1
00:00:02,190 --> 00:00:06,000
الشاب البريطاني ليلوتش قد حصل على سلطتين

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,180
أحداهما جيس

3
00:00:08,180 --> 00:00:11,970
القدرة لإعطاء أمر إلى أي شخص 
 أنها قوة تفرض الطاعة المطلقة

4
00:00:12,650 --> 00:00:14,290
والأخرى هي منظمة الفرسان السود

5
00:00:14,860 --> 00:00:19,450
لقد شكل جيشه الخاص لكي يحطم إمبراطورية بريطانيا، الأمبراطورية التي يحكمها أبيه

6
00:00:20,330 --> 00:00:23,580
."ليلوتش قد بدأ بالتحرك مستخدماً الإسم  "زيرو

7
00:00:24,460 --> 00:00:30,710
وذلك لكي ينتقم لأمه ويحول العالم إلى مكان يمكن لأختة نانالي أن تعيش فيه بسعادة

8
00:00:31,810 --> 00:00:35,030
أَي نوع من النتائج ستجلب تلك الأعمال؟

9
00:00:35,770 --> 00:00:38,010
حتى الآن، لا أحد يعلم

10
00:00:46,730 --> 00:00:54,030
Translating : Grandkaiser

11
00:00:54,240 --> 00:00:59,660
Editing/Style : Gaara - 916

12
00:01:02,040 --> 00:01:08,330
Encode : Killua

13
00:01:08,330 --> 00:01:15,380
Not For Sale Or Rent !

14
00:02:19,670 --> 00:02:22,160
ريفراين

15
00:02:22,490 --> 00:02:27,590
يبدو أن أعمال إعادة البناء قد بدأت أخيراً في فندق اتفاقية كواقوشيكو المركزي

16
00:02:27,590 --> 00:02:30,700
مضى أكثر من إسبوعين منذ أن كشف زيرو عن منظمة الفرسان السود

17
00:02:30,700 --> 00:02:33,340
على أية حال، لا يوجد الى الآن أي دليل حقيقي

18
00:02:33,340 --> 00:02:35,820
هل أخفوا طريق هروبهم؟

19
00:02:35,820 --> 00:02:39,030
...حرروا الرهائن وهربوا على الطريق الساحلي الرئيسي

20
00:02:50,030 --> 00:02:51,570
...آه , كارين

21
00:02:51,570 --> 00:02:53,070
سـ - سيدتي

22
00:02:53,070 --> 00:02:55,070
آسفة لقد أيقظتك

23
00:02:55,290 --> 00:02:56,230
مرة أخرى؟

24
00:02:56,230 --> 00:02:59,370
أنني آسفة. هذه المرة بسبب سقوطي من السلم

25
00:02:59,680 --> 00:03:02,900
عجلي ونظفي المكان. أنه تقريباً وقت الذهاب إلى المدرسة

26
00:03:03,290 --> 00:03:06,650
سيدتي ، مؤخراً أصبحتي تذهبين إلى المدرسة أكثر من المعتاد

27
00:03:06,650 --> 00:03:07,540
هل أصبح لديكِ أصدقاء؟

28
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
هذا ليس من شأنك

29
00:03:13,740 --> 00:03:15,340
غادري , اللعنة

30
00:03:24,510 --> 00:03:28,510
بالرغم أنهم قالوا أنه للضمان الإجتماعي 
 ولكن إعطاء هذا إلى 11 يعتبر تبذير

31
00:03:28,510 --> 00:03:30,860
لهذا أنتهى المطاف بها عندك، أليس كذلك؟

32
00:03:30,860 --> 00:03:33,650
على كل حال، من الأفضل أن ينخفض عدد الأحد عشريين

33
00:03:35,490 --> 00:03:38,150
سأحول المال إلى حساب زوجتك

34
00:03:40,600 --> 00:03:42,640
أن صاحبة السمو كورنيليا جندية مقاتلة

35
00:03:42,640 --> 00:03:45,070
فهي لن تقبل هذه الأفعال

36
00:03:48,970 --> 00:03:50,330
!الأضواء! أشعلوا الأضواء

37
00:03:54,730 --> 00:03:56,170
!... أ - أنتم

38
00:03:58,250 --> 00:03:59,400
!منظمة الفرسان السود

39
00:04:06,520 --> 00:04:09,090
أنه ليس من عادتك يا كارين! أن تنامي هكذا

40
00:04:09,710 --> 00:04:10,930
...آه. . .كنت قليلاً

41
00:04:11,240 --> 00:04:15,480
لماذا لا تصبحي تابعة لليلوتش؟ ذلك الرجل خبير في النوم

42
00:04:15,480 --> 00:04:16,010
هاه ؟

43
00:04:16,810 --> 00:04:18,020
هل هو نائم؟

44
00:04:18,470 --> 00:04:23,280
أنني لا أعرف ماذا يفعل كل ليلة ، لكنه كان نائماً معظم وقت الدرس

45
00:04:26,260 --> 00:04:29,190
لقد إندلعت معركة ضد الإتحاد الأوربي في جبهة العلمين

