﻿1
00:02:28,800 --> 00:02:30,680
0,0,Default,,0000,0000,0000,,... سمعتُ أنه وُجدت قضايا خارج البلاد

2
00:02:30,680 --> 00:02:34,110
1,0,Default,,0000,0000,0000,,.حيث يقوم ناس بواسطة الاستماع لأشخاص يتحدثون إليهم...

3
00:02:34,110 --> 00:02:35,500
2,0,Default,,0000,0000,0000,,مع أنهم في غيبوبة ؟

4
00:02:35,500 --> 00:02:39,320
3,0,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقد أنها ربما بسبب أنها لامست أعمق منطقة في الوعي

5
00:02:39,320 --> 00:02:41,750
4,0,Default,,0000,0000,0000,,.حتى و إن كانت أدمغتهم لا تستطيع تحليل اللغة

6
00:02:41,750 --> 00:02:44,650
5,0,Note,,0000,0000,0000,,{\an8\fad(300،300)}.ملاحظة: الكلمة شبيهة لكلمة يابانية لجزء من الدماغ مختص باللغة

7
00:02:41,750 --> 00:02:42,960
6,0,Default,,0000,0000,0000,,خنفساء الآلهة ؟

8
00:02:45,220 --> 00:02:46,180
7,0,Default,,0000,0000,0000,,فومي-تشان

9
00:02:47,680 --> 00:02:50,980
8,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد ذهبنا إلى منزل ميكاوا كيراميكي

10
00:02:51,850 --> 00:02:54,550
9,0,Default,,0000,0000,0000,,.لم يتغير مطلقاً

11
00:02:54,550 --> 00:02:57,270
10,0,Default,,0000,0000,0000,,.بالمناسبة، لقد فقد مهارته في الكتابة

12
00:02:57,800 --> 00:03:00,480
11,0,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن، لديه مساعد جيد الآن

13
00:03:03,010 --> 00:03:04,950
12,0,Default,,0000,0000,0000,,.إنها أخت ناتسوكا

14
00:03:05,800 --> 00:03:08,540
13,0,Default,,0000,0000,0000,,أنت تتذكرين ناتسوكا و كانامي، أليس كذلك ؟

15
00:03:09,230 --> 00:03:12,160
14,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد قدموا لزيارتكِ

16
00:03:13,020 --> 00:03:16,410
15,0,Default,,0000,0000,0000,,.فومي-تشان، لنذهب إلى المدرسة مرة أخرى

17
00:03:16,410 --> 00:03:20,800
16,0,Default,,0000,0000,0000,,.نحن لم نشارك في الحفلات الثقافية، ولا اللقاءات الرياضية، ولا الأندية حتى الآن

18
00:03:21,940 --> 00:03:24,500
17,0,Default,,0000,0000,0000,,.و نكون العديد من الصداقات أيضاً

19
00:03:25,280 --> 00:03:26,760
18,0,Default,,0000,0000,0000,,.سوف أكون بانتظاركِ أيضاً

20
00:03:26,760 --> 00:03:29,760
19,0,Default,,0000,0000,0000,,... أخبريني، كان في ذهني منذ فترة، و لكن

21
00:03:29,760 --> 00:03:33,150
20,0,Default,,0000,0000,0000,,ألم تكن مايكا هي التي كلمتها عندما التقينا أول مرة في العيادة ؟...

22
00:03:34,400 --> 00:03:35,890
21,0,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟

23
00:03:35,890 --> 00:03:38,310
22,0,Default,,0000,0000,0000,,... لا، في الحقيقة

24
00:03:38,310 --> 00:03:39,590
23,0,Default,,0000,0000,0000,,... لم أذهب إلى المدرسة قط...

25
00:03:40,190 --> 00:03:45,370
24,0,Default,,0000,0000,0000,,... عندما كلمتها أول مرة، بدا على فوميكا أنها متصلّبة، و لكن

26
00:03:51,800 --> 00:03:55,740
25,0,Note,,0000,0000,0000,,{\an8\fad(300،300)}.ملاحظة: كلمة (بوكو) يستخدمها الأولاد في التعبير عن النفس

27
00:03:51,800 --> 00:03:55,740
26,0,Default,,0000,0000,0000,,.بوكو ميكاوا فوميكا. سُعدتُ بلقائك

28
00:03:56,880 --> 00:03:59,260
27,0,Default,,0000,0000,0000,,."رغم ما حدث، لقد استخدمت، "بوكو

29
00:03:59,260 --> 00:04:02,550
28,0,Default,,0000,0000,0000,,.إذن، لقد ذهبت إلى المدرسة أيضاً، فوميكا

30
00:04:02,550 --> 00:04:04,840
29,0,Default,,0000,0000,0000,,المدرسة فعلاً تبدو ممتعة، صحيح ؟

31
00:04:04,840 --> 00:04:07,400
30,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كنت أطمح لتسهيل الأمور عليها

32
00:04:07,400 --> 00:04:10,340
31,0,Default,,0000,0000,0000,,.لتتمكن فومي-تشان من الحصول على أصدقاء

33
00:04:10,340 --> 00:04:14,760
32,0,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}حسناً، الفتاة التي أحببتها.. هل من الممكن ...؟

34
00:04:15,060 --> 00:04:18,230
33,0,Default,,0000,0000,0000,,فوميكا، أليس علينا الذهاب قريباً ؟

35
00:04:18,230 --> 00:04:19,190
34,0,Default,,0000,0000,0000,,.بلى

36
00:04:19,190 --> 00:04:20,980
35,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا لا يبدو سليماً

37
00:04:20,980 --> 00:04:25,690
36,0,Default,,0000,0000,0000,,.كم هو من غير المتوقع من فوميكا-سان صاحبة العقل العملي

38
00:04:25,690 --> 00:04:28,990
37,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذه يبدو أنها نوعاً ما صعبة

39
00:04:28,990 --> 00:04:31,860
38,0,Default,,0000,0000,0000,,... هل يمكنك أن تشرحي لي، فوميكا

