1
00:00:00,090 --> 00:00:02,160
سابقاً في ربّات بيوت بائسات

2
00:00:02,190 --> 00:00:03,010
.أحبّك

3
00:00:03,020 --> 00:00:05,820
أنت تمارس الجنس مع أمّ صديقك العزيز؟

4
00:00:05,840 --> 00:00:07,520
. . .وعلاقة كُشفت

5
00:00:07,540 --> 00:00:11,010
يجب أن تعداني بأنّكما لن تقولا
أيّ شئ لزوجها المجنون


6
00:00:11,020 --> 00:00:13,300
. . .ووقت سعيد إنتهى

7
00:00:13,320 --> 00:00:14,000
!تراجعي -

8
00:00:14,010 --> 00:00:15,540
مع من تظنين أنّكِ تتكلّمين؟ -

9
00:00:15,550 --> 00:00:16,920
.لقد إنتهينا. مع السّلامة

10
00:00:16,930 --> 00:00:18,930
. . .وظهر ماضي رجل


11
00:00:18,950 --> 00:00:21,270
أسمع، نحن فقط نريد بعض المعلومات عن هذا الرجل.

12
00:00:21,300 --> 00:00:23,800
نحاول فقط الحصول على بعض المعلومات عن هذا الرجل
 لقد إنتقل مؤخراً لـ(فايرفيو), وبدأ بإخافة الناس.


13
00:00:23,810 --> 00:00:24,890
هل أنت في (فايرفيو)؟

14
00:00:24,900 --> 00:00:28,150
نعم. لماذا؟ أيعني ذلك شيء لك؟

15
00:00:35,370 --> 00:00:38,430
مرة في كل سنة، يقوم
(مالك حانة (الحصان الأبيض

16
00:00:38,440 --> 00:00:43,330
. . .بإستضافة منافسة إسمها
"معركة الفرق الغنائية"

17
00:00:43,350 --> 00:00:46,340
(صفقوا لفرقة (كولد سبلاش


18
00:00:49,990 --> 00:00:52,950
. . .ويأتي موسيقيون شباب

19
00:00:52,960 --> 00:00:55,720
. . .بطبولهم

20
00:00:55,730 --> 00:00:59,020
. . .وقيثاراتهم

21
00:00:59,030 --> 00:01:02,620
.وأحلام النجومية

22
00:01:03,010 --> 00:01:08,620
هذه السنة، إنضم للموسيقيين الشباب
. . .مجموعة من الرجال متوسطي العمر

23
00:01:08,960 --> 00:01:12,240
. . .أتوا بمفاصلهم المتصلّبة

24
00:01:12,270 --> 00:01:14,930
. . .والكولوستيرول العالي

25
00:01:14,950 --> 00:01:20,850
. . .وبحلم العودة للشباب مرة أخرى
.ولو لليلة واحدة

26
00:01:22,770 --> 00:01:25,430
.يا الله، أنظر إلى أولئك الرجال

27
00:01:25,440 --> 00:01:26,310
.إنهم صغار جداً

28
00:01:26,350 --> 00:01:28,150
.لا عجب بأنهم بدئوا أولاً

29
00:01:28,160 --> 00:01:30,070
.لابد أن لديهم فروض مدرسية

30
00:01:30,090 --> 00:01:31,130
هلا إسترخيتم يا رجال؟

31
00:01:31,140 --> 00:01:33,750
.الروك أند رول" ليس للشباب فقط"

32
00:01:33,760 --> 00:01:35,360
لماذا صوتهم عالي؟

33
00:01:35,370 --> 00:01:36,630
.(أنت لا تساعد يا (كارلوس

34
00:01:36,640 --> 00:01:41,080
إنهم حقاً جيدون، ونحن كبار بما
فيه الكفاية لكي نكون آبائهم.

35
00:01:41,090 --> 00:01:45,500
-حسناً، ربما نبدو أكبر منهم قليلاً
وأننا لم نغني علناً
لكن من يهتم -


36
00:01:45,510 --> 00:01:46,710
 نحن هنا لنمرح

37
00:01:46,750 --> 00:01:51,080
نعم، الليلة نحن لسنا... السبّاك والمدلّك ورجل البيتزا.

38
00:01:51,090 --> 00:01:52,970
نحن فرقة "روك أند رول".

39
00:01:52,980 --> 00:01:55,000
صحيح يا (دايف)؟

40
00:01:55,010 --> 00:01:56,260
بالتأكيد. 

41
00:01:56,270 --> 00:01:59,400
إسمع، عليّ أن أنسق مع
الرجل بشأن إشارة البداية

42
00:02:01,430 --> 00:02:04,490
أأنت واثق أننا لن نحرج أنفسنا؟

43
00:02:05,240 --> 00:02:08,120
.أعدك أنها ستكون ليلة لا تنسى

44
00:02:08,130 --> 00:02:10,770
. . .ولقد كانت كذلك


45
00:02:14,460 --> 00:02:18,520
* Mustang sally *

46
00:02:21,010 --> 00:02:25,270
* guess you better slow
your mustang down ...*

47
00:02:25,280 --> 00:02:29,210
.بطريقة لم يكونوا يعلموها. . .

48
00:02:35,650 --> 00:02:39,030
!أوه، يا إلهي! حريق

49
00:02:49,630 --> 00:02:50,880
.إنه مغلق

50
00:02:51,250 --> 00:02:56,520
<font color=#00FFFF>الموسم الخامس الحلقة الـثامنة
"المدينة تحترق"</font>

51
00:02:56,530 --> 00:03:03,520
<font color=#00FFFF>تعديل الوقت والترجمة
boghadeer
bogader-h-20@hotmail.com
</font>

52
00:03:03,530 --> 00:03:05,520
<font color=#00FFFF>Desperate
Housewives Season05 Episode08 " City on Fire "</font>

53
00:03:06,320 --> 00:03:11,100
. . .في الصباح التالي، بدأت أخبار المأساة تنتشر

54
00:03:11,630 --> 00:03:16,690
.سويّة مع إشاعات تقول أن الحريق كان عمداً


55
00:03:17,020 --> 00:03:21,940
ولم تمر فترة طويلة قبل أن تبدأ الشرطة
. . "بإستخدام كلمة "حريق متعمد

56
00:03:22,990 --> 00:03:27,050
وقُبض على شخص ما

57
00:03:28,530 --> 00:03:31,880
في اليوم السابق

58
00:03:43,110 --> 00:03:46,010
.أوه! أنظر إلى إبنتي الصغيرة
أليست رائعة؟ 

59
00:03:46,020 --> 00:03:47,870
أوه، إشتقت لها كثيراً.

60
00:03:47,880 --> 00:03:48,960
.أوه، أتحرق شوقاً للقائها -

61
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
.أوه، ليس بعد -

62
00:03:50,140 --> 00:03:52,990
.أريد أن ألقي نظرة سريعة على خليلها

63
00:03:53,500 --> 00:03:58,040
إنه لطيف كما قالت، ذو إبتسامة لطيفة
وأنظر إلى ذلك الشعر

64
00:03:58,060 --> 00:04:00,430
ألا تود أن تمرر أصابعك خلاله؟

65
00:04:00,440 --> 00:04:02,290
،لحسن حظك
.لا

66
00:04:03,530 --> 00:04:05,760
.تعرف، أنا جيّدة جداً بشأن الإنطباعات الأولية

67
00:04:05,770 --> 00:04:08,390
.سأحبّ هذا الرجل

68
00:04:11,180 --> 00:04:14,920
لماذا يسلّم سائق سيارة الأجرة
المال لخليل (جولي)؟

69
00:04:17,590 --> 00:04:21,180
لماذا يعود خليل (جولي) إلى سيارة الأجرة؟

70
00:04:22,870 --> 00:04:27,470
،ولماذا يُقبّل سائق سيارة الأجرة
المتوسط العمر (جولي)؟

71
00:04:29,100 --> 00:04:31,060
. .أظن ما يجري هو  -

72
00:04:31,070 --> 00:04:33,060
.أعرف ماذا يجري

73
00:04:33,090 --> 00:04:35,760
 دعني أتمتّع بنكراني لهذا.

