114
00:07:42,190 --> 00:07:43,400
113,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...حسنًا

115
00:07:46,360 --> 00:07:47,570
114,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}المستشفى؟

116
00:07:47,570 --> 00:07:50,320
115,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}والدكِ في المستشفى؟

117
00:07:50,320 --> 00:07:52,150
116,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا، فهو في البيت

118
00:07:52,150 --> 00:07:53,740
117,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}إذًا لمَ أنتِ هنا؟

119
00:07:53,740 --> 00:07:55,370
118,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لألقي نظرة فقط

120
00:07:56,030 --> 00:07:57,910
119,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لكنها نظرة مهمة

121
00:08:05,420 --> 00:08:06,250
120,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...في الواقع

122
00:08:06,250 --> 00:08:07,380
121,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}نعم؟

123
00:08:07,380 --> 00:08:10,260
122,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.شيء حدث وأود المساعدة

124
00:08:10,260 --> 00:08:12,170
123,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنه بخصوص ميكاوا بأي حال

125
00:08:13,380 --> 00:08:15,590
124,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.حسنًا، لقد فهمتك

126
00:08:15,590 --> 00:08:16,640
125,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الأمر؟

127
00:08:16,640 --> 00:08:18,140
126,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا شيء

128
00:08:18,140 --> 00:08:20,770
127,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ألم تقل أن فوميكا رفضتك؟

129
00:08:21,640 --> 00:08:25,650
128,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لم أكن أود الاعتراف لها مرة أخرى

130
00:08:26,480 --> 00:08:28,150
129,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أردت فقط أن أعلم

131
00:08:29,360 --> 00:08:31,360
130,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أردت مقابلة ميكاوا

132
00:08:32,240 --> 00:08:34,320
131,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولكني لم استطع

133
00:08:35,610 --> 00:08:37,240
132,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الذي تقوله؟

134
00:08:37,240 --> 00:08:39,280
133,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لأن، ميكاوا كانت

135
00:08:41,330 --> 00:08:43,210
134,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}كانت فاقدة الوعي كل هذا الوقت؟...

136
00:08:43,750 --> 00:08:46,710
135,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، قبل أربع سنوات

137
00:08:47,540 --> 00:08:50,130
136,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولكني رأيتها

138
00:08:50,130 --> 00:08:52,590
137,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ربما تشابه لا أكثر؟

139
00:08:53,170 --> 00:08:54,970
138,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من هذه؟

140
00:08:54,970 --> 00:08:57,180
139,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا تبدو مثلكِ تمامًا يا فوميكا؟

141
00:08:57,850 --> 00:09:00,220
140,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فومي-تشان، هي جزء مني

142
00:09:00,850 --> 00:09:02,180
141,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}جزء؟

143
00:09:02,730 --> 00:09:06,560
142,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هذا يتعلق بقتل والدكِ؟

144
00:09:07,520 --> 00:09:08,940
143,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!أريد أن أعرف

145
00:09:09,270 --> 00:09:11,610
144,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا أطلقت ميكاوا النار على والدها؟

146
00:09:11,610 --> 00:09:13,530
145,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا لم تصحُ؟

147
00:09:13,990 --> 00:09:15,280
146,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لهذا

148
00:09:19,280 --> 00:09:21,370
147,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل أزعجتكما؟

149
00:09:21,370 --> 00:09:23,500
148,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1} اعذريني لأني أفسدت الجزء الذي تقبلينه فيه

150
00:09:23,500 --> 00:09:25,250
149,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!نحن لا نقوم بمثل هذه الأمور

151
00:09:25,250 --> 00:09:26,710
150,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.يا للأسف

152
00:09:26,710 --> 00:09:27,620
151,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سأغلق الخط

153
00:09:27,620 --> 00:09:31,170
152,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد نسيت أن آخذ خريطة منزل كيراميكي-سينسي

154
00:09:31,170 --> 00:09:33,300
153,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل بإمكانكِ إرسالها على هاتفي الخيلوي؟