46
00:04:29,680 --> 00:04:34,330
وهذا يعني بأننا لا نستطيع أن نبقى دائماً في منطقة 11

47
00:04:35,080 --> 00:04:37,460
لابد لنا أن نتعامل مع شؤوننا الداخلية وأن نحول هذا المكان إلى منطقة آمنة

48
00:04:38,660 --> 00:04:41,310
لكي نفعل ذلك، علينا أن نعجل في أزالة المنظمات الإرهابية

49
00:04:41,740 --> 00:04:46,010
لكن المخدر "ريفراين" واسع الإنتشار بين الـ 11 وهذه مسألة مستعجلة أيضاً

50
00:04:41,760 --> 00:04:46,740
ريفراين : المناعة

51
00:04:46,740 --> 00:04:48,220
بسببه أنخفض معدل الإنتاج

52
00:04:49,320 --> 00:04:52,330
يجب أن نمحي طريق النقل الرئيسي إلى الإتحاد الصيني

53
00:04:52,710 --> 00:04:53,640
هل فهمتي؟

54
00:04:53,640 --> 00:04:55,560
نعم. رجاءً كني حذره

55
00:04:55,560 --> 00:04:58,110
أنتِ أيضاً. توقفِ عن الذهاب إلى المستوطنات

56
00:04:58,350 --> 00:05:01,020
...أختاه ، بخصوص منظمة الفرسان السود

57
00:05:01,550 --> 00:05:05,500
سأتركهم يتجولون بحرية لفترة من الوقت
 أنني أدين لهم بخدمة كونهم أنقذوكِ

58
00:05:06,210 --> 00:05:07,900
...ولكن، عندما أعود

59
00:05:11,910 --> 00:05:17,540
سأطهر هذه المنطقة قبل أن أسلمها إليك ، لذا رجاءً لا تفكر بأي شئ خطر

60
00:05:17,930 --> 00:05:19,070
أتفقنا ، يوفي ؟

61
00:05:21,890 --> 00:05:25,370
لأن ذلك الرجل كان ابن إمبراطور بريطانيا

62
00:05:25,370 --> 00:05:25,790
هاه ؟

63
00:05:26,210 --> 00:05:27,290
...بذكر ذلك

64
00:05:27,620 --> 00:05:29,220
أنتِ أيضاً أبنته

65
00:05:31,150 --> 00:05:33,060
...ولكن , في الوقت الحاضر

66
00:05:34,430 --> 00:05:37,320
...مغزى كلمات زيرو في ذلك الوقت

67
00:05:37,320 --> 00:05:39,460
هل تعني بأنه سيستمر؟

68
00:05:40,420 --> 00:05:44,680
سوزاكو , ماهو شعورك تجاه تصرفات زيرو ؟

69
00:05:45,260 --> 00:05:47,320
...وعني

70
00:05:52,340 --> 00:05:55,350
...لمِن المتعب أن تعيش بشخصيتين

71
00:05:55,350 --> 00:05:57,190
! سوزاكو ! هناك ! هناك

72
00:05:57,190 --> 00:05:58,920
! غبي ، توقف عن هذا ، سوزاكو

73
00:05:59,420 --> 00:06:01,020
! توقف ! توقف

74
00:06:01,020 --> 00:06:03,330
...أنا آسف يا ليلوتش ، لكنه أمر من الرئيسة

75
00:06:03,760 --> 00:06:05,740
! أنت تسخر مني ! هيه

76
00:06:05,740 --> 00:06:06,760
!توقف عن الحركة

77
00:06:08,080 --> 00:06:09,380
~ صباح الخير

78
00:06:09,380 --> 00:06:11,220
...صباح... الـ... خير

79
00:06:12,460 --> 00:06:13,770
لماذا كل هذا ؟

80
00:06:13,770 --> 00:06:15,390
أوه؟ ألم يخبركِ أحد ؟

81
00:06:15,750 --> 00:06:17,210
أنه حفل الترحيب بآرثر

82
00:06:17,980 --> 00:06:19,270
...أنها تبدو هادئه

83
00:06:19,880 --> 00:06:22,450
لنستمتع فالنشاطات الأخرى قد علقت

84
00:06:22,450 --> 00:06:24,400
كارين، لقد جهزت بعض البدلات لكي أيضاً

85
00:06:24,400 --> 00:06:24,810
أنظري

86
00:06:25,290 --> 00:06:27,390
هو اعتذار لقولي تلك الأشياء الغريبة لكي قبل أيام

87
00:06:27,390 --> 00:06:28,310
أي واحدة ستختارين؟

88
00:06:28,310 --> 00:06:29,700
اوه ؟ أنا أيضاً ؟

89
00:06:30,070 --> 00:06:31,280
كارين ليست بحاجة إلى واحدة

90
00:06:31,450 --> 00:06:31,790
هاه ؟

91
00:06:32,360 --> 00:06:34,120
أنها الآن ترتدي زي خاص

92
00:06:35,380 --> 00:06:37,460
لماذا لا تظهر على التلفاز ؟

93
00:06:37,460 --> 00:06:38,750
ستكون ناجحاً

94
00:06:39,070 --> 00:06:40,960
كيف كان ذلك؟ يا نجمة التلفاز

95
00:06:40,960 --> 00:06:42,330
آه، لقد تغير الموضوع

96
00:06:43,030 --> 00:06:46,920
كفوا عن المزاح بذلك, لقد كان متعباً بحق

97
00:06:47,260 --> 00:06:52,010
! أننا نحاط بشكل دائم و نُستجوب من قبل الناس ، حتى في الحمام