40
00:04:31,860 --> 00:04:33,410
39,0,Default,,0000,0000,0000,,ما هي الشيغوفومي ؟

41
00:04:33,740 --> 00:04:37,070
40,0,Default,,0000,0000,0000,,... أنا أعلم أنها رسالة من شخص ميت، و لكن

42
00:04:41,650 --> 00:04:46,630
41,0,Default,,0000,0000,0000,,.ليس بالضرورة أن تكون رسائل، أي شيء يمكن إرساله طالما وُضِع عليه طابع الشيغوفومي

43
00:04:47,000 --> 00:04:50,750
42,0,Default,,0000,0000,0000,,إذن، هل ذاك جسد فوميكا الحقيقي الذي يتحدث عنه الجميع ؟

44
00:04:51,070 --> 00:04:52,260
43,0,Default,,0000,0000,0000,,.تبدو مثلكِ تماماً

45
00:04:52,260 --> 00:04:55,140
44,0,Default,,0000,0000,0000,,.كنت أظن أنه من الغريب أنكِ تكبري في السن

46
00:04:55,140 --> 00:04:57,520
45,0,Default,,0000,0000,0000,,.و لكن ذلك بسبب أنكِ لست ميتة

47
00:04:58,700 --> 00:05:01,080
46,0,Default,,0000,0000,0000,,.ماتوما، لقد قلتِ أنكِ لن تخبري أحداً

48
00:05:01,080 --> 00:05:02,910
47,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كتبتها

49
00:05:03,480 --> 00:05:08,350
48,0,Default,,0000,0000,0000,,.لا بأس. فأنا لم أخبر سعاة البريد الآخرين

50
00:05:08,350 --> 00:05:09,950
49,0,Default,,0000,0000,0000,,هل قدمت لتريني عن قصد ؟

51
00:05:09,950 --> 00:05:11,550
50,0,Default,,0000,0000,0000,,.طبعاً لا

52
00:05:11,550 --> 00:05:14,070
51,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا لست بذاك الفراغ

53
00:05:14,070 --> 00:05:15,720
52,0,Default,,0000,0000,0000,,إذن، لماذا ؟

54
00:05:15,720 --> 00:05:17,000
53,0,Default,,0000,0000,0000,,هل تريدين الذهاب للاستمتاع قليلاً ؟

55
00:05:17,000 --> 00:05:18,710
54,0,Default,,0000,0000,0000,,.لدي بعضٌ من حشيشة القطط المتبقية

56
00:05:17,000 --> 00:05:18,710
55,0,Note,,0000,0000,0000,,{\pos(322،77)}.ملاحظة: "حشيشة القطط " عبارة عن نعناع بري يحتوي زيتاً عطرياً تنجذب إليه القطط

57
00:05:18,710 --> 00:05:20,380
56,0,Default,,0000,0000,0000,,.إذن، أنت فعلاً بذاك الفراغ

58
00:05:20,380 --> 00:05:22,760
57,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا دائماً أنظر إلى الجبال

59
00:05:22,760 --> 00:05:26,740
58,0,Default,,0000,0000,0000,,إذن، لنذهب إلى البحر، مثل الجزر الجنوبية مثلاً أو من هذا القبيل. إنها جزء من تكوين صداقات جديدة أيضاً

60
00:05:26,740 --> 00:05:29,390
59,0,Default,,0000,0000,0000,,أنتما أيضاً تعالا. إنها الإجازة الصيفية، أليس كذلك ؟

61
00:05:29,390 --> 00:05:30,620
60,0,Default,,0000,0000,0000,,هل نستطيع ؟

62
00:05:30,620 --> 00:05:35,100
61,0,Default,,0000,0000,0000,,.ربما تكونون فارغين، ولكن نحن لدينا عمل نقوم به بعد هذا

63
00:05:35,100 --> 00:05:36,110
62,0,Default,,0000,0000,0000,,... لذا

64
00:05:36,110 --> 00:05:36,930
63,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً

65
00:05:37,800 --> 00:05:39,080
64,0,Default,,0000,0000,0000,,هل هي بالفعل لا تضايقكم ؟

66
00:05:39,080 --> 00:05:40,440
65,0,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ تعرفين ذلك الشعور أيضاً ؟

67
00:05:40,440 --> 00:05:44,400
66,0,Default,,0000,0000,0000,,.ولكن في المقابل، أود أن أحدد الوجهة

68
00:05:49,190 --> 00:05:51,890
67,0,Default,,0000,0000,0000,,.لم أتوقعكِ أبداً أن تختاري الجزر الجنوبية

69
00:05:51,890 --> 00:05:53,620
68,0,Default,,0000,0000,0000,,.رغم أنها لا تزال في داخل الدولة

70
00:05:53,620 --> 00:05:55,090
69,0,Default,,0000,0000,0000,,لماذا لا نطير إلى هناك إذن ؟

71
00:05:55,090 --> 00:06:00,260
70,0,Default,,0000,0000,0000,,.جزء من المتعة في السفر هي طريقة الوصول إلى المكان المطلوب

72
00:06:00,260 --> 00:06:01,500
71,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أعجز عن فهم الآدميين

73
00:06:01,500 --> 00:06:03,460
72,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أفهم

74
00:06:03,460 --> 00:06:05,700
73,0,Default,,0000,0000,0000,,الحركة متعة، أليس كذلك ؟

75
00:06:05,700 --> 00:06:07,380
74,0,Default,,0000,0000,0000,,الحركة ؟

76
00:06:07,380 --> 00:06:09,220
75,0,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقد أنكِ فهمتيها خطأً

77
00:06:09,220 --> 00:06:12,790
76,0,Default,,0000,0000,0000,,.كلا، لأنني سوف أصبح آدمياً

78
00:06:12,790 --> 00:06:14,840
77,0,Default,,0000,0000,0000,,.كل هذا الكلام الحالم مرة أخرى

79
00:06:14,840 --> 00:06:16,720
78,0,Default,,0000,0000,0000,,! أحلامي أحلامٌ سوف تصبح حقيقة