155
00:09:33,300 --> 00:09:35,420
154,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هناك ماسح ضوئي في غرفتي

156
00:09:35,420 --> 00:09:38,840
155,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ماذا؟ أنا لا أعرف كيف أستخدم الماسح الضوئي

157
00:09:41,180 --> 00:09:42,140
156,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!ها هي

158
00:09:43,600 --> 00:09:45,180
157,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.شكرًا لكِ يا نا-تشان

159
00:09:47,900 --> 00:09:50,110
158,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.شكرًا لك، لقد ساعدتني

160
00:09:50,110 --> 00:09:53,480
159,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أختك مسؤولة عن أعمال ميكاوا كيراميكي؟

161
00:09:53,480 --> 00:09:55,780
160,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، تم تعيينها على ذلك مؤخرًا

162
00:09:55,780 --> 00:09:56,650
161,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فهمت

163
00:10:01,910 --> 00:10:02,870
162,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا تفعل؟

164
00:10:02,870 --> 00:10:04,500
163,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنها الخريطة التي أرسلناها لأختك

165
00:10:04,500 --> 00:10:07,710
164,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أود أن أتحقق من حالة ميكاوا من خلال مقابلة مباشرة مع ميكاوا كيرامكي

166
00:10:08,500 --> 00:10:09,540
165,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لكن

167
00:10:09,540 --> 00:10:14,840
166,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ميكاوا كيرامكي وحده يعرف السبب وراء غيبوبة ميكاوا

168
00:10:20,640 --> 00:10:21,930
167,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هناك إذًا؟

169
00:10:51,630 --> 00:10:55,590
168,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.الطريق الفضي اللامع

170
00:10:56,630 --> 00:11:00,970
169,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.رجاءً يا ،وتشيدا-كن، دعيني أرى الكتاب الجديد لـ ميكاوا كيرامكي

171
00:11:00,970 --> 00:11:03,550
170,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هو لم يصدر شيئًا منذ أربع سنوات، أليس كذلك؟

172
00:11:03,550 --> 00:11:05,720
171,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا تظهري الأمر وكأنه لا يتضمننا

173
00:11:05,720 --> 00:11:08,480
172,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ستُباع 800 ألف نسخة لو أصدر

174
00:11:08,480 --> 00:11:11,100
173,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد كلفت واحدة من موظفاتي الصغيرات لتكون مسؤولة عنه

175
00:11:11,100 --> 00:11:12,190
174,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من هي؟

176
00:11:12,190 --> 00:11:13,810
175,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.كاساي هارونو-سان

177
00:11:14,360 --> 00:11:16,980
176,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}اوه. ألم تقولي إنها عديمة النفع؟

178
00:11:16,980 --> 00:11:18,110
177,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل ستكون بخير؟

179
00:11:18,110 --> 00:11:18,990
178,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا أدري

180
00:11:18,990 --> 00:11:20,320
179,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}لا تدرين؟

181
00:11:20,320 --> 00:11:24,740
180,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.حسنًا، بما أنها عديمة النفع، فلن تنسحب حتى لو فشلت في مهمتها

182
00:11:36,800 --> 00:11:38,210
181,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}نعم، من الطارق؟

183
00:11:39,300 --> 00:11:42,550
182,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...كيف حالك؟ أنا

184
00:11:42,550 --> 00:11:47,510
183,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنا كاساي هارونو من قسم التحرير الأول لمنشورات إيتاباشي

185
00:11:47,510 --> 00:11:49,350
184,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سرني لقاؤك

186
00:11:49,350 --> 00:11:52,270
185,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم لقد سمعت أن هنالك شخصًا جديدًا مسؤولًا عني

187
00:11:52,270 --> 00:11:53,190
186,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل أنا محق؟

188
00:11:54,020 --> 00:11:56,900
187,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنا ميكاوا كيرامكي، سرني لقائك

189
00:11:59,320 --> 00:12:01,860
188,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سأذهب لرؤية ميكاوا كيراميكي الآن