98
00:06:52,310 --> 00:06:55,680
لا نستطيع حتى الخروج من المدرسة هذا الإسبوع

99
00:06:56,030 --> 00:06:59,810
لماذا إذاً مُنعنا من الخروج ؟

100
00:06:59,810 --> 00:07:01,620
أنه شيء يدعى الصداقة

101
00:07:01,620 --> 00:07:06,700
ملاحظة: ميلي تقتبس جملة من النسخة اليابانية لرواية الممالك الثلاث ولكن قد تم ترجمة جملة اخرى أقرب إلى النسخة الصينية الأصلية

102
00:07:01,620 --> 00:07:03,820
,أننا لم نولد في نفس السنة، نفس الشهر، ونفس اليوم"

103
00:07:03,820 --> 00:07:06,700
لكننا نتمنى الموت في نفس السنة، نفس الشهر، ونفس اليوم." -- رواية الممالك الثلاث

104
00:07:07,060 --> 00:07:08,350
هل كان ذلك عرض للزواج؟

105
00:07:08,790 --> 00:07:10,530
ذلك يعني حتى عند الموت, أسحب أشخاص معك الى الأسفل

106
00:07:10,690 --> 00:07:13,160
أنها شريرة جميلة , أليس كذلك؟ سوزاكو

107
00:07:14,220 --> 00:07:15,040
هذا عظيم

108
00:07:15,040 --> 00:07:15,520
هه؟

109
00:07:16,570 --> 00:07:18,370
...كلنا نصبح سوية مرة أخرى

110
00:07:18,370 --> 00:07:19,250
هذا عظيم جداً

111
00:07:20,940 --> 00:07:22,500
ما المشكلة؟

112
00:07:22,500 --> 00:07:24,390
!يجب أن نضحك الآن

113
00:07:26,890 --> 00:07:29,290
لكن هذا ما يميز سوزاكو - كن

114
00:07:29,290 --> 00:07:32,010
يريد أن يقول، "لنتأمل هذه اللحظات"، من وقت لآخر

115
00:07:32,880 --> 00:07:33,930
أنا آسف

116
00:07:33,930 --> 00:07:35,690
هيه أنت, أنها مزحة فقط

117
00:07:37,270 --> 00:07:40,060
هذا صحيح . . . لقد أنقذتُ الجميع

118
00:07:41,650 --> 00:07:44,600
,منذ ظهورنا الكبير في حادثة مقتحمو الفندق

119
00:07:44,600 --> 00:07:47,200
أصبح العالم  يهتم بمنظمة الفرسان السود

120
00:07:47,930 --> 00:07:51,640
وبناء على اعلان زيرو , منظمة الفرسان السود حلفاء للضعفاء

121
00:07:52,110 --> 00:07:57,050
الإرهابيون الذين يورطون المدنيون الأبرياء 
 القوات الاستبدادية ، السياسيون الفاسدون

122
00:07:57,050 --> 00:07:59,690
...المشاريع التي تهتم بجمع المال فقط، المنظمات الإجرامية، الخ

123
00:07:59,690 --> 00:08:02,500
قضينا على أولئك الذين لا يمكن أن يعاقبهم القانون

124
00:08:04,730 --> 00:08:07,180
وبسرعة أصبحنا أبطالاً

125
00:08:07,700 --> 00:08:11,620
زادوا مؤيدونا ومرة أخرى أصبحنا نمتلك المقاتلات

126
00:08:12,080 --> 00:08:14,470
بالطبع ، هناك من لا يسير على نهجنا

127
00:08:15,190 --> 00:08:15,860
...ففي نهاية الأمر

128
00:08:16,300 --> 00:08:18,270
أوقف هذا الهراء بتقليدك لمنظمة الفرسان السود

129
00:08:18,270 --> 00:08:19,570
لماذا؟

130
00:08:19,570 --> 00:08:22,230
لا نستطيع قول أي شئ سيئ حول بريطانيا

131
00:08:22,230 --> 00:08:23,940
ففي نهاية الأمر نحن إحدى عشريّة

132
00:08:24,650 --> 00:08:28,090
زعيمنا ، زيرو ، هو من قتل كلوفيس

133
00:08:28,510 --> 00:08:31,490
هناك الكثير من حلفائنا الذين يتمنون رؤية وجهه الحقيقي