80
00:06:16,720 --> 00:06:20,380
79,0,Default,,0000,0000,0000,,شياكي-سان، أنتِ ساعية بريد أيضاً، أليس كذلك ؟

81
00:06:20,380 --> 00:06:22,980
80,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صحيح. أنا أعلى مرتبة من فوميكا

82
00:06:22,980 --> 00:06:24,520
81,0,Default,,0000,0000,0000,,... إذن

83
00:06:25,730 --> 00:06:27,330
82,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، أنا ميتة

84
00:06:28,100 --> 00:06:29,840
83,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كانت في حادث سيارة

85
00:06:29,840 --> 00:06:34,230
84,0,Default,,0000,0000,0000,,.تصادم وجه بوجه بسيارة قادمة

86
00:06:34,230 --> 00:06:36,290
85,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد كانت حياة قصيرة

87
00:06:36,290 --> 00:06:38,580
86,0,Default,,0000,0000,0000,,إذن، لقد كنت سائقة مريعة ؟

88
00:06:38,580 --> 00:06:43,560
87,0,Default,,0000,0000,0000,,.لا تكوني غبية. القيادة شيء تجعلين الشبان يفعلونه من أجلك

89
00:06:44,700 --> 00:06:48,550
88,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، إذا كان هناك أيّ شي يتعلق بقضايا شباب-بنات، خذي حريتك في سؤال أختك الكبرى

90
00:06:48,550 --> 00:06:49,600
89,0,Default,,0000,0000,0000,,.سيدتي

91
00:06:52,200 --> 00:06:53,390
90,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنت أيضاً أيها الشاب

92
00:06:54,310 --> 00:06:56,000
91,0,Default,,0000,0000,0000,,لمَ أنا ؟

93
00:06:56,000 --> 00:06:59,390
92,0,Default,,0000,0000,0000,,لقد كنت تصرخ، " فوميكا، أحبك !"، ريثما كنت تشاهد الغروب، أليس كذلك ؟

94
00:07:02,170 --> 00:07:04,000
93,0,Default,,0000,0000,0000,,ما أنواع القصص التي كنت تحكيها ؟

95
00:07:04,000 --> 00:07:05,600
94,0,Default,,0000,0000,0000,,إنها الحقيقة، أليس كذلك ؟

96
00:07:05,600 --> 00:07:07,290
95,0,Default,,0000,0000,0000,,! فوميكا، أحبك

97
00:07:07,290 --> 00:07:08,390
96,0,Default,,0000,0000,0000,,! توقفي

98
00:07:08,390 --> 00:07:12,100
97,0,Default,,0000,0000,0000,,! فوميكا! فوميكا، أحبك

99
00:07:09,310 --> 00:07:10,720
98,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}.لقد أخبرتك بأن تتوقفي

100
00:07:10,720 --> 00:07:11,680
99,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}.هذا ممتع

101
00:07:11,680 --> 00:07:13,780
100,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1\c&HFDFCE5&}{\3c&H37280D&}!هلّا توقفت ؟

102
00:07:27,740 --> 00:07:29,750
101,0,Default,,0000,0000,0000,,هل هذه غرفتنا ؟

103
00:07:38,020 --> 00:07:41,590
102,0,Default,,0000,0000,0000,,.لا تخبريني أن هذه هي أول مرة لكِ تبقين فيها في فندق للسفر

104
00:07:41,590 --> 00:07:43,920
103,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذه هي أول مرة آخذ فيها عطلة

105
00:07:43,920 --> 00:07:45,980
104,0,Default,,0000,0000,0000,,هاه؟ العطلة الحقيقية نفسها ؟

106
00:07:45,980 --> 00:07:46,860
105,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم

107
00:07:46,860 --> 00:07:52,340
106,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، إذن اسمحي لنا أن نعلّمكِ كيف تستمتعين في العطلات

108
00:07:52,340 --> 00:07:53,230
107,0,Default,,0000,0000,0000,,! أولاً

109
00:07:54,150 --> 00:07:55,080
108,0,Default,,0000,0000,0000,,ما الذي تفعلينه ؟

110
00:07:55,080 --> 00:07:57,240
109,0,Default,,0000,0000,0000,,! يسمونها حرب الوسادات، خذي هذه

111
00:08:07,340 --> 00:08:10,170
110,0,Default,,0000,0000,0000,,هل لي أن أقدم بعض الشاي ؟

112
00:08:10,170 --> 00:08:11,380
111,0,Default,,0000,0000,0000,,.لا مانع لديّ

113
00:08:13,460 --> 00:08:14,750
112,0,Default,,0000,0000,0000,,جزيرة سويتينجو ؟

114
00:08:15,570 --> 00:08:16,840
113,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم

115
00:08:17,350 --> 00:08:20,680
114,0,Default,,0000,0000,0000,,.لأخذ العلم إنها جزيرة غير مسكونة و لا يوجد بها شيء الآن

116
00:08:20,680 --> 00:08:22,060
115,0,Default,,0000,0000,0000,,.أعلم ذلك

117
00:08:23,110 --> 00:08:24,510
116,0,Default,,0000,0000,0000,,.و لكن أريد الذهاب هناك

118
00:08:27,780 --> 00:08:28,940
117,0,Default,,0000,0000,0000,,الجزيرة التالية ؟

119
00:08:30,290 --> 00:08:34,230
118,0,Default,,0000,0000,0000,,.وجهتنا الأخيرة ليست هنا و لكن الجزيرة التالية، كذلك تقول فوميكا

120
00:08:34,230 --> 00:08:35,160
119,0,Default,,0000,0000,0000,,التالية ؟

121
00:08:37,340 --> 00:08:39,480
120,0,Default,,0000,0000,0000,,.أتساءل ما الذي تفكر فيه فوميكا

122
00:08:39,480 --> 00:08:40,860
121,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنت أيضاً كانامي-كن

123
00:08:40,860 --> 00:08:41,820
122,0,Default,,0000,0000,0000,,في ماذا ؟

124
00:08:41,820 --> 00:08:44,420
123,0,Default,,0000,0000,0000,,.تسنت لك الفرصة لمشاهدة فوميكا مرة أخرى و كل هذا