74
00:04:37,690 --> 00:04:39,020
عزيزي لقد عُدت.

75
00:04:39,050 --> 00:04:41,710
لن تصدق الإزدحام...

76
00:04:41,720 --> 00:04:43,370
.(مرحباً يا (جابريال

77
00:04:43,380 --> 00:04:46,190
.جأت (فرجينيا) لتلقي التحية
أليست هذه مفاجأة لطيفة؟

78
00:04:46,200 --> 00:04:49,140
.أحمل أخبار أود مشاركتكم بها

79
00:04:49,780 --> 00:04:52,140
.أنتِ لا تبدين سعيدة لرؤيتي

80
00:04:52,160 --> 00:04:54,340
،حسناً، ربّما لأن آخر مرّة تحدثنا بها

81
00:04:54,350 --> 00:04:58,130
،دعوتني بالكلبة الطمّاعة
.ودعوتك بالعفريتة العجوز المخيفة

82
00:04:58,140 --> 00:05:00,680
كنا ثنائي متهور


83
00:05:00,690 --> 00:05:03,130
لكن، أهناك عائلة لا تتشاجر؟

84
00:05:03,140 --> 00:05:06,020
.(عائلة؟! يا سيدة، لقد تسببت بطرد (كارلوس


85
00:05:06,030 --> 00:05:08,000
.كان ذلك سوء فهم فظيع

86
00:05:08,010 --> 00:05:11,290
.وأوضحت الأمر، وإستعدت وظيفتي

87
00:05:11,300 --> 00:05:12,750
أليس ذلك لطيفاً؟

88
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
بل مبهج.

89
00:05:13,850 --> 00:05:18,640
والآن إرحلي قبل أن يحدث سوء 
.فهم فظيع بين قدمي ومؤخرتك

90
00:05:19,310 --> 00:05:23,900
. . جابي)، أيمكن أن نذهب للمطبخ)... الآن؟

91
00:05:25,370 --> 00:05:26,660
(لا تتحدث يا (كارلوس

92
00:05:26,670 --> 00:05:30,040
مستحيل أن نسمح للجدة
.المجنونة أن تعود لحياتنا

93
00:05:30,050 --> 00:05:32,030
وضعتنا في وصيتها.

94
00:05:32,050 --> 00:05:34,900
أوه، يا إلهي! تلك المرأة مجنونة.

95
00:05:34,910 --> 00:05:37,800
- أهي مجنونة أم أنها وحيدة للغاية؟
- لا أهتمّ.

96
00:05:37,810 --> 00:05:40,280
All she wants is
. . كلّ ما تريده هو بعض التواصل الإنساني--

97
00:05:40,290 --> 00:05:43,420
لمصاحبتنا في عطلة نهاية الإسبوع المعتادة, ربّما لعطلة أو إثنتان.

98
00:05:43,430 --> 00:05:46,720
صحيح، وفي المقابل, في النهاية عندما تتوفّى
.نحصل على مصباح.

99
00:05:46,730 --> 00:05:48,070
(أنا آسفة يا (كارلوس.

100
00:05:48,080 --> 00:05:51,350
 نحن الورثة الوحيدين لكل ثروتها.

101
00:05:54,830 --> 00:05:58,440
"وضغط دمّها 220/90 "عالي.

102
00:05:59,570 --> 00:06:03,600
!(فرجينيا)
لماذا لا أستطيع أن أغضب منك؟

103
00:06:06,430 --> 00:06:09,250
.حسناً إذن، سنراك قريباً

104
00:06:09,260 --> 00:06:12,290
.سيأتي المراسل. أنا جداً متوترة

105
00:06:12,300 --> 00:06:14,310
.لماذا؟ قُمت بالكثير من المقابلات.

106
00:06:14,320 --> 00:06:17,020
تلك مقابلات محلية 
"وهذه "نيويورك ديسباتش

107
00:06:17,030 --> 00:06:22,320
إذا نجح هذا، يمكن أن يظهر كتاب
. . طبخي على الصفحة الأولى
في ملحقهم الإسبوعي المميز

108
00:06:25,060 --> 00:06:27,510
كاثرين)، ما الذي فعلتيه بشعرك؟)

109
00:06:27,520 --> 00:06:30,300
لم أراه كثيف ولامع جداً هكذا من قبل

110
00:06:30,320 --> 00:06:32,380
خطّطت مسبقاً لقول أشياء لطيفة عنك

111
00:06:32,390 --> 00:06:35,210
.جيد. يمكن أن أزيل ذلك من قائمتي

112
00:06:35,220 --> 00:06:37,420
- متى سيأتي المراسل؟
- في أي لحظة..

113
00:06:37,430 --> 00:06:40,700
(أندرو
ألست متأنقاً اليوم؟

114
00:06:40,710 --> 00:06:43,110
.لا تقلقي. لن أخبرها أني شاذ

115
00:06:43,120 --> 00:06:44,440
.أمران أزلتهما من القائمة

116
00:06:44,460 --> 00:06:46,300
أمي، هل تعرفين أيّ شئ عن هذا المراسل؟

117
00:06:46,310 --> 00:06:47,770
.(فقط أنّ إسمها هو (ساندرا بيرتش

118
00:06:47,800 --> 00:06:49,600
تحدثنا للتو، وبدت لطيفة جداً.

119
00:06:49,610 --> 00:06:50,400
نها ليست كذلك.

120
00:06:50,410 --> 00:06:55,130
بحثت على الإنترنت ووجدت مجموعة
. . من مقالاتها، والكثير منها,
مخيفة جداً . . .

121
00:06:55,150 --> 00:06:58,090
""نظرة أعمق تطرح شيء أشد ظُلمة

122
00:06:58,100 --> 00:07:03,990
شيء ينذر بسوء أكثر
إمرأة يُخفي ظاهرها المرح.
تقريباً عطش شيطاني للقوّة"

123
00:07:04,000 --> 00:07:06,130
 أشكّ في أن (بيتي وايت) قد توقعت ذلك.

124
00:07:06,140 --> 00:07:09,010
أمي، لو لم تعجبي هذه المرأة 
فقد يسحق هذا مبيعات الكتاب.

125
00:07:09,020 --> 00:07:11,660
عليك أن تجدي حلاً لهذا الأمر

126
00:07:11,670 --> 00:07:14,200
Knock,knock?

127
00:07:14,210 --> 00:07:16,740
(أبحث عن (بري.

128
00:07:19,400 --> 00:07:21,840
(لا بد أنك (ساندرا

129
00:07:21,850 --> 00:07:25,030
ياله من زيّ أنيق.

130
00:07:25,040 --> 00:07:29,430
.وهذا الشعر، كثيف ولامع جداً

131
00:07:38,040 --> 00:07:41,270
أمي، ألديك بعض الوقت؟

132
00:07:41,310 --> 00:07:42,580
نعم،

133
00:07:42,590 --> 00:07:45,570
 لماذا أشعر أنك ستأخذه منّي؟

134
00:07:46,140 --> 00:07:49,160
(لقد حملت (آن شيلنغ) من (بورتر

135
00:07:51,770 --> 00:07:55,300
أمي، هل أنتِ بخير؟

136
00:07:55,310 --> 00:07:59,040
.أوه، نعم، أنا بخير
أهذا كل شيء؟

137
00:07:59,050 --> 00:08:03,330
.لا. هناك المزيد
إنهما يخطّطان للهرب سوية.