134
00:08:31,920 --> 00:08:33,120
أرغب بذلك أيضاً

135
00:08:33,850 --> 00:08:37,410
ولكن، أعتقد بأنه سيختفي إذا أجبرناه على ذلك

136
00:08:38,120 --> 00:08:42,250
على الأرجح أننا لا نستطيع أن نعمل بدونه الآن

137
00:08:42,420 --> 00:08:43,800
...مؤخرا

138
00:08:44,950 --> 00:08:46,480
لم تعد تخرج معنا

139
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
حقاً ؟

140
00:08:48,640 --> 00:08:49,670
نعم

141
00:08:54,780 --> 00:08:56,380
هل أنت بخير ؟

142
00:09:00,330 --> 00:09:04,420
لماذا الحشود تدعم الشخص الذي أنقذ يوفيميا ؟

143
00:09:04,420 --> 00:09:08,700
حتى كايوتو تقول بأنهم سيمنحون القورين مك- 2 لمنظمة الفرسان السود

144
00:09:08,700 --> 00:09:10,200
إلى هذه المجموعة الحقيرة ؟

145
00:09:10,200 --> 00:09:13,940
أولئك الناس ليسوا حتى من المقاومة 
 قتلهم للعقيد كوساكاب يثبت ذلك

146
00:09:14,190 --> 00:09:16,300
العقيد قد انتحر ، أليس كذلك ؟

147
00:09:16,300 --> 00:09:18,530
هناك إشاعات تقول بأنهم لم يستطيعوا أن يوقفوه

148
00:09:18,530 --> 00:09:21,660
...العقيد تودو ، إذا لم نفعل شيء وأستمر هذا

149
00:09:27,670 --> 00:09:28,750
سيدة كارين ؟

150
00:09:29,010 --> 00:09:30,110
سيدة كارين ؟

151
00:09:31,930 --> 00:09:32,940
الرئيسة ؟

152
00:09:32,940 --> 00:09:34,760
هناك شيء أريد إعطائك إياه

153
00:09:34,970 --> 00:09:35,450
هاه ؟

154
00:09:37,280 --> 00:09:39,420
أين يجب أن آخذها ؟

155
00:09:39,420 --> 00:09:40,790
...إلى غرفة الضيوف، أو

156
00:09:40,790 --> 00:09:42,010
الى غرفتي

157
00:09:42,010 --> 00:09:43,190
حسناً

158
00:09:43,700 --> 00:09:44,500
اوه؟

159
00:09:44,870 --> 00:09:47,640
اعتقدت أنه شاب عندما قالت أنه صديقك

160
00:09:47,930 --> 00:09:49,790
...تأتين إلى البيت صباحاً ولا تذهبين إلى المدرسة

161
00:09:49,790 --> 00:09:51,820
يبدو بأنك كنت تدخلين وتخرجين من الغيتو أيضاً

162
00:09:52,250 --> 00:09:54,900
انك تفعلين كل هذه الأشياء الرائعة بينما أبيك في الوطن بلا عمل

163
00:09:55,600 --> 00:09:57,070
و أنت لا تفعلين شيئاً

164
00:09:59,390 --> 00:10:02,280
أنتي حقاً تستمتعين بغياب أبي ، أليس كذلك؟

165
00:10:06,590 --> 00:10:08,670
ماذا يجب أن أفعل؟ ماذا يجب أن أفعل . . . ؟

166
00:10:08,910 --> 00:10:11,020
ماذا فعلتي ؟

167
00:10:11,020 --> 00:10:13,620
أنا آسفة . سيدتي ، أنا آسفة

168
00:10:13,620 --> 00:10:15,510
أنتِ عديمة الفائدة

169
00:10:15,820 --> 00:10:17,670
إن سببَ بقائك هو أنك أنثى

170
00:10:18,930 --> 00:10:21,530
يبدو أنها عائلة معقدة

171
00:10:22,060 --> 00:10:23,900
ماذا أردتِ إعطائي ؟

172
00:10:24,410 --> 00:10:26,060
لقد طلب مني جدي عمل هذا

173
00:10:26,060 --> 00:10:26,980
المدير ؟

174
00:10:27,800 --> 00:10:29,890
درجاتك منذ المرحلة المتوسطة

175
00:10:31,360 --> 00:10:33,940
يظن أنه ليس من المناسب أعطائك هذا في المدرسة

176
00:10:34,690 --> 00:10:36,280
إذاً ، قد انكشف السر ؟

177
00:10:36,870 --> 00:10:40,700
(بأني من أب بريطاني و أم أحد عشرية (يابانية

178
00:10:42,890 --> 00:10:44,490
تلك المرأة التي رأيتها قبل قليل تكون زوجة أبي

179
00:10:45,220 --> 00:10:48,620
أمي الحقيقية هي تلك الخادمة البلهاء التي أسقطت إناء الزهور

180
00:10:50,640 --> 00:10:53,960
أبوك هو رئيس عائلة ستادتفيلد ؟

181
00:10:54,750 --> 00:10:56,340
أمي حمقاء

182
00:10:56,910 --> 00:10:58,420
في النهاية ، أصبحت تعامل وتؤمر كالخادمة

183
00:10:59,080 --> 00:11:04,500
أنها لا تستطيع أن تفعل شيئا ذا قيمة ، لذا ليس لها أي خيار غير أن تنظر إلى الأسفل وتبتسم بضعف

184
00:11:05,230 --> 00:11:07,640
من الواضح أنه لا يوجد سبب كافي يدعو لبقائها في هذا البيت