190
00:12:02,740 --> 00:12:05,320
189,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولكني أردت رؤية وجهكِ قبل أن أذهب

191
00:12:10,580 --> 00:12:11,870
190,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...فومي-تشان

192
00:12:12,580 --> 00:12:13,670
191,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سامحيني

193
00:12:30,890 --> 00:12:32,230
192,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنها جميلة

194
00:12:32,230 --> 00:12:34,730
193,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}جميعها أقلام زجاجية، أليس كذلك؟

195
00:12:34,730 --> 00:12:39,400
194,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، بإمكاني الكتابة بشكل أفضل من استخدام الأقلام المعدنية

196
00:12:40,440 --> 00:12:41,780
195,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.تعالي

197
00:12:41,780 --> 00:12:43,950
196,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لنتحدث في الضوء

198
00:12:43,950 --> 00:12:45,160
197,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.حسنًا

199
00:12:52,200 --> 00:12:53,580
198,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.الزجاج جميل

200
00:12:54,120 --> 00:12:56,420
199,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.يتلألأ باستمرار

201
00:12:56,420 --> 00:12:59,670
200,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنها نعمة حقيقية أن نغسل في الضوء

202
00:13:00,210 --> 00:13:02,210
201,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.آه، متلألئ

203
00:13:03,260 --> 00:13:06,340
202,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.تلألؤ الزجاج

204
00:13:08,350 --> 00:13:10,430
203,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أكره مراجعة النصوص والكتابة بالأقلام العادية

205
00:13:11,600 --> 00:13:14,560
204,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنها ليست جميلة

206
00:13:16,480 --> 00:13:19,110
205,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذا صحيح، لقد جلبت المخطوطة

207
00:13:19,110 --> 00:13:22,570
206,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.حصلت عليها من المعرض قبل أيام كانت معروضة، ها هي

208
00:13:27,780 --> 00:13:29,030
207,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.اصمتي

209
00:13:52,680 --> 00:13:55,600
208,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذا صحيح، لقد نسيت تجهيز الشاي

210
00:13:56,350 --> 00:13:59,270
209,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لدي بعض من شاي الأعشاب. سأذهب لإحضاره

211
00:14:06,820 --> 00:14:11,490
210,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لقد سمعت بأن الكتّاب يمكن أن يكونوا أناسًا غرباء، ولكن

212
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
211,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ليست هي

213
00:14:18,830 --> 00:14:24,250
212,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.من المحتمل أنها كانت تظنني شخصًا لا تحب قراءة الكتب

214
00:14:24,250 --> 00:14:25,800
213,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا يعني ذلك؟

215
00:14:25,800 --> 00:14:31,850
214,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أعتقد أن فوميكا كانت مريضة ومتعبة من كونها ابنة ميكاوا كيرامكي

216
00:14:33,850 --> 00:14:35,390
215,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!حسنًا، لقد إنتهينا

217
00:14:35,680 --> 00:14:39,730
216,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ميكاوا كيرامكي؟ مغنٍ؟

218
00:14:39,730 --> 00:14:43,690
217,0,Note,,0000,0000,0000,,{\be1}إينكا: نوع من الموسيقا اليابانية لا تحوز على إعجاب الشباب

219
00:14:39,730 --> 00:14:43,690
218,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.آسفة لست مهتمة بموسيقا إينكا

220
00:14:44,610 --> 00:14:46,030
219,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل فهمت خطأ؟

221
00:14:47,190 --> 00:14:48,200
220,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.آسفة

222
00:14:50,990 --> 00:14:54,240
221,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.بعدها، بدأت التحدث مع فوميكا

223
00:14:54,240 --> 00:14:55,200
222,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فهمت

224
00:14:56,290 --> 00:14:58,790
223,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فوميكا كانت فتاة تتكلم قليلًا

225
00:14:58,790 --> 00:15:02,750
224,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هي كانت في المستشفى دائمًا، لذلك لم أعرف عنها الكثير

226
00:15:03,340 --> 00:15:04,380
225,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...لكن

227
00:15:04,800 --> 00:15:05,710
226,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}لكن؟