138
00:08:04,070 --> 00:08:08,280
.حسناً. حسناً، وقتك إنتهى

139
00:08:09,430 --> 00:08:12,630
ألن تتحدثي معه؟

140
00:08:13,790 --> 00:08:17,890
.لا، يجب أولاً أن أتحدث مع شخص آخر

141
00:08:24,420 --> 00:08:27,210
أتذكّر عندما تركت علبة الصودا
على المنضدة الصغيرة وأفسدتها

142
00:08:27,220 --> 00:08:29,510
وحينها صرخت فيك؟ 

143
00:08:29,530 --> 00:08:32,160
أعتذر عن كل هذا.

144
00:08:36,810 --> 00:08:40,550
،ولقد بعنا جميع التذاكر
لذا أريد أن تكون الفرقة هناك في السادسة.

145
00:08:40,560 --> 00:08:42,730
- أيّ أسئلة؟
- يبدو جيداً.

146
00:08:42,740 --> 00:08:44,760
- متى سنبدأ بالعرض؟
- أنتم الفرقة الثانية،
147
00:08:44,770 --> 00:08:47,510
 إنه أفضل وقت 
والمفضل لزوجتي.

148
00:08:47,540 --> 00:08:50,150
منذ أن إستأجرتم المكان، وهي
تشعر وكأنها جزء من الفرقة.

149
00:08:50,160 --> 00:08:52,180
(جيّد، شكراً لـ(آن شلنغ
150
00:08:52,190 --> 00:08:54,940
(لو طلبت أغنية لفرقة (فري بيرد
فسوف نغنيها

151
00:08:55,960 --> 00:09:00,670
توم)، لقد رأيت (بورتر) أمام بيتي قبل أيام).

152
00:09:01,790 --> 00:09:04,340
(كان يلهو مع (كيربي.

153
00:09:04,350 --> 00:09:07,640
- لا أصدق كيف أصبح كبير.
- نعم.

154
00:09:07,650 --> 00:09:10,510
أنهم يكبرون بسرعة، صحيح؟

155
00:09:10,520 --> 00:09:13,940
- .نعم. بسرعة قليلة
- نعم.

156
00:09:22,860 --> 00:09:25,730
مرحياً أيها الطبيب، أعرف أني
مدين لك بمكالمة هاتفية

157
00:09:25,750 --> 00:09:28,310
(سأختصر الحديث يا (دايف.

158
00:09:28,320 --> 00:09:30,560
هل أنت في (فايرفيو)؟

159
00:09:30,570 --> 00:09:33,710
ماذا؟ من أين لك هذا؟

160
00:09:33,720 --> 00:09:36,770
.لا يهمّ من أين

161
00:09:37,170 --> 00:09:39,780
هل أنت في (فايرفيو)؟

162
00:09:39,790 --> 00:09:43,320
،أنظر، لا أعرف لما تقول هذا
لكن أنا مشغول جداً الآن.

163
00:09:43,330 --> 00:09:46,250
.سأتصل بك غداً. أعدك
وسنتحدث حينها.

164
00:09:46,260 --> 00:09:49,730
حسناً؟ مع السلامة.

165
00:09:52,300 --> 00:09:57,060
.أعذرني
هل يمكن أن ترشدني لطريق (ويستيريا)؟

166
00:09:59,026 --> 00:10:04,186
. . .وهكذا كنّا، تحت هذه الشمسية المكسورة، وقبّلني

167
00:10:04,196 --> 00:10:06,046
.كان الأمر عاطفياً جداً

168
00:10:06,056 --> 00:10:09,676
لقد تجاوزت الجزء الذي أصيبت فيها عيني

169
00:10:11,186 --> 00:10:13,196
جولي) سآخذ حقائبك للطابق العلوي الآن، حسناً؟)

170
00:10:13,206 --> 00:10:16,206
.أوه، سآتي معك. أحتاج لمراجعة بريدي الآلي

171
00:10:16,436 --> 00:10:18,756
.سأعود بعد قليل

172
00:10:26,646 --> 00:10:28,646
. . .إذن يا (سوزن) أنا

173
00:10:28,656 --> 00:10:34,026
.أحسّ أنّك خائفة قليلاً بشأن عمري

174
00:10:34,036 --> 00:10:38,076
تعرف، عندما تتصل بك إبنتك ذات الـ24 سنة وتخبرك
بأنها ستأتي بصحبة فتى من الكليّة إلى البيت,

175
00:10:38,086 --> 00:10:42,716
فإنك تقريباً تتوقّع أنّه سيكون، حسناً... فتى.

176
00:10:44,836 --> 00:10:49,396
حسنا، أريدك فقط أن تعرفي 
أنّنا لم نبدأ بالمواعدة إلا بعد
نهاية الفصل الدراسي

177
00:10:49,416 --> 00:10:52,316
فأنا لا أواعد الطلبة
تلك قاعدة أطبقها.

178
00:10:52,326 --> 00:10:54,146
ويا لها من قاعدة جيدة جداً

179
00:10:54,166 --> 00:10:59,476
،كذلك على وجه التحديد
أظن أن زوجتي الثالثة كانت مساعدة تعليمية

180
00:10:59,496 --> 00:11:02,606
.لكنّها كانت موظفتي أكثر من أنها طالبتي

181
00:11:02,616 --> 00:11:04,736
ماذا؟

182
00:11:04,746 --> 00:11:06,616
- طالبة.
- قبل هذا؟ 

183
00:11:06,626 --> 00:11:08,796
- موظفة.
- قبل هذا؟.

184
00:11:08,806 --> 00:11:11,816
- الزوجة الثالثة .
- هذه هي.

185
00:11:12,296 --> 00:11:15,616
أتزوّجت لثلاث مرات؟

186
00:11:15,646 --> 00:11:16,706
ألم تخبرك (جولي) بهذا؟

187
00:11:16,726 --> 00:11:18,226
لا أظن ذلك.

188
00:11:18,236 --> 00:11:22,556
ربما لأني فقدت الإدراك بعد أن
أخبرتني أن عمرك 40 سنة.

189
00:11:22,566 --> 00:11:26,346
كيف لرجل بعمرك أن يتزوّج ويطلق لثلاث مرات؟

190
00:11:26,356 --> 00:11:28,646
حسناً، بقيت مع زوجتي الأولى لبضعة شهور فقط,

191
00:11:28,656 --> 00:11:30,796
.لذا تقريباً لا أحسبه زواجاً

192
00:11:30,826 --> 00:11:33,046
هل إقمت حفلة زواج؟ -
نعم -

193
00:11:33,056 --> 00:11:34,466
إنه يحتسب.

194
00:11:34,496 --> 00:11:37,406
هل يزعجك هذا؟ ظننت أنّك ستتفهمين.

195
00:11:37,416 --> 00:11:39,946
قالت (جولي) أنّك طُلّقت حسب رغبتك.

196
00:11:39,956 --> 00:11:41,696
.نعم. مرّتين فقط

197
00:11:41,706 --> 00:11:44,756
مرتين إثنتين. رقم صغير
أصغر بكثير من ثلاثة مرات.

198
00:11:44,766 --> 00:11:47,656
،وزوجي الأول خدعني
لذا فالأمر لا يحسب.

199
00:11:47,666 --> 00:11:49,656
هل إقمتِ حفلة زواج؟ -
إخرس -.

200
00:11:49,666 --> 00:11:53,576
يعرف كلانا أنّ الأمور لا تسير أحياناً

201
00:11:54,626 --> 00:11:58,936
هذا صحيح

202
00:11:58,946 --> 00:12:03,026
بالإضافة إلى أن الأمر مختلف
مع (جولي) فأنا أحبّها كثيراً.

203
00:12:03,036 --> 00:12:06,886
يهمني جداً أنّ تعرفي أني أقوم بإلتزاماتي بجدية.