125
00:08:44,420 --> 00:08:46,130
124,0,Default,,0000,0000,0000,,ألن تعترف لها ؟

126
00:08:46,130 --> 00:08:48,200
125,0,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(0،200)}فوميكا قالتها بنفسها، أليس كذلك ؟

127
00:08:48,630 --> 00:08:52,670
126,0,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(0،300)}.لقد كانت متفاجئة حينذاك، و هذا لا يعني أنها كانت تكرهك

128
00:08:53,290 --> 00:08:55,990
127,0,Default,,0000,0000,0000,,.إنها موجودة الآن ، لذلك حاول مرة أخرى

129
00:08:55,990 --> 00:08:58,460
128,0,Default,,0000,0000,0000,,لقد كانت في المرحلة المتوسطة، أليس كذلك ؟

130
00:08:58,460 --> 00:08:59,610
129,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا في الماضي

131
00:08:59,610 --> 00:09:01,720
130,0,Default,,0000,0000,0000,,! لا يوجد هناك شيء مثل " في الماضي " عندما تتعلق بالحب

132
00:09:02,030 --> 00:09:03,520
131,0,Default,,0000,0000,0000,,أنت لا تزال تحبها، أليس كذلك ؟

133
00:09:03,860 --> 00:09:05,500
132,0,Default,,0000,0000,0000,,هذا ليس من شأنك الآن، أليس كذلك، ناتسوكا ؟

134
00:09:05,500 --> 00:09:06,460
133,0,Default,,0000,0000,0000,,.إنها كذلك

135
00:09:06,460 --> 00:09:07,860
134,0,Default,,0000,0000,0000,,لماذا ؟

136
00:09:07,860 --> 00:09:12,640
135,0,Default,,0000,0000,0000,,... لأن... فوميكا صديقتي ، و

137
00:09:12,640 --> 00:09:14,650
136,0,Default,,0000,0000,0000,,هذا ما تسمونه الشباب، أليس كذلك ؟

138
00:09:14,650 --> 00:09:15,840
137,0,Default,,0000,0000,0000,,.لديك أذواق سيئة

139
00:09:15,840 --> 00:09:18,160
138,0,Default,,0000,0000,0000,,.تستخدمين المحاكي لتتجسسي عليهما

140
00:09:18,160 --> 00:09:21,120
139,0,Default,,0000,0000,0000,,.ما الذي تقولينه؟ هذا شيء يتعلق بك

141
00:09:21,120 --> 00:09:22,240
140,0,Default,,0000,0000,0000,,أنا ؟

142
00:09:22,240 --> 00:09:25,080
141,0,Default,,0000,0000,0000,,ألم يخبركِ ذاك الفتى صاحب النظارات أنه يحبك ؟

143
00:09:26,360 --> 00:09:30,750
142,0,Default,,0000,0000,0000,,ماذا عنكِ ؟ أم أن هناك شخص آخر تحبينه ؟

144
00:09:30,750 --> 00:09:31,620
143,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم

145
00:09:31,620 --> 00:09:33,540
144,0,Default,,0000,0000,0000,,أوه؟ حقاً ؟

146
00:09:33,540 --> 00:09:37,100
145,0,Default,,0000,0000,0000,,مَن ؟ هل هو شخص حي؟ أم هو شخص ميت ؟

147
00:09:37,100 --> 00:09:38,090
146,0,Default,,0000,0000,0000,,فومي-تشان

148
00:09:38,760 --> 00:09:41,900
147,0,Default,,0000,0000,0000,,! هذه نفسك، أليس كذلك؟ و فتاة أيضاً

149
00:09:42,960 --> 00:09:45,770
148,0,Default,,0000,0000,0000,,.حب - لست حقاً أعرف ماذا تعني

150
00:09:46,800 --> 00:09:51,550
149,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا صحيح، لقد كنت دائماً وحدكِ مع أبيكِ

151
00:09:52,380 --> 00:09:53,290
150,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم

152
00:09:53,290 --> 00:09:54,390
151,0,Default,,0000,0000,0000,,ماذا عنكِ يا تشياكي ؟

153
00:09:54,390 --> 00:09:55,210
152,0,Default,,0000,0000,0000,,أنا ؟

154
00:09:55,210 --> 00:09:58,730
153,0,Default,,0000,0000,0000,,.هل قمتِ بها كثيراً؟ الحب و الرومانسية

155
00:09:58,730 --> 00:10:00,200
154,0,Default,,0000,0000,0000,,.تستطيعين قول ذلك

156
00:10:01,430 --> 00:10:02,410
155,0,Default,,0000,0000,0000,,... ولكن

157
00:10:04,720 --> 00:10:06,230
156,0,Default,,0000,0000,0000,,.إنها في الماضي البعيد

158
00:10:11,810 --> 00:10:12,920
157,0,Default,,0000,0000,0000,,هذه ؟

159
00:10:12,920 --> 00:10:16,610
158,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، هذه مخطوطة الأستاذ ميكاوا كيراميكي

160
00:10:16,610 --> 00:10:19,360
159,0,Default,,0000,0000,0000,,.حقاً؟ فعلتِ حسناً بالحصول عليها

161
00:10:19,360 --> 00:10:20,590
160,0,Default,,0000,0000,0000,,.شكراً جزبلاً لك

162
00:10:22,600 --> 00:10:25,900
161,0,Default,,0000,0000,0000,,.عذراً، لقد قمت بحجز هنا، أنا شيراكاوا

163
00:10:34,400 --> 00:10:35,590
162,0,Default,,0000,0000,0000,,... قولي لي

164
00:10:36,370 --> 00:10:38,110
163,0,Default,,0000,0000,0000,,لماذا أتيتِ معنا ؟

165
00:10:39,070 --> 00:10:42,310
164,0,Default,,0000,0000,0000,,لهذه الجزيرة الغربية. لديك عمل تقومين به أليس كذلك ؟

166
00:10:42,910 --> 00:10:44,690
165,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أعمل الآن