228
00:15:06,420 --> 00:15:09,340
227,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...سألتني مرة

229
00:15:09,340 --> 00:15:12,390
228,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أي نوع من الآباء هو والدي

230
00:15:16,640 --> 00:15:18,230
229,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}حقًا؟

231
00:15:18,230 --> 00:15:20,190
230,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أتعتقدين أن هذا بعيد عني؟

232
00:15:20,190 --> 00:15:21,600
231,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد أذهلتني

233
00:15:21,600 --> 00:15:25,520
232,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}لم تعِد كتابته مرة ثانية، ولم تقم حتى بمسح أي مقال حتى؟

234
00:15:25,520 --> 00:15:27,650
233,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنت شخص مذهل حقًا

235
00:15:28,030 --> 00:15:30,950
234,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنا أقضي أكثر أوقاتي بتنظيم أفكاري

236
00:15:30,950 --> 00:15:34,490
235,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل بإمكانك أن تريني المكان الذي تكتب فيه؟

237
00:15:35,330 --> 00:15:36,580
236,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}المكان الذي أكتب فيه؟

238
00:15:36,580 --> 00:15:40,410
237,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنا حقًا مهتمة بأن أعرف المكان الذي تكتب فيه رواياتك

239
00:15:40,410 --> 00:15:41,420
238,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!كلا

240
00:15:42,750 --> 00:15:43,960
239,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سامحيني

241
00:15:43,960 --> 00:15:47,000
240,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.المكان غير مرتب بعض الشيء

242
00:15:47,000 --> 00:15:48,340
241,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنه محرج

243
00:15:48,340 --> 00:15:50,970
242,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا على الإطلاق، أنا أيضًا اعذرني على وقاحتي

244
00:15:54,340 --> 00:15:55,220
243,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}مطر؟

245
00:15:55,640 --> 00:15:58,060
244,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.واليوم كانت احتمالات نزول المطر عشرة بالمئة فقط

246
00:15:58,060 --> 00:16:00,270
245,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنها أمطار صيفية

247
00:16:00,680 --> 00:16:02,600
246,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أمطار صيفية؟

248
00:16:02,600 --> 00:16:04,310
247,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أمطار صيفية؟

249
00:16:04,310 --> 00:16:06,110
248,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}مطر في يوم مشمس

250
00:16:07,440 --> 00:16:09,190
249,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أمطار صيفية؟

251
00:16:11,780 --> 00:16:13,860
250,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!المطر، يتلألأ

252
00:16:16,030 --> 00:16:21,660
251,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.مطر، مطر، مطر في يومٍ مشمس

253
00:16:24,120 --> 00:16:26,960
252,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ستصاب بالرد إذا بقيت أكثر

254
00:16:36,760 --> 00:16:38,140
253,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.تعالي، أنتِ أيضًا

255
00:16:38,140 --> 00:16:40,810
254,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!إنها أمطار صيفية

256
00:16:42,060 --> 00:16:44,230
255,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد كان هناك فيلم هكذا، صحيح؟

257
00:16:51,900 --> 00:16:54,200
256,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل نرقص؟

258
00:17:00,240 --> 00:17:02,330
257,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.المطر يتلاشى

259
00:17:02,330 --> 00:17:04,000
258,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد أخّرنا كثيرًا

260
00:17:06,080 --> 00:17:07,540
259,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...الآن، المشكلة هي

261
00:17:09,500 --> 00:17:15,510
260,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.منزل كيراميكي يبعد كل هذا عن هذه المنطقة

262
00:17:15,510 --> 00:17:16,840
261,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذا صحيح

263
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
262,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}أتودين أن تتزوجي؟

264
00:17:31,980 --> 00:17:32,980
263,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما هذا؟

265
00:17:33,280 --> 00:17:35,570
264,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا بد وأنه الطريق الفضي

266
00:17:35,570 --> 00:17:36,990
265,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أتعتقدين ذلك؟

267
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
266,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}..أهلًا