204
00:12:06,896 --> 00:12:09,306
لماذا؟

205
00:12:10,726 --> 00:12:11,656
.أوه، يا إلهي

206
00:12:11,676 --> 00:12:14,786
لويد) تعال هنا). .لا أستطيع إن أجد شاحن هاتفي الخلوي

207
00:12:14,796 --> 00:12:17,316
.أرجوك، أرجوك، لا تقولي أيّ شئ

208
00:12:17,326 --> 00:12:19,436
أريدها أن تكــون مفاجأة.

209
00:12:19,446 --> 00:12:23,456
شكرًا...   يا أمي.

210
00:12:27,656 --> 00:12:30,336
.وهذا هو مطبخي الصغير

211
00:12:30,366 --> 00:12:31,826
.أنا متأكّدة أن زوجي هنا في مكان ما

212
00:12:31,836 --> 00:12:34,146
أورسن) يا عزيزي هل أنت محتشم؟)

213
00:12:34,156 --> 00:12:36,336
.أنا هنا يا حبي

214
00:12:44,006 --> 00:12:45,346
سعدت بلقائك.

215
00:12:45,376 --> 00:12:49,276
قضيت وقتاً ممتعاً مع زوجتك وإبنها.

216
00:12:49,786 --> 00:12:51,646
.منزلك مذهل

217
00:12:51,656 --> 00:12:54,266
من المستحيل أن تديري عملاً
وأن تفعلين هذا أيضاً.

218
00:12:54,276 --> 00:12:56,696
قولي لي أن لديك مدبرة منزل.

219
00:12:56,706 --> 00:13:01,236
لماذا أدفع لأحد ما كي يقوم 
بعمل يعطيني هذه البهجة؟

220
00:13:01,246 --> 00:13:04,606
الآن، من يريد تناول وجبة خفيفة؟

221
00:13:06,276 --> 00:13:11,316
كانت الفكرة يا (بري) أن 
أقضّي يوم إعتيادي معك.

222
00:13:11,826 --> 00:13:14,026
هل هذا حقيقي؟

223
00:13:14,036 --> 00:13:17,226
هل أنتِ حقاً ربّة منزل من حقبة الخمسينات؟

224
00:13:17,236 --> 00:13:19,076
تقولينها وكأنها أمر سيئ

225
00:13:19,086 --> 00:13:21,416
أظن أن ذلك الزمن يحمل الكثير لنقتدي به.

226
00:13:21,426 --> 00:13:26,786
،كان للناس قيم حينها
قيّم تجاهد هذه العائلة للحفاظ عليها.

227
00:13:26,796 --> 00:13:30,376
لكن لا يمكن لأحد أن يعطي منزل مثالي لعائلة مثالية 

228
00:13:30,386 --> 00:13:33,466
مع غذاء مثالي وزهور مثالية.

229
00:13:33,476 --> 00:13:34,776
.بالطبع يمكن، 

230
00:13:34,796 --> 00:13:37,766
إذا قرأوا كتابي.

231
00:13:38,496 --> 00:13:41,206
. . .حسناً، سنقول الحقيقة

232
00:13:41,216 --> 00:13:42,546
.أنا بعيدة عن المثالية

233
00:13:42,556 --> 00:13:47,226
.البارحة، أحرقت صينية من الحلوى الإيطالية

234
00:13:49,316 --> 00:13:52,816
وكنت أعتقد أني كنت قلقة 
بشأن إيجاد مثال يحتذى به.

235
00:13:54,146 --> 00:13:56,346
أندرو)، أرجوك. دع آلة الرد الآلي تجيب).

236
00:13:56,356 --> 00:13:58,326
لا نردّ أبداً على الهاتف أثناء تواجد الضيوف.

237
00:13:58,336 --> 00:14:00,456
فهذا أمر فظ جداً للضيوف.

238
00:14:00,486 --> 00:14:04,096
الآن , أتودين أن "أسكب" لك بعض الشاي؟

239
00:14:04,396 --> 00:14:06,526
(أنا السّيد (جونز) رسالتي لـ(أورسن هودج.

240
00:14:06,536 --> 00:14:09,796
،بسبب أوقات العطلة
سأكون ضابط إطلاق سراحك.

241
00:14:09,806 --> 00:14:12,976
أرجوك إتصل بي.

242
00:14:16,386 --> 00:14:21,656
. . .(إذن يا سّيد (هودج... كنت في السجن.

243
00:14:22,906 --> 00:14:25,746
أيمكن أن أكون شاذاً الآن؟

244
00:14:30,846 --> 00:14:33,056
كيربي) أهذا أنت؟)

245
00:14:33,066 --> 00:14:36,156
ظننت أنّك ذهبت إلى السينما.

246
00:14:40,756 --> 00:14:44,376
هل أنتِ حقاً حبلى؟

247
00:14:47,806 --> 00:14:50,736
.نعم

248
00:14:53,566 --> 00:14:57,386
. . .(قبل شهرين، أنا و(وارين

249
00:14:57,396 --> 00:15:01,286
تشاجرنا.

250
00:15:01,626 --> 00:15:04,826
. . .لقد ضربني بشدة, و----و

251
00:15:04,836 --> 00:15:09,686
. . .(وأتى (بورتر) للبحث عن (كيربي

252
00:15:09,696 --> 00:15:14,876
. . .وكان....... لطيف . .

253
00:15:15,546 --> 00:15:17,956
-  ورقيق.
- لا.

254
00:15:18,256 --> 00:15:22,466
.لا تحاولي ولا تبرّري هذا. هذا أمر مريض

255
00:15:22,476 --> 00:15:25,966
.أنتِ مريضة

256
00:15:29,986 --> 00:15:34,266
إبنك... يحبّني.

257
00:15:35,796 --> 00:15:39,236
و--و. .
 وأنا أحبّه.

258
00:15:39,546 --> 00:15:42,546
و--و--و
وهل تعرفين؟

259
00:15:42,556 --> 00:15:47,396
(أنا مسرورة لأني سأحمل طفل (بورتر

260
00:15:51,176 --> 00:15:53,576
.اللعنة

261
00:15:54,046 --> 00:15:58,796
ليس بالضبط ما يريد الزوج
أن يسمعه وهو قادم.

262
00:15:58,806 --> 00:16:02,476
.أفترض أن العشاء ليس جاهز أيضاً

263
00:16:04,766 --> 00:16:07,556
. . وارن) أنا آسفة أنّك) 

264
00:16:07,566 --> 00:16:09,616
شكراً لك.

265
00:16:11,046 --> 00:16:14,796
سأضطر أن أطلب منك الرحيل.

266
00:16:14,806 --> 00:16:16,876
لا تذهبي.

267
00:16:17,386 --> 00:16:19,976
أحتاج أن أتحدث مع زوجتي الآن.

268
00:16:19,986 --> 00:16:23,856
(أعتذر عن أي أذى سببته لعائلتك يا سيدة (سكافو.

269
00:16:42,456 --> 00:16:44,996
.اللعنه

270
00:16:46,456 --> 00:16:50,326
!أظننت أنّ بإمكانك أن تُذلّيني؟
أيتها الحقيرة

271
00:16:50,336 --> 00:16:52,836
!إبتعد عنها! إبتعد عنها
سأستدعي الشرطة

272
00:16:52,846 --> 00:16:55,196
!لا تتدخلي

273
00:17:02,986 --> 00:17:06,956
.حسناً، حسناً، فقط لعلمك، أنا أقاوم

274
00:17:07,286 --> 00:17:09,076
.إستدعي الشرطة

275
00:17:09,116 --> 00:17:13,176
أحبّ أن أسمع تفسيرها
لهذا الإغتصاب القانوني.

276
00:17:14,146 --> 00:17:17,646
لن تعيشين هنا بعد الآن.