167
00:10:44,690 --> 00:10:46,750
166,0,Default,,0000,0000,0000,,... هاه؟ و لكن

168
00:10:46,750 --> 00:10:51,920
167,0,Default,,0000,0000,0000,,نعم أعلم، هناك شيغوفومي يجب إرسالها إلى تلك الجزيرة، صحيح ؟

169
00:10:58,640 --> 00:11:00,050
168,0,Default,,0000,0000,0000,,.عذراً

170
00:11:00,050 --> 00:11:03,760
169,0,Default,,0000,0000,0000,,.و لكن، السيدة المسنّة التي سألناها قبل قليل قالت أنها كانت جزيرة مهجورة

171
00:11:03,760 --> 00:11:08,380
170,0,Default,,0000,0000,0000,,هيّا، فوميكا، مَن على تلك الجزيرة ؟

172
00:11:08,380 --> 00:11:09,610
171,0,Default,,0000,0000,0000,,.شخص ميت

173
00:11:10,480 --> 00:11:12,220
172,0,Default,,0000,0000,0000,,هل تتحدثين عن عامل بريد ؟

174
00:11:12,220 --> 00:11:14,190
173,0,Default,,0000,0000,0000,,.لا، ربما تكون جثّة فقط

175
00:11:14,190 --> 00:11:15,790
174,0,Default,,0000,0000,0000,,جثة متروكة ؟

176
00:11:15,790 --> 00:11:18,690
175,0,Default,,0000,0000,0000,,.أرجوكما توقفا، سوف نذهب إلى تلك الجزيرة قريباً و كل ذلك

177
00:11:19,650 --> 00:11:21,200
176,0,Default,,0000,0000,0000,,.الأشخاص الميتين هادئين

178
00:11:21,590 --> 00:11:23,100
177,0,Default,,0000,0000,0000,,هل أنتِ جادّة ؟

179
00:11:23,100 --> 00:11:26,900
178,0,Default,,0000,0000,0000,,.سوف يكون كل شيء على ما يرام. الأحياء يخافون جداً على ما يبدو

180
00:11:26,900 --> 00:11:29,140
179,0,Default,,0000,0000,0000,,ماذا إذا كان القاتل هناك ؟

181
00:11:29,140 --> 00:11:30,650
180,0,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، لديك وجهة نظرٍ هنا

182
00:11:30,650 --> 00:11:33,210
181,0,Default,,0000,0000,0000,,.قد تكون جريمة حديثة أيضاً

183
00:11:33,210 --> 00:11:35,950
182,0,Default,,0000,0000,0000,,.ربما يكون يخفي سلاح الجريمة في هذه اللحظة التي نتحدث فيها

184
00:11:35,950 --> 00:11:38,170
183,0,Default,,0000,0000,0000,,.لا تقولي لي إنها لا مبالاة

185
00:11:38,170 --> 00:11:40,680
184,0,Default,,0000,0000,0000,,... هيّا فوميكا. لا مزيد من هذه المزاح السيئة

186
00:11:41,550 --> 00:11:42,720
185,0,Default,,0000,0000,0000,,! ناتسوكا

187
00:11:46,290 --> 00:11:47,430
186,0,Default,,0000,0000,0000,,يا سيدة ؟

188
00:11:48,470 --> 00:11:50,690
187,0,Default,,0000,0000,0000,,ناتسوكا، هل أنت بخير ؟

189
00:11:50,690 --> 00:11:52,460
188,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا بخير

190
00:11:52,460 --> 00:11:54,810
189,0,Default,,0000,0000,0000,,آسفة، هل أنتِ بخير ؟

191
00:12:00,110 --> 00:12:02,570
190,0,Default,,0000,0000,0000,,أسلحة ... قتل ؟

192
00:12:13,080 --> 00:12:15,540
191,0,Default,,0000,0000,0000,,.آسفة لإحداث الفوضى

193
00:12:16,630 --> 00:12:18,670
192,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا ذاهبة لزيارة قبر

194
00:12:18,670 --> 00:12:21,170
193,0,Default,,0000,0000,0000,,.أحضرت المنجل لقطع العشب

195
00:12:22,260 --> 00:12:23,510
194,0,Default,,0000,0000,0000,,زيارة قبر ؟

196
00:12:23,510 --> 00:12:25,890
195,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا شيء رائع من شخصٍ لا يزال في شبابه

197
00:12:25,890 --> 00:12:29,220
196,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، أنا لم أقم بزيارة بنفسي منذ خمسة أعوام

198
00:12:30,850 --> 00:12:33,520
197,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسنًا، ليس هذا فقط

199
00:12:34,770 --> 00:12:37,650
198,0,Default,,0000,0000,0000,,.في الحقيقة، هناك شخص أنا معجبةٌ به

200
00:12:37,650 --> 00:12:42,190
199,0,Default,,0000,0000,0000,,.أود الاعتراف له، و لكنني أعجز عن استجماع شجاعتي

201
00:12:42,190 --> 00:12:43,780
200,0,Default,,0000,0000,0000,,.أو، ربما أنا خائفةٌ فقط

202
00:12:44,650 --> 00:12:50,410
201,0,Default,,0000,0000,0000,,في الوقت المناسب، طالع الحب على التلفاز قال أن " فرصة الحب المحظوظة " كانت في زيارة قبر

203
00:12:50,410 --> 00:12:51,700
202,0,Default,,0000,0000,0000,,و بعد ذلك ؟

204
00:12:53,000 --> 00:12:57,170
203,0,Default,,0000,0000,0000,,فهمت، أنتِ جزء من مجموعة الحب بغير مقابلة، صحيح ؟

205
00:12:57,170 --> 00:12:59,630
204,0,Default,,0000,0000,0000,,.عوضاً عنّي، كل من هنا حالياً لديه حب بغير مقابلة

206
00:12:59,630 --> 00:13:01,590
205,0,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟

207
00:13:01,590 --> 00:13:03,170
206,0,Default,,0000,0000,0000,,... تقريباً

208
00:13:03,170 --> 00:13:06,260
207,0,Default,,0000,0000,0000,,هل هكذا تبدو علاقتي مع فومي-تشان ؟