268
00:17:40,030 --> 00:17:43,080
267,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذا رائع، المقاس يناسبك

269
00:17:43,080 --> 00:17:45,580
268,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، شكرًا لك جزيلًا

270
00:17:46,750 --> 00:17:49,500
269,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}لكن لمن هذا الفستان؟

271
00:17:49,960 --> 00:17:52,500
270,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...ابنته أو

272
00:18:02,220 --> 00:18:03,430
271,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من أنتِ؟

273
00:18:03,430 --> 00:18:07,190
272,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...حسنًا، سأحزر

274
00:18:11,860 --> 00:18:13,230
273,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ساعية البريد؟

275
00:18:13,730 --> 00:18:15,190
274,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!أصبت

276
00:18:16,110 --> 00:18:19,740
275,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.شكرًا لكِ

277
00:18:20,570 --> 00:18:21,950
276,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أهي من أحد معجبيك؟

278
00:18:21,950 --> 00:18:23,910
277,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنها تعيد لي بعض الذكريات

279
00:18:23,910 --> 00:18:27,120
278,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد أرسلت رسالة منذ زمن

280
00:18:27,120 --> 00:18:29,540
279,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.وسررت كثيرًا عندما جاوبت عليها

281
00:18:29,540 --> 00:18:34,880
280,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لكني اكتشفت أن المحررة في شركتنا قد كتبتها

282
00:18:37,670 --> 00:18:39,510
281,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الأمر يا سينسي؟

283
00:18:40,760 --> 00:18:44,260
282,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أيمكنني قراءتها؟

284
00:18:45,560 --> 00:18:46,680
283,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سأقرؤها

285
00:18:48,690 --> 00:18:50,690
284,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذا الخط يبدو أنه لطالب في الإعدادية

286
00:18:51,940 --> 00:18:54,770
285,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}كيف حالك يا كيراميكي-سينسي؟

287
00:18:54,770 --> 00:18:57,650
286,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...أنا الناجية الفضية

288
00:18:58,110 --> 00:19:00,820
287,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.لقد قرأت كل كتبك

289
00:19:00,820 --> 00:19:02,910
288,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.مرات ومرات

290
00:19:02,910 --> 00:19:04,910
289,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.إنها جميلة وقاسية كذلك

291
00:19:05,200 --> 00:19:06,160
290,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.أحببتها

292
00:19:07,660 --> 00:19:10,500
291,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}.الموت عالم مجمّد

293
00:19:11,330 --> 00:19:13,590
292,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}.لا حياة فيه ولا لون

294
00:19:13,880 --> 00:19:17,090
293,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}.بالمقابل، لا توجد جراثيم ولا قذارة

295
00:19:18,760 --> 00:19:22,140
294,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}.إنه عالم نظيف جدًا

296
00:19:22,970 --> 00:19:25,310
295,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا يوجد شيء ليحزن على الموت

297
00:19:25,810 --> 00:19:27,720
296,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.كل شيء يتوقف

298
00:19:27,720 --> 00:19:29,980
297,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.عالم جميل ونقي

299
00:19:31,520 --> 00:19:33,100
298,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}.لا يُخاف منه

300
00:19:34,650 --> 00:19:35,690
299,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.جميل حقًا

301
00:19:36,440 --> 00:19:39,360
300,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.لقد كنت خائفة من عالم الأموات وظُلمه

302
00:19:39,360 --> 00:19:41,400
301,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.ولكن فكري قد تغيّر

303
00:19:42,280 --> 00:19:46,700
302,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}هذا ما ندعوه كوبتن، صحيح؟

304
00:19:46,700 --> 00:19:49,370
303,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...ظاهرة كوبرنيكس

305
00:19:49,660 --> 00:19:51,750
304,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...ولهذا أنا

306
00:20:01,170 --> 00:20:02,380
305,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...شيغوفومي

307
00:20:04,800 --> 00:20:07,640
306,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.رسالة من عالم الأموات

308
00:20:07,640 --> 00:20:09,140
307,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولهذا تُدعى بشيغوفومي