185
00:11:08,330 --> 00:11:11,110
أنه لجلادة منها أن تبقى في مسكن زوجها السابق

186
00:11:11,800 --> 00:11:13,400
هل تكرهين أمك ؟

187
00:11:14,060 --> 00:11:15,560
أجدها مزعجة فقط

188
00:11:15,560 --> 00:11:17,870
حسناً ، أنها بالتأكيد قصة طويلة

189
00:11:17,870 --> 00:11:21,640
الزوجة ، والعشيقة ، وأبنتها الكل يعيشون في بيت واحد

190
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
أنه حقاً ليس كذلك

191
00:11:23,200 --> 00:11:24,910
فحياتنا جيدة

192
00:11:25,550 --> 00:11:28,390
أنها ليست. . . بالشيء الذي لا يطاق

193
00:11:28,990 --> 00:11:29,870
هكذا إذاً؟

194
00:11:30,700 --> 00:11:37,750
حتى لو أستطعتي أن تتحملينهم لوحدك 
 إذا اجتمعوا ، فستنهارين تحتهم يوماً ما

195
00:11:39,100 --> 00:11:40,240
لا تقلقي

196
00:11:40,580 --> 00:11:44,340
بالرغم من أني أحب معرفة أسرار الآخرين ، ولكن لا أحب أفشائها

197
00:12:01,550 --> 00:12:04,710
هذا محرج جداً ، أليس كذلك ؟ أن تبكي على حالة كهذه

198
00:12:04,710 --> 00:12:06,190
قول عني عاطفي

199
00:12:06,940 --> 00:12:11,690
لكن، من اللطيف أن الجميع قد أُنقذوا من قبل أولئك الأشخاص من منظمة الفرسان السود

200
00:12:14,690 --> 00:12:18,380
إذا أرادوا القبض على المذنبين ، كان يجب عليهم أن ينتظروا دخول الشرطة

201
00:12:18,380 --> 00:12:20,330
لماذا لم يفعلوا ذلك؟

202
00:12:21,560 --> 00:12:23,700
لا بد أنهم فكروا بأن الشرطة كانت عاجزة

203
00:12:24,310 --> 00:12:25,540
...الشرطة

204
00:12:25,540 --> 00:12:29,260
بالرغم من أنهم عاجزون الآن، فلا بأس طالما أنهم  يبدؤون بالتغير داخلياً، أليس كذلك؟

205
00:12:29,740 --> 00:12:34,100
يريدون التغيير ، لكن ينتهي بهم ألأمر أن يصطدموا بعوائق مختلفة

206
00:12:34,100 --> 00:12:38,270
ذلك شيء عليك أن تقوله فقط بعد أن يضعوا كل جهدهم ويحاولوا التغيير حتى النهاية

207
00:12:38,270 --> 00:12:41,360
بعدم فعل ذلك ، هم من أنفسهم سيبررون أعمالهم

208
00:12:41,900 --> 00:12:42,860
يبررون أنفسهم؟

209
00:12:43,240 --> 00:12:44,890
ما هذا الشر الذي يتكلمون عنه ؟

210
00:12:45,370 --> 00:12:47,800
لا نعرف على ماذا يستندون، أليس كذلك ؟

211
00:12:48,300 --> 00:12:50,330
أنهم فقط يساعدون أنفسهم

212
00:12:52,540 --> 00:12:54,310
اوه ؟ أنتما فقط

213
00:12:55,940 --> 00:12:59,330
حسناً ، علي العودة إلى الجيش

214
00:12:59,690 --> 00:13:00,710
مع السلامة ، شيرلي

215
00:13:00,710 --> 00:13:01,550
حـ-حسناً

216
00:13:02,600 --> 00:13:03,260
مع السلامة

217
00:13:14,650 --> 00:13:15,520
مرحبا , ليلو

218
00:13:16,490 --> 00:13:18,090
...في وقت ما

219
00:13:18,740 --> 00:13:21,510
...عندما لا يكون لديك أي التزام , ما رأيك أن تخرج معي

220
00:13:21,510 --> 00:13:24,070
لقد قال بأنه عليه العودة إلى الجيش

221
00:13:25,770 --> 00:13:29,200
العودة. . . هل تنتمي اليهم ؟

222
00:13:29,790 --> 00:13:30,920
ريفراين ؟

223
00:13:30,920 --> 00:13:31,850
أنه مخدر

224
00:13:32,160 --> 00:13:34,650
يعطي مستخدمه الإحساس كما لو أنه عاد إلى الماضي

225
00:13:34,650 --> 00:13:37,210
أن كان كذلك فمبيعاته ستكون جيده، خصوصاً إلى اليابانيين

226
00:13:37,210 --> 00:13:41,630
الجميع متشوقون لليابان قبل أن تُحتل من قِبل بريطانيا

227
00:13:43,040 --> 00:13:46,860
هذا المخدر موجه إلى اليابانيين . لا نستطيع تركه بلا تدخل

228
00:13:47,790 --> 00:13:50,730
سنبدأ بالتحرك عندما تصل شحنة الممنوعات القادمة

229
00:13:50,730 --> 00:13:54,760
قد زادت مصادرنا وكثير من الناس يريدون أن ينضموا إلينا