277
00:17:26,216 --> 00:17:30,206
!أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي

278
00:17:31,536 --> 00:17:36,126
.شكراً . . لأنك عُدتِ

279
00:17:40,503 --> 00:17:43,393
ها نحن، يا شباب. أأنتم متحمسين أم ماذا؟

280
00:17:43,403 --> 00:17:46,373
.أوه، أحسّ أني سأتقيّأ ثانية

281
00:17:49,353 --> 00:17:50,743
أأنتم فرقة (كولد سبلاش)؟

282
00:17:50,753 --> 00:17:53,643
- .نعم يا سيدي
- سيدي"؟"

283
00:17:54,143 --> 00:17:55,533
(نحن فرقة (بلو أوديسي

284
00:17:55,543 --> 00:17:57,923
نعم، أرى ذلك.

285
00:17:59,483 --> 00:18:02,593
بعد الحفلة، سنقيم حفلة في شقة مديرنا

286
00:18:02,603 --> 00:18:03,443
يجب أن تشاركونا.

287
00:18:03,453 --> 00:18:05,833
بالـتــأكــيــد

288
00:18:05,843 --> 00:18:08,393
لكن علينا أن نستشير زوجاتنا.

289
00:18:27,013 --> 00:18:29,433
لماذا كنتما تتحدثان مع تلك المرأة؟

290
00:18:29,443 --> 00:18:33,623
إنها فقط سألت إن كنا نعرفك
أرادت منا أن نؤكّد بعض الإشاعات.

291
00:18:33,653 --> 00:18:35,603
أيّ نوع من الإشاعات؟

292
00:18:35,613 --> 00:18:37,583
مجرد . . أشياء سمعتها في الحيّ.

293
00:18:37,593 --> 00:18:39,853
- أكنتِ حقاً مدمنة على الكحول؟
- (ليّ)..

294
00:18:39,863 --> 00:18:41,503
لا، فقط، أتمنّى لو كنت أعرفك حينها.

295
00:18:41,513 --> 00:18:43,203
كان يمكن أن نكون أصدقاء رائعين.

296
00:18:43,213 --> 00:18:45,563
بدت وكأنها تعرف الكثير عنك.

297
00:18:45,573 --> 00:18:48,023
الكثير

298
00:18:48,053 --> 00:18:50,643
لا يمكن السماح بحدوث ذلك
يجب أن أجدها.

299
00:18:50,653 --> 00:18:53,773
.حسنا، ستأتي إلى "معركة الفرق الغنائية" اللّيلة.

300
00:18:53,783 --> 00:18:54,493
لماذا؟

301
00:18:54,503 --> 00:18:59,993
تريد الإستماع لـ(أورسن)، وأنا أقتبس منها
"يغنّي بإنسجام مع الرجل الذي حاول قتله"

302
00:19:00,003 --> 00:19:04,833
أوه، يا إلهي هذه المرأة عاقدة 
العزم على أن تظهر حياتي بشكل أسوأ من الحقيقة بـ10 أضعاف

303
00:19:04,843 --> 00:19:09,593
نعم. أحقاً كان زوجك الأول متلذذ سادي؟

304
00:19:12,953 --> 00:19:16,773
وأنت تتسائل لماذا لا يدعونا أحد لأي مكان؟

305
00:19:18,823 --> 00:19:21,703
.حسناً، يا فتيات، أمكما ستخرج
!أحبّكما

306
00:19:21,713 --> 00:19:23,603
أود أن أثمل كثيراً الليلة,

307
00:19:23,613 --> 00:19:27,023
لذا إبقي الفتيات مستيقظات
كي ننام لوقت متأخر غداً.

308
00:19:35,033 --> 00:19:37,993
تبدين مرحة

309
00:19:38,003 --> 00:19:39,573
(فرجينيا).

310
00:19:39,583 --> 00:19:40,913
ماذا تفعلين هنا؟

311
00:19:40,923 --> 00:19:45,053
ماذا تقصدين؟ سنذهب لمشاهدة
فرقة (كارلوس) الغنائية

312
00:19:45,063 --> 00:19:47,693
لقد دعوتني هذا الصباح، أتذكّرين؟

313
00:19:47,743 --> 00:19:52,423
لا, ما أتذكّره كان أنك أردت
أن نذهب للسينما اللّيلة

314
00:19:52,433 --> 00:19:57,363
وأني قلت أنّي لا أستطيع  لأني سأذهب to لحفل فرقة (كارلوس) الغنائية.

315
00:19:57,373 --> 00:19:59,063
أظننت أني كنت أدعوك؟

316
00:19:59,073 --> 00:20:02,253
أنا هنا الآن يا عزيزتي
ولدي هذه السيارة الرائعة
317
00:20:02,263 --> 00:20:04,603
لذا هيا، سنذهب إلى هناك بإسلوب مميز.

318
00:20:04,613 --> 00:20:07,453
.حسناً، الأمر هو. من المفترض أن أذهب مع صديقاتي.

319
00:20:07,463 --> 00:20:11,433
.أوه، (جابي) أرجوك، كنت أتطلع بشوق لهذا

320
00:20:11,443 --> 00:20:14,453
لا تجعليني أذهب لوحدي.

321
00:20:16,713 --> 00:20:20,873
.حسناً، أظن أنّنا جميعاً سنذهب إلى نفس المكان

322
00:20:20,883 --> 00:20:22,723
سأرى أصدقائي هناك

323
00:20:22,733 --> 00:20:25,223
!أوه، شيء جيد

324
00:20:25,233 --> 00:20:27,403
Dr. Smith to cardiac i.c.u.

325
00:20:27,443 --> 00:20:30,103
- أين (آن)؟
- أوه! إنها نائمة. إنها بخير

326
00:20:30,113 --> 00:20:30,973
ماذا حدث؟

327
00:20:31,003 --> 00:20:34,203
.ذهبت للحديث مع (آن) حول أحدث التطورات

328
00:20:34,213 --> 00:20:35,293
ذهبت إلى منزلها؟

329
00:20:35,303 --> 00:20:37,723
نعم، ذهبت يا (بورتر). كان لا بدّ أن أتحدث معه

330
00:20:37,733 --> 00:20:42,033
. . .لم أعرف أنّ زوجها كان هناك، ولقد سمعنا

331
00:20:43,893 --> 00:20:46,843
يقول الأطباء أنّها ستكون بخير.

332
00:20:46,853 --> 00:20:51,533
!بورتر) أين ستذهب؟ اللعنة)!

333
00:20:54,573 --> 00:20:57,413
"ماء غازي ومشروب وصلصة" 
هذه قائمة حاجتك؟

334
00:20:57,423 --> 00:21:00,363
لا بد أن هناك شيء آخر سيساعدنا
(في فاتورة هاتف (دايف.

335
00:21:00,373 --> 00:21:01,813
لا يوجد شيء، .

336
00:21:01,823 --> 00:21:06,383
أوه، لا تشتري القرنبيط
فهو ليس بصديقك

337
00:21:06,393 --> 00:21:10,243
تقولين أنّك تحقّقت من كلّ تلك الأرقام الأخرى
ولم تجدي شيء؟

338
00:21:10,283 --> 00:21:11,473
نعم.

339
00:21:11,483 --> 00:21:13,463
الحل هو ذلك الطبيب -
نعم -

340
00:21:13,473 --> 00:21:16,343
(ربّما يجب أن نفعل شيئاً ونذهب إلى (بوسطن.

341
00:21:16,353 --> 00:21:20,643
.نعم. ربّما يمكن أن نحصل على المزيد إن واجهناه

342
00:21:31,143 --> 00:21:33,383
مرحباً، أتود أن تأتي لحفلة اللّيلة؟

343
00:21:33,393 --> 00:21:34,933
أنا؟ معك؟

344
00:21:34,943 --> 00:21:40,023
.حسناً، أنا فوق مستواك
لكن إذا كان هذا سيأتي بك هناك، فلا بأس

345
00:21:40,033 --> 00:21:41,883
لا أظن أني أستطيع، لكن شكراً.