309
00:20:10,520 --> 00:20:12,940
308,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من أنتِ؟

310
00:20:15,060 --> 00:20:16,980
309,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!وجدتها

311
00:20:18,020 --> 00:20:19,280
310,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!اللهب المقدس

312
00:20:20,030 --> 00:20:21,990
311,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}قداحة؟

313
00:20:21,990 --> 00:20:24,280
312,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.نعم، وسأحرق هذه الرسالة

314
00:20:26,700 --> 00:20:28,740
313,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}هل أنت بخير يا كانامي-كن؟

315
00:20:28,740 --> 00:20:29,790
314,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أجل

316
00:20:30,160 --> 00:20:33,250
315,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا تحرقها، إنها من إحدى معجباتك

317
00:20:33,250 --> 00:20:34,210
316,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}وإن تكن؟

318
00:20:36,170 --> 00:20:38,290
317,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.خطها سيئ للغاية، وهي تعتمد على الآخرين

319
00:20:38,290 --> 00:20:40,460
318,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.مخدوعة ونرجسية

320
00:20:40,460 --> 00:20:42,340
319,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.الظرف لين جميلًا

321
00:20:42,340 --> 00:20:44,630
320,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذه قذارة

322
00:20:44,630 --> 00:20:47,350
321,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولهذا سأحرقها بهذا اللهب الجميل

323
00:20:47,350 --> 00:20:50,720
322,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لكنها مشاعر من إحدى القارئات

324
00:20:50,720 --> 00:20:53,440
323,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...ربما لم توصل هذه المشاعر بشكل جيّد، لكنها حاولت جاهدًا

325
00:20:53,440 --> 00:20:56,020
324,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لن أقبل بهذه القذارة

326
00:20:57,060 --> 00:20:58,480
325,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لم تتغيّر أبدًا

327
00:20:58,480 --> 00:20:59,610
326,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولو حتى قليلًا

328
00:21:00,320 --> 00:21:05,410
327,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ألم تفكر قط أن البشر لديهم قلب يشعرون به؟

329
00:21:05,410 --> 00:21:07,490
328,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولهذا لقد خسرتهم

330
00:21:07,490 --> 00:21:09,740
329,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.زوجتك وابنتك كذلك

331
00:21:10,450 --> 00:21:11,950
330,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...بناتك

332
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
331,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}فومكا؟

333
00:21:14,870 --> 00:21:17,130
332,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}إنها أنتِ فوميكا؟

334
00:21:17,130 --> 00:21:18,590
333,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!إنها فوميكا

335
00:21:19,040 --> 00:21:20,380
334,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنها ابنتي

336
00:21:23,510 --> 00:21:24,380
335,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!ميكاوا

337
00:21:26,260 --> 00:21:30,430
336,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!أتذكر؟ لقد أطلقت عليك بهذا المسدس

338
00:21:30,430 --> 00:21:31,430
337,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!توقفي

339
00:21:35,140 --> 00:21:36,440
338,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!كانامي-كن

340
00:21:36,440 --> 00:21:37,900
339,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!توقفي عن ذلك يا فوميكا

341
00:21:38,350 --> 00:21:39,940
340,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لم أرد أن أطلق عليه

342
00:21:39,940 --> 00:21:42,400
341,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.أردت أن أذكره فقط

343
00:21:42,400 --> 00:21:44,820
342,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!فوميكا، أعطيني أمرًا! أسرعي

344
00:21:51,370 --> 00:21:53,370
343,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fs48\b1}!فوميكا

345
00:23:27,460 --> 00:23:29,920
344,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}.بدأت الأشياء بالتحرك

346
00:23:29,920 --> 00:23:31,340
345,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}...وبدأت الناس تدرك مدى قساوة البعض

347
00:23:31,340 --> 00:23:33,470
346,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}.وبدأت تحس بمشاعر الآخرين

348
00:23:35,180 --> 00:23:36,720
347,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}:في الحلقة القادمة من شيغوفومي

349
00:23:37,770 --> 00:23:38,890
348,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}.البداية