209
00:13:06,260 --> 00:13:10,930
208,0,Default,,0000,0000,0000,,إنها صعبة، أليس كذلك؟ الاعتراف بالحب يبدو كقضية حياة أو موت، أليس كذلك ؟

210
00:13:10,930 --> 00:13:13,560
209,0,Default,,0000,0000,0000,,عندما تتخذين الخطوة، تكون حياتكِ على المحك ؟

211
00:13:13,560 --> 00:13:14,430
210,0,Default,,0000,0000,0000,,! أنا أعلم

212
00:13:14,430 --> 00:13:15,690
211,0,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ تعلمين ؟

213
00:13:15,690 --> 00:13:20,770
212,0,Default,,0000,0000,0000,,.الحب ربما يكون حقيقة، و لكن عندما تفشلين، لا يمكنك العودة حتى ككونكم أصدقاء

214
00:13:20,770 --> 00:13:22,610
213,0,Default,,0000,0000,0000,,.الشباب رائعٌ حقاً

215
00:13:22,610 --> 00:13:25,610
214,0,Default,,0000,0000,0000,,ألم تقومي بشيء مثل هذا من قبل يا تشياكي-سان ؟

216
00:13:25,610 --> 00:13:29,910
215,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، لقد كنت الشخص الذي أُعترف له

217
00:13:29,910 --> 00:13:30,830
216,0,Default,,0000,0000,0000,,حقاً ؟

218
00:13:30,830 --> 00:13:34,620
217,0,Default,,0000,0000,0000,,.كان هناك هذا الشخص الذي لم يكن لديه أيّ فكرة عن الاعتراف

219
00:13:34,620 --> 00:13:37,710
218,0,Default,,0000,0000,0000,," .(تشياكي-سان، أريد أن أكون لكِ سيد هيراي (تفادي الصواعق "

220
00:13:38,540 --> 00:13:40,290
219,0,Default,,0000,0000,0000,,ماذا يعني هذا ؟

221
00:13:40,290 --> 00:13:43,250
220,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا متأكدة أنه كان يقصد عصا الصواعق

222
00:13:43,250 --> 00:13:46,090
221,0,Default,,0000,0000,0000,,في العادة، من المفترض أن تكون " درع " ، أليس كذلك ؟

223
00:13:46,090 --> 00:13:47,550
222,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا ذوق سيء جداً أيضاً

224
00:13:49,390 --> 00:13:51,760
223,0,Default,,0000,0000,0000,,تشياكي-سان، ما هي تفكرين فيه؟

225
00:13:51,760 --> 00:13:53,720
224,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا لست قاصرة

226
00:13:53,720 --> 00:13:55,180
225,0,Default,,0000,0000,0000,,.نحن قواصر

227
00:13:55,180 --> 00:13:59,770
226,0,Default,,0000,0000,0000,,اهدئي قليلاً، لا يمكننا أن نتحدث عن الحب و نحن لسنا ثملين، أليس كذلك ؟

228
00:13:59,770 --> 00:14:02,270
227,0,Default,,0000,0000,0000,,أنتِ تحبين ذاك الفتى صاحب النظارات، أليس كذلك ؟

229
00:14:02,730 --> 00:14:03,820
228,0,Default,,0000,0000,0000,,أحقاً هذا ؟

230
00:14:04,900 --> 00:14:07,610
229,0,Default,,0000,0000,0000,,لمَ أنت نائمة يا فوميكا ؟

231
00:14:07,610 --> 00:14:08,490
230,0,Default,,0000,0000,0000,,.تفوح منكِ رائحة الكحول

232
00:14:08,490 --> 00:14:10,950
231,0,Default,,0000,0000,0000,,... تخبرين الناس بحبك

233
00:14:10,950 --> 00:14:13,030
232,0,Default,,0000,0000,0000,,.هو شيء من أمتع ما يكون يكون في الرحلات...

234
00:14:13,030 --> 00:14:13,950
233,0,Default,,0000,0000,0000,,! انهضي

235
00:14:14,990 --> 00:14:19,210
234,0,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً، لنتشارك خبرات الحب بعكس عقارب الساعة. أولاً، ناتسوكا

236
00:14:19,210 --> 00:14:21,130
235,0,Default,,0000,0000,0000,,هل يجب عليّ أن أطفئ الأنوار ؟

237
00:14:25,800 --> 00:14:27,760
236,0,Default,,0000,0000,0000,,... ناعسة جداً

238
00:14:27,760 --> 00:14:29,930
237,0,Default,,0000,0000,0000,,لأنك كنتِ تسببن الضجّة طوال الليل

239
00:14:29,930 --> 00:14:32,930
238,0,Default,,0000,0000,0000,,ليال الفتيات مع بعضهن البعض ثمينة، كما تعلم ؟

240
00:14:32,930 --> 00:14:35,560
239,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد تعلمت الكثير

241
00:14:36,770 --> 00:14:39,770
240,0,Default,,0000,0000,0000,,هل ستذهبين لزيارة القبر فور وصولكِ للجزيرة ؟

242
00:14:39,770 --> 00:14:41,860
241,0,Default,,0000,0000,0000,,هل تودين السباحة معنا ؟

243
00:14:41,860 --> 00:14:44,230
242,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً و لكن بعد زيارة القبر

244
00:14:44,230 --> 00:14:45,360
243,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، سوف ننتظرك

245
00:14:45,360 --> 00:14:48,780
244,0,Default,,0000,0000,0000,,بالمناسبة، قبر من ستزورين ؟

246
00:14:48,780 --> 00:14:50,200
245,0,Default,,0000,0000,0000,,.قبر جدي

247
00:14:50,200 --> 00:14:53,870
246,0,Default,,0000,0000,0000,,.منزل الكيوسومي كان على الجزيرة فيمَ مضى

248
00:14:55,330 --> 00:14:56,450
247,0,Default,,0000,0000,0000,,كيوسومي ؟

249
00:14:56,450 --> 00:14:59,120
248,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا اسم عائلة جدي