346
00:21:41,893 --> 00:21:45,393
.تفضل، إذا غيّرت رأيك

347
00:21:58,342 --> 00:22:02,082
وبعد ذلك لاحظت أنّ جيوب (ماريا) مليءة بالفضيّات

348
00:22:02,102 --> 00:22:05,872
صدقيني من المستحيل أن أجد
مساعدة جيدة هذه الأيام.

349
00:22:06,892 --> 00:22:11,242
حسنا،  قريباً ستعرفين ما أعنيه 
عندما ينال الكولوستيرول كفايته مني.

350
00:22:11,272 --> 00:22:13,452
لا تتحدثي هكذا.

351
00:22:13,522 --> 00:22:15,792
أتريدين تناول شطيرة دسمة؟

352
00:22:20,432 --> 00:22:21,702
يجب أن يتوقّف هذا.

353
00:22:21,722 --> 00:22:22,822
سأفعل شيئاً.

354
00:22:22,852 --> 00:22:23,732
لماذا؟ 

355
00:22:23,762 --> 00:22:25,102
إن (جولي) إمرأة راشدة.

356
00:22:25,142 --> 00:22:30,772
نعم، أنها إمرأة راشدة
بعينان متلألئة وواقعة
في حب فاشل ذو 3 زيجات.

357
00:22:32,212 --> 00:22:35,972
إذا أرادت أن تقبل طلب زواجه
فهذا شأنها.

358
00:22:36,002 --> 00:22:39,312
لكن الآن، لن تفسدي مفاجأته.

359
00:22:39,352 --> 00:22:40,172
لن أفعل؟

360
00:22:40,202 --> 00:22:40,862
لا.

361
00:22:40,902 --> 00:22:41,542
ألن أفعل؟

362
00:22:41,572 --> 00:22:43,352
لا.

363
00:22:49,172 --> 00:22:50,632
أنت محق.

364
00:22:51,562 --> 00:22:53,722
سأبقى بعيده.

365
00:22:57,762 --> 00:23:00,692
أوه، الآن أين غرفة الفتيات الصغيرات؟

366
00:23:02,892 --> 00:23:05,172
لماذا سلّمك ذلك الرجل قرص مدمج؟

367
00:23:05,212 --> 00:23:06,622
اسمك ليس (جولي)، أليس كذلك؟ 

368
00:23:06,672 --> 00:23:08,252
لا. لماذا؟

369
00:23:08,282 --> 00:23:09,632
.حسناً، يريد مني تشغيل أغنية

370
00:23:09,682 --> 00:23:11,832
أظنه سيعرض الزواج على صديقته..

371
00:23:11,872 --> 00:23:13,392
!اللّيلة؟

372
00:23:15,032 --> 00:23:17,232
أليس ذلك رائعاً؟

373
00:23:19,782 --> 00:23:25,762
"جولي"،"جولي"، "جولي"، هل تحبيني؟

374
00:23:26,472 --> 00:23:31,462
"جولي"، "جولي"، "جولي"،،، هل تهتمين?

375
00:23:32,042 --> 00:23:37,052
"جولي"، "جولي"، هل تتفكرين بي؟ 

376
00:23:38,532 --> 00:23:39,932
أنتما الإثنان.

377
00:23:39,972 --> 00:23:41,612
ماذا يجري؟

378
00:23:41,642 --> 00:23:42,982
لا شيء. 

379
00:23:43,012 --> 00:23:44,592
ماذا يجري معك؟

380
00:23:44,632 --> 00:23:47,912
.أوه، أنا فقط أحبّ هذه الأغنية

381
00:23:47,922 --> 00:23:51,542
. . .و(جاكسون) لا يحبّ الرقص، لذا

382
00:23:52,882 --> 00:23:55,032
أليس هذا ممتعاً؟

383
00:23:55,102 --> 00:23:55,982
لقد كان

384
00:23:56,002 --> 00:23:59,522
يذكّرني حين كنت صغيرة وعَزَبة

385
00:23:59,552 --> 00:24:01,792
.أوه، أتمنّى أني لم أتخلى عن هذا

386
00:24:01,802 --> 00:24:02,782
. . (نعم, (سوزن

387
00:24:02,802 --> 00:24:05,622
إستمعي، لا أريد أن .. أبدو وقحاً أو أيّ شئ

388
00:24:05,642 --> 00:24:09,092
لكن هذه حقاً . . لحظة لشخصين

389
00:24:09,122 --> 00:24:11,212
صحيح . . صحيح.

390
00:24:12,332 --> 00:24:17,012
لن تمانع في الإبتعاد كي أرقص مع إبنتي؟

391
00:24:17,562 --> 00:24:20,202
سوزن)؟)

392
00:24:20,212 --> 00:24:21,512
ماذا تفعلين؟

393
00:24:21,542 --> 00:24:24,662
أنا .. فقط  أرقص مع الموسيقى

394
00:24:24,722 --> 00:24:26,062
نعم..

395
00:24:26,112 --> 00:24:27,162
ستأتين معي.

396
00:24:27,202 --> 00:24:29,512
لا. لا. لا، لا!

397
00:24:29,542 --> 00:24:31,402
أوه، حسناً!

398
00:24:31,432 --> 00:24:34,462
،لكن مهما طلبك منك
"عديني أنكِ ستقولين "لا

399
00:24:34,502 --> 00:24:35,862
!(سوزن)

400
00:24:35,902 --> 00:24:37,002
(لويد) أنا آسفة.

401
00:24:37,042 --> 00:24:40,632
لم أستطع منع نفسي
لا أريد لإبنتي أن تكون الزوجة الرابعة

402
00:24:40,672 --> 00:24:42,072
زوجة!

403
00:24:42,092 --> 00:24:43,922
هل كنت ستطلب مني الزواج؟ 

404
00:24:43,952 --> 00:24:47,012
أوه، أليس هذا واضح لك الآن؟

405
00:24:47,072 --> 00:24:47,932
لا يمكن أن تكون جاد.

406
00:24:47,982 --> 00:24:49,272
نحن نتواعد منذ ثلاثة أشهر.

407
00:24:49,322 --> 00:24:52,702
.حسنا، نعم، أعرف، لكنّ لدي شعور جيّد جداً عنا

408
00:24:52,752 --> 00:24:55,922
صحيح، مشاعر أفضل من
التي كنت تشعر بها تجاه زوجتك الأولى والثانية والثالثة؟

409
00:24:55,972 --> 00:24:57,382
أمي.

410
00:24:58,262 --> 00:25:02,182
أنت رقيق جداً، لكن لن أتزوّج. . .

411
00:25:02,222 --> 00:25:03,132
أبدا.

412
00:25:03,162 --> 00:25:03,992
"أبداً"؟

413
00:25:04,032 --> 00:25:05,732
ماذا تقصدين بـ"أبداً"؟

414
00:25:05,782 --> 00:25:07,112
سنتحدّث عن هذا لاحقاً.

415
00:25:07,182 --> 00:25:10,442
أنا حقاً بحاجة للحظة لنفسي.

416
00:25:19,822 --> 00:25:21,362
.شكراً لك

417
00:25:23,422 --> 00:25:25,712
بري) عزيزتي)

418
00:25:25,752 --> 00:25:28,152
(لا تقولي "عزيزتي" يا (ساندرا

419
00:25:28,192 --> 00:25:30,342
أعرف أنّك كنت تبحثين
عن ما يسيء لي

420
00:25:30,382 --> 00:25:33,812
كنت فقط أؤدي عملي

421
00:25:33,902 --> 00:25:36,792
.وبصراحة، لم يكن عليّ البحث بشدّة

422
00:25:36,832 --> 00:25:42,162
(ألفت كتاب للطبخ يا (ساندرا
بوصفات متعددة

423
00:25:42,202 --> 00:25:43,912
لماذا تحاولين تعذيبي؟

424
00:25:43,942 --> 00:25:46,382
لأنه لم يكن كتاب طبخ "بري".