230
00:13:55,330 --> 00:13:57,100
أصبحت منظمة الفرسان السود ذات شعبية

231
00:13:57,350 --> 00:13:59,440
هذا لأننا حلفاء العدالة

232
00:14:00,020 --> 00:14:01,640
سأتصل بك عندما تصل الذخيرة

233
00:14:04,030 --> 00:14:06,030
!أنت، أيها الإحدى عشري ، حاول أن تقول شيئاً

234
00:14:06,030 --> 00:14:07,810
!إعتذر، عليك اللعنة. إعتذر

235
00:14:07,810 --> 00:14:10,420
ألستم أيها الإحدى عشرية جيدون في حني رؤوسكم ؟

236
00:14:10,420 --> 00:14:11,090
...إحدى عشري

237
00:14:14,040 --> 00:14:15,160
ليلوتش ؟

238
00:14:15,160 --> 00:14:17,620
هناك خمسة منهم . لا يمكن أن تربحي ، أليس كذلك ؟

239
00:14:18,190 --> 00:14:19,780
إذن هل يجب علي التخلي عنه ؟

240
00:14:19,780 --> 00:14:22,080
ألق نظرة فاحصة على هذا الإحدى عشري المرهق

241
00:14:25,110 --> 00:14:27,380
تقدمي وحاولي مساعدته

242
00:14:27,810 --> 00:14:30,760
إن فعلتي ذلك ، فهذا الإحدى عشري لن يكون قادر على العمل هنا غداً

243
00:14:31,310 --> 00:14:33,930
إختار أن يكون خادم للبريطانيين

244
00:14:34,500 --> 00:14:37,220
ذلك ما يعنيه العمل في المستوطنة

245
00:14:37,220 --> 00:14:38,290
...حتى ولو

246
00:14:38,290 --> 00:14:40,380
هل تريدان قول شيء ؟

247
00:14:40,380 --> 00:14:42,330
ألا تعتقدان أن الإحدى عشريّة تافهون؟

248
00:14:42,330 --> 00:14:45,340
من غير الممكن أن تكونوا أصدقائهم ، أليس كذلك ؟

249
00:14:45,340 --> 00:14:46,260
مستحيل

250
00:14:48,310 --> 00:14:51,870
...يا رجال من المؤكد أنكم ضجرتم من إزعاج الإحدى عشرية

251
00:14:56,470 --> 00:14:57,700
ااه , قد مللت هذا

252
00:14:57,700 --> 00:14:58,890
لنذهب إلى مركز الألعاب

253
00:14:58,890 --> 00:15:00,000
أنني لا أملك شيئاً

254
00:15:01,380 --> 00:15:02,950
أعتقد أنهم من النوع الذي يسأم بسرعة

255
00:15:06,340 --> 00:15:06,960
هل أنت بخير؟

256
00:15:08,740 --> 00:15:09,170
!اه

257
00:15:09,520 --> 00:15:11,070
...طالبه بريطانيه

258
00:15:11,860 --> 00:15:13,350
مـ - مرحبا

259
00:15:13,350 --> 00:15:15,490
أتريدين سجقاً؟

260
00:15:16,020 --> 00:15:18,330
هـ - هل هو صديقك؟

261
00:15:18,330 --> 00:15:19,760
لو سمحتما, أتبعاني الى هناك أن لم يكن لديكما أي مانع

262
00:15:20,290 --> 00:15:22,190
أيضاً يوجد مثلجات

263
00:15:22,820 --> 00:15:27,230
يمكن القول أن المنطقة 11 أفضل بكثير الآن
مقارنة بما كانت عليه في عهد اليابان

264
00:15:27,780 --> 00:15:32,830
بفضل كونها مستعمرة بريطانية، الجيش والاقتصاد قد استقرا

265
00:15:33,310 --> 00:15:34,700
أيضاً يمكنهم الحصول على الجنسية

266
00:15:35,230 --> 00:15:39,240
عليهم فقط أن يقوموا ببعض الأعمال الورقية في المكتب العام
وبعدها يمكنهم أن يصبحوا بريطانيين فخريين، أليس كذلك؟

267
00:15:39,580 --> 00:15:41,440
الشيء الوحيد الباقي هو الكبرياء

268
00:15:41,440 --> 00:15:44,370
حسناً، أعلم لماذا هذا الاعتزاز

269
00:15:44,880 --> 00:15:45,910
وماذا أيضاً؟

270
00:15:45,910 --> 00:15:46,650
هاه ؟

271
00:15:46,650 --> 00:15:50,610
أفهم ما قلت حتى الآن، لكن, ليلوتش أخبرني حقاً بماذا تفكر؟

272
00:15:50,930 --> 00:15:51,960
ماذا تريد أن تفعل؟

273
00:15:52,260 --> 00:15:52,950
لا شيء بالتحديد

274
00:15:53,500 --> 00:15:57,300
تبدو ذكياً ، لكنك كثير الكلام

275
00:15:57,300 --> 00:16:02,480
"شيرلي دائماً تتذمر ، "ليلو لا يقدم أي جهد 
كم هو مؤسف هدر عقله الرائع