250
00:14:59,120 --> 00:15:02,750
249,0,Default,,0000,0000,0000,,.و أنا ابنة ابنته، لذا اسم عائلتي مختلف

251
00:15:02,750 --> 00:15:04,000
250,0,Default,,0000,0000,0000,,.أوه، إذن هي كذلك

252
00:15:05,130 --> 00:15:07,300
251,0,Default,,0000,0000,0000,,ما هو اسم جدك ؟

253
00:15:08,050 --> 00:15:09,800
252,0,Default,,0000,0000,0000,,.كيوسومي سايزو

254
00:15:10,680 --> 00:15:13,680
253,0,Default,,0000,0000,0000,,هذا رائع! هل كان جدك ساموراي ؟

255
00:15:13,680 --> 00:15:15,180
254,0,Default,,0000,0000,0000,,و كيف يكون له ؟

256
00:15:23,690 --> 00:15:24,940
255,0,Default,,0000,0000,0000,,.فهمت

257
00:15:27,110 --> 00:15:29,240
256,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد تزوّج

258
00:15:33,240 --> 00:15:34,910
257,0,Default,,0000,0000,0000,,! هذا شاطئ خاص

259
00:15:34,910 --> 00:15:36,830
258,0,Default,,0000,0000,0000,,! البحر يعطي شعوراً جيداً

260
00:15:38,910 --> 00:15:43,290
259,0,Default,,0000,0000,0000,,.أتساءل لماذا اختارت فوميكا هذه الجزيرة

261
00:15:43,290 --> 00:15:44,750
260,0,Default,,0000,0000,0000,,... صحيح

262
00:15:47,170 --> 00:15:51,970
261,0,Default,,0000,0000,0000,,و لكن مرة أخرى، السباحة مع بعضنا البعض بالألواح متوفرة فقط في الجزر الغير مسكونة، صحيح ؟

263
00:15:51,970 --> 00:15:53,050
262,0,Default,,0000,0000,0000,,.فعلاً

264
00:15:53,050 --> 00:15:55,470
263,0,Default,,0000,0000,0000,,! حسناً! أنا قادمة

265
00:15:55,970 --> 00:15:57,260
264,0,Default,,0000,0000,0000,,ألن تسبحي ؟

266
00:15:57,260 --> 00:15:58,890
265,0,Default,,0000,0000,0000,,ماذا عنكِ ؟

267
00:16:11,070 --> 00:16:12,450
266,0,Default,,0000,0000,0000,,.إذن هيّا لنبدأ

268
00:16:12,450 --> 00:16:13,740
267,0,Default,,0000,0000,0000,,... ذلك الوقت

269
00:16:15,240 --> 00:16:18,120
268,0,Default,,0000,0000,0000,,ذهبت لزيارة المدينة التي ولدتُ فيها...

270
00:16:18,120 --> 00:16:19,620
269,0,Default,,0000,0000,0000,,.بعد كل هذا الوقت...

271
00:16:21,870 --> 00:16:24,790
270,0,Default,,0000,0000,0000,,.و لكن، لم يكن هناك شيء

272
00:16:25,500 --> 00:16:28,040
271,0,Default,,0000,0000,0000,,... بيتي، مدرستي

273
00:16:28,040 --> 00:16:32,420
272,0,Default,,0000,0000,0000,,.أسواقي المفضلة، حتى الحديقة التي كنت دوماً ألعب فيها، كل شيء...

274
00:16:33,260 --> 00:16:36,510
273,0,Default,,0000,0000,0000,,.خمسون سنة مضت منذ أن توفيت

275
00:16:36,510 --> 00:16:38,680
274,0,Default,,0000,0000,0000,,.أعتقد أنه من الطبيعي أن تتغير الأشياء

276
00:16:39,390 --> 00:16:41,770
275,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا هي الشخص الوحيد الذي لم يتغير

277
00:16:41,770 --> 00:16:44,640
276,0,Default,,0000,0000,0000,,.والداي و أصدقائي كلهم ماتوا

278
00:16:45,940 --> 00:16:47,770
277,0,Default,,0000,0000,0000,,حتى حبيبك أيضاً ؟

279
00:16:47,770 --> 00:16:49,190
278,0,Default,,0000,0000,0000,,.يبدو كذلك

280
00:16:50,820 --> 00:16:53,150
279,0,Default,,0000,0000,0000,,.مع العلم أنه نجا من الحادثة

281
00:16:54,030 --> 00:16:58,830
280,0,Default,,0000,0000,0000,,.و لكن، لقد عاش لخمسين سنة في النهاية، لذا كل شيء جيد

282
00:16:58,830 --> 00:17:01,620
281,0,Default,,0000,0000,0000,,... المرأة التي كنتِ تتحدثين عنها مسبقاً

283
00:17:02,250 --> 00:17:05,120
282,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أغار منكِ قليلاً لأنك تكبرين في السن

284
00:17:08,040 --> 00:17:10,460
283,0,Default,,0000,0000,0000,,.تشياكي، هيا لنذهب

285
00:17:11,590 --> 00:17:12,760
284,0,Default,,0000,0000,0000,,إلى أين ؟

286
00:17:13,340 --> 00:17:14,220
285,0,Default,,0000,0000,0000,,.إلى القبر

287
00:17:17,800 --> 00:17:20,180
286,0,Default,,0000,0000,0000,,.لحظة! هذا ليس طعاماً

288
00:17:25,180 --> 00:17:27,190
287,0,Default,,0000,0000,0000,,هل نستطيع مرافقتكِ ؟

289
00:17:29,690 --> 00:17:33,610
288,0,Default,,0000,0000,0000,,.جدي، هذه فوميكا-سان و تشياكي-سان

290
00:17:33,610 --> 00:17:35,900
289,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد أصبحنا أصدقاء في طريقنا إلى هنا

291
00:17:43,700 --> 00:17:46,460
290,0,Default,,0000,0000,0000,,.إذن، لقد مت فعلاً