425
00:25:46,402 --> 00:25:48,532
أنه  كتاب" انظروا كم أنا عظيمة "

426
00:25:48,572 --> 00:25:53,252
كتاب يجعل من كلّ إمرأة تقرأه
تشعر بالفشل إذا هي لم ترقى لمستواه

427
00:25:53,282 --> 00:25:55,732
ما تقدميه هو مجرد كذب.

428
00:25:56,042 --> 00:26:01,632
(لكنّه ليس كذلك يا (ساندرا
لأني لا أشعر أني عظيمة.

429
00:26:01,682 --> 00:26:04,812
فشلت في أوقات كثيرة لا يمكنني حصرها,

430
00:26:04,852 --> 00:26:08,022
تماماً مثل العديد من ربّات البيوت الأخريات.

431
00:26:08,052 --> 00:26:11,932
جميعنا نتماسك بالكاد
وجميعنا نظن أننا لوحدنا.

432
00:26:11,992 --> 00:26:13,252
.لذا ربّما أنتِ محقة

433
00:26:13,282 --> 00:26:15,102
.ربّما هو ليس كتاب طبخ

434
00:26:15,122 --> 00:26:17,762
إنه طريق للنجاة منّي إلى أولئك النساء الأخريات,

435
00:26:17,802 --> 00:26:23,402
لأني أريد أن يعرفن أن هناك دائماً فرصة لفعل الشيء الصحيح

436
00:26:23,442 --> 00:26:26,522
حتى وإن كان مجرد وعاء مقاوم للحرارة.

437
00:26:28,562 --> 00:26:33,052
لماذا لم تخبريني بصراحة عن هذا يا (بري)؟

438
00:26:33,412 --> 00:26:35,922
هذه وجهة نظر يمكن أن أفهمها

439
00:26:38,342 --> 00:26:40,112
لدي اليوم بعض الأخبار الجيدة

440
00:26:40,152 --> 00:26:43,012
كنت أتحدث مع مدير مدرسة (جرينبراير) الخاصة,

441
00:26:43,042 --> 00:26:45,102
وجعلته يحجز مقعدين للفتيات.

442
00:26:45,132 --> 00:26:46,982
سيبدأن في الفصل القادم.

443
00:26:47,012 --> 00:26:49,332
.حسناً، شكراً، لكن للفتيات مدرسة

444
00:26:49,362 --> 00:26:50,742
.نعم، أعلم . . مدرسة عامّة

445
00:26:50,782 --> 00:26:52,132
هذه مدرسة جيدة.

446
00:26:52,182 --> 00:26:53,782
فرجينيا) إنهن سعيدات حيث هن)

447
00:26:53,822 --> 00:26:55,142
(تحبّان مدرسة (فايرفيو

448
00:26:55,162 --> 00:26:57,212
بالإضافة إلى أن (جرينبراير) على بعد ساعة 

449
00:26:57,242 --> 00:26:58,302
لهذا سآتي بسائق .

450
00:26:58,332 --> 00:27:00,652
ذلك سيكون متعة حقيقية لهن.

451
00:27:00,692 --> 00:27:02,732
لا، أريد أن تكونا قريبتان

452
00:27:02,762 --> 00:27:05,202
قد يحتجن لي في المدرسة
ربما يمرضن أو أي شيء.

453
00:27:05,242 --> 00:27:07,612
وهذا سبب وجود ممرضات المدرسة

454
00:27:07,652 --> 00:27:10,362
أحمل شعور قوي تجاه هذا القرار.

455
00:27:10,392 --> 00:27:13,112
أخشى أني مصرّة.

456
00:27:13,812 --> 00:27:14,592
أعذريني.

457
00:27:14,642 --> 00:27:18,942
لا يمكن لك أن تصرّ على أيّ شئ .عندما يتعلق الأمر ببناتي

458
00:27:18,952 --> 00:27:22,852
أظن، أن إستثماري في هذه العائلة .
يعطيني الحق في إبداء الرأي

459
00:27:22,892 --> 00:27:26,022
 سأعطيك مهلة للتفكير بشأن هذا.

460
00:27:26,042 --> 00:27:28,152
لست بحاجة للتفكير في الموضوع

461
00:27:28,192 --> 00:27:29,252
إحتفظي بمالك.

462
00:27:29,292 --> 00:27:31,262
الآن أنتِ المتهوّرة.

463
00:27:31,342 --> 00:27:32,322
أتعلمين؟!

464
00:27:32,352 --> 00:27:33,152
أحبّ المال.

465
00:27:33,202 --> 00:27:34,372
أحبّه كثيراً.

466
00:27:34,402 --> 00:27:37,812
قبل عدة سنوات, كان يمكنك شرائي بثروتك الكبيرة

467
00:27:37,852 --> 00:27:42,692
.لكن أنا أمّ الآن، وأنا أتخذ القرارات لأطفالي

468
00:27:42,712 --> 00:27:45,702
.وهذا شيء لا يمكن أن يشترى

469
00:27:45,712 --> 00:27:47,182
جابي) يمكن أن أتّخذ قرار أيضاً).

470
00:27:47,252 --> 00:27:50,032
يمكن أن أتصل بالمحام صباح
الغد وأخرجك من وصيتي

471
00:27:50,072 --> 00:27:53,582
وذلك من حقّك كسيدة غنية عجوز مجنونة

472
00:28:06,772 --> 00:28:08,402
شكراً

473
00:28:10,032 --> 00:28:12,762
لا ترد على إتصالاتي الآن يا (دايف)؟

474
00:28:20,352 --> 00:28:22,112
.دعني أخمن

475
00:28:23,212 --> 00:28:26,532
يمكنك أن توضّح كلّ شيء

476
00:28:35,629 --> 00:28:38,189
أنا حقاً آسف جداً دوكتور

477
00:28:38,219 --> 00:28:42,149
.غيّرت اسمك ولم تخبرني

478
00:28:42,169 --> 00:28:48,659
. . (وتقطن في (فايرفيو-- المكان الوحيد الذي أقسمت ألا تذهب إليه

479
00:28:48,679 --> 00:28:52,229
.أنا لم أغيّر إسمي لكي أكون مخادع

480
00:28:52,259 --> 00:28:53,829
أردت فقط بداية جديدة

481
00:28:53,859 --> 00:28:55,789
فيرفيو) ليس بداية جديدة لك)

482
00:28:55,819 --> 00:29:01,209
زوجتي (إيدي) إنها من هنا
وأرادت أن تعود بشدة
وأنا وافقت

483
00:29:01,259 --> 00:29:03,279
هل أخبرتها بماضيك؟

484
00:29:04,759 --> 00:29:11,179
أأخبرتها لماذا هو ليس صحّي . . أو آمن .

485
00:29:11,199 --> 00:29:13,169
لك في أن تكون هنا؟

486
00:29:13,199 --> 00:29:18,959
أنها تعرف كلّ شيء، وأنا في مكان رائع الآن

487
00:29:18,989 --> 00:29:23,019
. . .لكن
أيمكن أن نتحدث بعد العرض؟

488
00:29:23,039 --> 00:29:31,589
. . .هؤلاء الرجال
أصدقائي، وهم يعتمدون عليّ

489
00:29:33,029 --> 00:29:36,159
في اللحظة التي ينتهي فيها العرض

490
00:29:41,019 --> 00:29:44,009
لنبدأ معركة هذه السنة للفرق 
الغنائية بمجموعتنا الأولى

491
00:29:44,039 --> 00:29:46,759
(صفقوا لفرقة (كولد سبلاش

492
00:30:00,739 --> 00:30:04,529
وفري إعتذارك عن التدخل بحياتي للمرة المليون.

493
00:30:04,569 --> 00:30:07,419
ما حكاية عدم زواجك أبداً؟ 

494
00:30:07,469 --> 00:30:08,679
ولماذا سأتزوج؟

495
00:30:08,729 --> 00:30:12,489
إذا كان هناك شيء واحد تعلّمته من تجربتك, فهو أن الزواج كذبة.