276
00:16:02,480 --> 00:16:04,100
لهذا لم أفعل أي شيء

277
00:16:05,200 --> 00:16:07,510
يجب أن تفهمي من تلك الحادثة السابقة لذلك الإحدى عشري

278
00:16:07,510 --> 00:16:10,860
من السهل العيش بتخفيض رأسك إلى البريطانيين

279
00:16:16,540 --> 00:16:21,100
هل تعتقد ذلك رائعاً؟ أن تعتنق تلك الأفكار وتنظر إلى العالم نظرة استصغار؟

280
00:16:22,810 --> 00:16:25,290
كان غباء مني أن أعقد أملاً فيك

281
00:16:25,730 --> 00:16:27,770
كنت أعتقد أنك رجل محترم

282
00:16:38,360 --> 00:16:39,680
...بخصوص حادثة البرتقالي

283
00:16:40,690 --> 00:16:41,870
أعذرني

284
00:16:42,740 --> 00:16:48,140
بخصوص حادثة هروب كوروروجي سوزاكو، هل حقاً لا تتذكر ماحدث ذلك الوقت؟

285
00:16:48,140 --> 00:16:50,140
لا أتوقع أن تصدقيني

286
00:16:50,140 --> 00:16:55,570
لا. في الحقيقة أثناء حادثة الشينجوكو، تعرضت لحالة فقدان للذاكرة

287
00:16:55,890 --> 00:16:56,780
ماذا؟

288
00:16:56,780 --> 00:17:00,420
عندما استعدت وعيي، وجدت أن السوثرلاند قد سرق

289
00:17:00,740 --> 00:17:05,160
الشيء الوحيد الذي أتذكر حدوثه قبل فقدان الذاكرة هو لقائي بشاب يرتدي الزي المدرسي

290
00:17:05,520 --> 00:17:06,910
ماذا حدث لذلك الطالب؟

291
00:17:07,280 --> 00:17:11,580
لا أتذكر وجهه، لكن أعتقد أنه أمر يجب التحقيق فيه

292
00:17:13,100 --> 00:17:15,280
مالذي يفكر به هذا الزيرو؟

293
00:17:15,600 --> 00:17:20,530
!قال بأنه يريد هزيمة بريطانيا، لكننا نقوم بأعمال الشرطة

294
00:17:20,530 --> 00:17:23,540
لكن ليس سيئا أن نشكر من قِبل الناس

295
00:17:23,540 --> 00:17:26,230
نعم، نعم. فنحن أبطال على الإنترنت

296
00:17:27,180 --> 00:17:29,810
أننا نفعل الصواب، أليس كذلك؟

297
00:17:30,410 --> 00:17:31,190
...كارين

298
00:17:33,780 --> 00:17:35,030
أنها إشارة زيرو

299
00:17:35,690 --> 00:17:37,010
لقد فعلها مرة أخرى

300
00:17:37,010 --> 00:17:39,530
مراراً وتكراراً، أتساءل ما الخدع التي يستخدمها

301
00:17:44,860 --> 00:17:46,660
هل أكتمل التوزيع لناقويا ؟

302
00:17:46,660 --> 00:17:48,500
أنها بأمان داخل المستوطنة

303
00:17:53,220 --> 00:17:54,920
!هذه منظمة الفرسان السود

304
00:17:55,670 --> 00:17:56,840
!دخلاء

305
00:17:59,210 --> 00:18:00,050
مقاتلة ؟

306
00:18:00,050 --> 00:18:00,660
!يا إلهي ؟

307
00:18:00,660 --> 00:18:01,850
!كفوا عن المزاح

308
00:18:05,960 --> 00:18:07,930
حقاً أن المقاتلات لمدهشة

309
00:18:07,930 --> 00:18:09,440
هناك ميزة عظيمة فقط بإمتلاك واحده

310
00:18:17,420 --> 00:18:19,320
!اليابان!اليابان

311
00:18:19,320 --> 00:18:21,460
نعم، سأتزوج الشهر القادم

312
00:18:21,460 --> 00:18:23,810
لقد رقيت. سأذهب إلى باريس هذه المرة

313
00:18:23,810 --> 00:18:25,790
لنشاهد الألعاب النارية سوية في الأسبوع القادم

314
00:18:25,790 --> 00:18:29,000
!أتركه لي. التقنية اليابانية الأفضل في العالم

315
00:18:29,250 --> 00:18:30,110
...ريفراين

316
00:18:30,570 --> 00:18:33,450
!حسم الأمر! سأدرس في الخارج! لقد فعلتها

317
00:18:34,660 --> 00:18:37,810
إذا اجتمعوا ، فستنهارين تحتهم يوماً ما

318
00:18:38,260 --> 00:18:40,680
!...ذلك صحيح. لهذا علي

319
00:18:40,680 --> 00:18:43,300
هيه، هيه! ليس آمن أن تركض

320
00:18:47,270 --> 00:18:48,200
أمي ؟

321
00:18:54,630 --> 00:18:58,730
يا ناوتو ، عليك أن تنتبه إلى ما تفعله كارين

322
00:18:59,940 --> 00:19:02,310
أنتِ امرأة ضعيفة

323
00:19:02,640 --> 00:19:06,350
اعتمدتِ على بريطانيا ، اعتمدتِ على الرجال ، والآن المخدرات ؟