292
00:17:51,500 --> 00:17:54,510
291,0,Default,,0000,0000,0000,,... كيوسومي سايزو-كن

293
00:17:54,510 --> 00:17:57,010
292,0,Default,,0000,0000,0000,,هل عشتَ حياةً سعيدة ؟

294
00:17:58,720 --> 00:18:00,510
293,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنا أعلم أنك فعلت

295
00:18:00,510 --> 00:18:06,230
294,0,Default,,0000,0000,0000,,.أن تتزوج و تحضى بحفيدةٍ رائعة - أنا أعلم أنك كنت سعيداً

296
00:18:07,190 --> 00:18:09,730
295,0,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}.لقد كنتَ حبي الأخير

297
00:18:09,730 --> 00:18:13,780
296,0,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}و لكن، لقد كانت لك حياة لتحياها بعد ذلك، صحيح ؟

298
00:18:15,360 --> 00:18:16,900
297,0,Default,,0000,0000,0000,,.حسناً، لقد انتهيت

299
00:18:16,900 --> 00:18:18,530
298,0,Default,,0000,0000,0000,,... أنتِ أيضاً، فوميكا

300
00:18:24,370 --> 00:18:26,290
299,0,Default,,0000,0000,0000,,... هذا هو اسمي

301
00:18:26,870 --> 00:18:29,500
300,0,Default,,0000,0000,0000,,.المُرسِل هو كيوسومي سايزو

302
00:18:29,500 --> 00:18:31,750
301,0,Default,,0000,0000,0000,,... إذن، أنتِ واجبك كان

303
00:18:35,670 --> 00:18:38,050
302,0,Default,,0000,0000,0000,,مَن من الممكن أن يكون هذا الشخص ؟

304
00:18:38,050 --> 00:18:40,430
303,0,Default,,0000,0000,0000,,.كان جدي دائماً أعزباً

305
00:18:40,430 --> 00:18:41,840
304,0,Default,,0000,0000,0000,,... و لكن

306
00:18:41,840 --> 00:18:43,970
305,0,Default,,0000,0000,0000,,.أمي تمّ تبنّيها

307
00:18:43,970 --> 00:18:47,350
306,0,Default,,0000,0000,0000,,.لقد فقدت والديها في حادث سيارة عندما كانت لا تزال صغيرة

308
00:18:47,350 --> 00:18:49,390
307,0,Default,,0000,0000,0000,,.و جدي أخذها في رعايته

309
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
308,0,Default,,0000,0000,0000,,قولي لي، تشياكي-سان ؟

310
00:20:04,840 --> 00:20:06,100
309,0,Default,,0000,0000,0000,,ماذا ؟

311
00:20:06,100 --> 00:20:07,260
310,0,Default,,0000,0000,0000,,هل استمتعت اليوم ؟

312
00:20:07,260 --> 00:20:08,350
311,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم

313
00:20:08,350 --> 00:20:10,600
312,0,Default,,0000,0000,0000,,هل كان فيلم الأسبوع الماضي رائعاً أيضاً ؟

314
00:20:10,600 --> 00:20:11,770
313,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم

315
00:20:12,390 --> 00:20:14,560
314,0,Default,,0000,0000,0000,,هل كان معرض الفنون رائعاً أيضاً ؟

316
00:20:14,560 --> 00:20:15,520
315,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم

317
00:20:15,520 --> 00:20:18,320
316,0,Default,,0000,0000,0000,,.كل شيء كان رائعاً منذ أن قابلتك

318
00:20:18,320 --> 00:20:19,400
317,0,Default,,0000,0000,0000,,... إذن

319
00:20:24,070 --> 00:20:28,620
318,0,Default,,0000,0000,0000,,إذن، هل ستبقين معي من الآن فصاعداً ؟

320
00:20:36,920 --> 00:20:40,250
319,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنتَ حقاً أحمق

321
00:20:41,800 --> 00:20:46,220
320,0,Default,,0000,0000,0000,,.كان من المفترض أن تنساني، و تبحث عن فتاةٍ أخرى

322
00:20:47,050 --> 00:20:50,350
321,0,Default,,0000,0000,0000,,أيضاً، ألا تستخدم خاتماً لطلب الزواج ؟

323
00:20:50,350 --> 00:20:52,020
322,0,Default,,0000,0000,0000,,.هذا حجر القبر

324
00:20:52,890 --> 00:20:54,940
323,0,Default,,0000,0000,0000,,.أنت لا تعلم كالعادة

325
00:20:59,940 --> 00:21:01,110
324,0,Default,,0000,0000,0000,,... و لكن

326
00:21:14,080 --> 00:21:15,960
325,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، أنا موافقة

327
00:21:25,170 --> 00:21:26,590
326,0,Default,,0000,0000,0000,,. هذا شعور جيد

328
00:21:26,590 --> 00:21:27,970
327,0,Default,,0000,0000,0000,,! افعل لي في المرة القادمة

329
00:21:28,800 --> 00:21:30,430
328,0,Default,,0000,0000,0000,,... ناتسوكا-تشان

330
00:21:30,430 --> 00:21:32,810
329,0,Default,,0000,0000,0000,,.سوف أعترف بحبي عندما أعود

331
00:21:33,310 --> 00:21:34,520
330,0,Default,,0000,0000,0000,,لقد وجدتِ قراركِ ؟

332
00:21:35,390 --> 00:21:37,730
331,0,Default,,0000,0000,0000,,.نعم، نوعاً ما

333
00:23:26,800 --> 00:23:28,630
332,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}.الرجل الذي يسكن في الماضي

334
00:23:28,630 --> 00:23:30,720
333,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}.الفتاة التي تبحث عن المستقبل

335
00:23:31,180 --> 00:23:35,100
334,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}.الشيء الذي كان يربطهم كان عالماً وُجِدَ في الخيال

336
00:23:35,890 --> 00:23:37,520
335,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}...في الحلقة القادمة من شيغوفومي

337
00:23:38,430 --> 00:23:39,730
336,0,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\be1}{\be1\c&HD4BFC5&\3c&H000000&}{\i1}المواجهة