324
00:19:06,350 --> 00:19:08,170
!لم يعد لأخي أي وجود

325
00:19:08,170 --> 00:19:08,870
!...إذا أستمر هذا

326
00:19:13,080 --> 00:19:14,250
!مقاتلة الشرطة ؟

327
00:19:17,560 --> 00:19:18,930
أليست هذه الشرطة ؟

328
00:19:18,930 --> 00:19:20,100
هل انضموا؟

329
00:19:20,100 --> 00:19:20,710
تاماكي؟

330
00:19:20,710 --> 00:19:21,970
!لا أعلم

331
00:19:21,970 --> 00:19:23,920
...كنت متأكدا عندما تحققت منه

332
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
اللعنة

333
00:19:37,540 --> 00:19:38,320
!مصدر إزعاج

334
00:19:41,180 --> 00:19:42,050
لماذا؟

335
00:19:42,430 --> 00:19:43,770
...بالرغم أنني لا أريدها

336
00:19:44,690 --> 00:19:46,410
<b>!بالرغم أنني لا أريدها</b>

337
00:19:54,240 --> 00:19:56,130
...كارين... ناوتو

338
00:20:05,290 --> 00:20:06,600
...أن خصمي في داخل المقاتلة ، لذا لن أستطيع

339
00:20:11,790 --> 00:20:13,310
أهـ..ـربي

340
00:20:14,600 --> 00:20:16,400
!أهربي أيتها الحمقاء

341
00:20:17,250 --> 00:20:18,070
أنني هنا

342
00:20:19,460 --> 00:20:22,220
سأكون دائماً معك يا كارين

343
00:20:22,220 --> 00:20:23,450
أنني معك

344
00:20:27,200 --> 00:20:27,910
... لهذا السبب كنتِ

345
00:20:28,270 --> 00:20:30,640
لهذا السبب كنتِ تواصلين البقاء في ذلك البيت؟

346
00:20:30,640 --> 00:20:32,180
...فقط من أجلي

347
00:20:32,660 --> 00:20:33,740
!هل أنتِ حمقاء؟

348
00:20:42,970 --> 00:20:45,150
أنا... الحمقاء

349
00:20:59,210 --> 00:20:59,860
!كارين

350
00:21:06,840 --> 00:21:08,510
كان ذلك عظيم، كارين

351
00:21:08,810 --> 00:21:11,110
تستطيعين أن تصبحي بريطانية

352
00:21:11,600 --> 00:21:14,370
عندما يحدث هذا ،  فلن تخافي بعد ذلك

353
00:21:14,820 --> 00:21:17,930
يمكنكِ حتى أن تجري المكالمات الهاتفية وأن تسافري كما تشائين

354
00:21:18,570 --> 00:21:21,090
هل هذه والدتها ؟

355
00:21:22,470 --> 00:21:25,550
الدموع الكاذبة قادرة على إيذاء الآخرين

356
00:21:26,330 --> 00:21:28,680
بينما الابتسامات الكاذبة قادرة على إيذاء صاحبها

357
00:21:33,040 --> 00:21:34,920
هذه تأثيرات المخدر

358
00:21:34,920 --> 00:21:36,480
بالكاد تستطيع أن تتكلم

359
00:21:37,060 --> 00:21:39,900
ستستغرق وقتا حتى تتعافي

360
00:21:41,670 --> 00:21:43,210
قد صدر الحكم

361
00:21:43,920 --> 00:21:45,010
أنها عشرون سنة

362
00:21:48,230 --> 00:21:49,030
رجاء انتظري

363
00:21:49,360 --> 00:21:52,330
أماه ، سأغير العالم قبل أن يطلق سراحك

364
00:21:53,060 --> 00:21:56,250
سنعيش سوية في عالم طبيعي

365
00:21:56,640 --> 00:21:58,530
...لذا... لذا

366
00:22:02,740 --> 00:22:03,460
إفعلي مابوسعك

367
00:22:05,510 --> 00:22:06,680
...أفعلي أفضل ما عندك , كارين

368
00:22:07,410 --> 00:22:08,910
أبنتي

369
00:22:14,660 --> 00:22:16,730
...نعم,سأفعل أفضل ما عندي

370
00:22:21,900 --> 00:22:23,860
<b>!أنا ... سأفعلها</b>

371
00:23:56,550 --> 00:23:57,740
ذكريات الماضي؟

372
00:23:58,100 --> 00:24:00,360
أن القادرون على التذكير لمباركون

373
00:24:00,740 --> 00:24:02,920
يعتقدون حقاً بأن الغد قادم

374
00:24:03,570 --> 00:24:06,790
لكن من يستطيع أن يعدهم بحدوث ذلك؟

375
00:24:07,230 --> 00:24:10,660
لا بأس أن تؤمن بذلك إذا رغبت كارين أن تتدخل

376
00:24:11,020 --> 00:24:14,570
نعم، لأننا ليس لنا خيار غير أن نعيش للحاضر