496
00:30:12,519 --> 00:30:14,409
أنا أؤمن بالزواج.

497
00:30:14,429 --> 00:30:15,889
لماذا؟

498
00:30:15,919 --> 00:30:20,249
أولاً كان هناك أبّي الذي هجرك 
. . (لأجل سكرتيرته، وبعد ذلك (مايك

499
00:30:20,389 --> 00:30:22,819
كان حبّ حياتك، ومع ذلك إنتهى إلى الجحيم.

500
00:30:22,879 --> 00:30:25,679
أعني، بأمانة. . . 

501
00:30:25,719 --> 00:30:27,959
فقط أخبريني ما الجانب الإيجابي.

502
00:30:27,989 --> 00:30:30,519
.أوه يا (جولي) أنتِ صغيرة جداً لتكوني متشائمة

503
00:30:30,559 --> 00:30:32,639
.لست متشائمة

504
00:30:33,019 --> 00:30:34,989
.أنا واقعية

505
00:30:35,069 --> 00:30:40,099
.أنا. . . أنا أحاول حماية نفسي فقط 

506
00:30:40,379 --> 00:30:45,539
.حسناً، وضع حائط حول قلبك لا يحميك

507
00:30:45,579 --> 00:30:47,939
.بل يبقي الناس خارجاً

508
00:30:47,989 --> 00:30:49,979
.تعلّمت هذا بصعوبة

509
00:30:50,049 --> 00:30:53,259
. . .(الآن مع (جاكسون

510
00:30:53,339 --> 00:30:57,039
.أتذكّر أنّي أحبّ الإحساس بالتفائل

511
00:30:57,089 --> 00:31:00,699
"أحبّ الأيمان بـ"عاشوا بسعادة أبدية
512
00:31:00,739 --> 00:31:04,799
.أتمنّى حقاً أنّك شعرت بهذا أيضاً

513
00:31:18,279 --> 00:31:21,849
أعتذر عن الإكرامية 
لكنّي خسرت 50 مليون للتو

514
00:31:26,399 --> 00:31:28,489
.أعذرني،،، جابي) هل رأيتِ (بورتر)؟)

515
00:31:28,499 --> 00:31:29,249
لا، لم أراه.

516
00:31:29,279 --> 00:31:30,619
لماذا؟
هل يفترض أنه هنا؟

517
00:31:30,649 --> 00:31:34,259
.لا. إذا رأيتيه، أرجوك أخبريني

518
00:31:34,279 --> 00:31:35,799
شكراً

519
00:31:51,759 --> 00:31:56,079
هيا، الليلة نحن لسنا
. . السبّاك والمدلّك ورجل البيتزا

520
00:31:56,089 --> 00:31:57,999
 بل نحن فرقة 
روك أند رول", "

521
00:31:58,029 --> 00:31:59,319
صحيح يا (دايف)؟

522
00:32:01,879 --> 00:32:03,319
.بالتأكيد

523
00:32:03,359 --> 00:32:06,329
بالتأكيد. إسمع، عليّ أن أنسق مع
الرجل بشأن إشارة البداية

524
00:32:07,349 --> 00:32:08,889
مرحباً يا طبيب

525
00:32:09,169 --> 00:32:11,509
إنه في فرقتك؟

526
00:32:12,679 --> 00:32:13,989
.أوه. أعرف
527
00:32:14,019 --> 00:32:16,439
.يبدو جنوناً، لكنّنا تفاهمنا في كلّ شيء

528
00:32:16,469 --> 00:32:17,139
لا بأس

529
00:32:17,169 --> 00:32:19,789
.لا. هذا خطر جداً
530
00:32:19,829 --> 00:32:21,579
.أحتاج للحديث معه الآن

531
00:32:21,609 --> 00:32:24,339
يجب أن تثق بي، حسناً؟

532
00:32:24,379 --> 00:32:25,909
. . .الآن يا (دايف). 


533
00:32:25,939 --> 00:32:28,679
سأتحدث معه الآن

534
00:32:29,629 --> 00:32:31,239
.أو سأستدعي الشرطة

535
00:32:35,729 --> 00:32:38,179
.حسناً. أنت تربح

536
00:32:38,179 --> 00:32:39,349
.تعال

537
00:32:45,509 --> 00:32:49,739
أتمنّى أنّك تدرك. . . أنا أفعل
هذا فقط لأني أريد مساعدتك

538
00:32:50,949 --> 00:32:53,769
(أهتمّ حقاً بك يا (دايف

539
00:32:56,639 --> 00:32:58,239
(أعرف أنّك كذلك أيها الطبيب (هيلر

540
00:33:01,499 --> 00:33:02,729
.وأنا معجب بك

541
00:33:08,239 --> 00:33:10,099
.في الحقيقة، معجب جداً

542
00:33:41,119 --> 00:33:42,979
.أنا آسف

543
00:33:56,759 --> 00:33:59,159
"band singing"

544
00:34:00,479 --> 00:34:05,269
أعرف أن هذا سيبدو أمر مجنون, لكنّ في الحقيقة يمكن أن أشتمّ خوفنا.

545
00:34:05,659 --> 00:34:07,749
لو كان بإمكاني رؤية المخرج 
لكنت ركضت بإتحاهه

546
00:34:07,889 --> 00:34:10,399
.لا أصدق أننا جعلنا (دايف) يقنعنا بهذا

547
00:34:11,839 --> 00:34:13,239
بالمناسبة، أين (دايف)؟

548
00:34:29,099 --> 00:34:29,819
جاكسون). أين ستذهب؟)

549
00:34:29,919 --> 00:34:31,539
- أوشك الرجال أن يبدأوا.
- الحمّام.

550
00:34:31,609 --> 00:34:35,439
سأعود بسرعة
- أوه، الحمّام مكتظ , لكن هناك حمّام للموظفين.

551
00:34:35,579 --> 00:34:38,169
.شكراً لك

552
00:34:53,499 --> 00:34:55,419
دايف) أهذا الحمّام؟)

553
00:34:55,579 --> 00:34:56,699
.لا. أظنه هناك

554
00:34:56,849 --> 00:34:57,659
.أوه. حسناً. شكراً

555
00:35:07,729 --> 00:35:08,499
حان دورنا. 

556
00:35:08,609 --> 00:35:09,789
أين (دايف)؟

557
00:35:09,859 --> 00:35:10,469
.آسف

558
00:35:10,859 --> 00:35:11,899
ظننا أنك تخليت عنا
أين كنت؟

559
00:35:12,419 --> 00:35:13,639
إحتجت لتشجيع من المشروب

560
00:35:13,779 --> 00:35:14,679
هيا يا شباب. لنفعلها

561
00:35:14,829 --> 00:35:16,659
odyssey!Odyssey!

562
00:35:16,799 --> 00:35:20,079
حسناً، سيداتي وسادتي
"عادت "معركة الفرق الغنائية

563
00:35:20,189 --> 00:35:23,629
لذا أرجو منكم الترحيب
(بفرقة (بلو أوديسي

564
00:35:42,259 --> 00:35:43,759
(وارن) -
نعم؟ -

565
00:35:48,059 --> 00:35:50,359
!إنهض أيها الحقير

566
00:35:51,119 --> 00:35:54,249
!لا تلمسّه! لا تلمسّه
إذهب إلى البيت الآن

567
00:35:54,389 --> 00:35:55,839
(أعرف ما فعلته بـ(آن.

568
00:35:55,909 --> 00:35:57,469
من الأفضل أن تستمع لأمك
أيها الصغير.

569
00:35:57,579 --> 00:35:58,259
إذهب إلى البيت

570
00:35:58,369 --> 00:36:00,629
.أنت ميت. لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت

571
00:36:00,739 --> 00:36:03,999
!توقّف! إذهب! إذهب! إذهب

572
00:36:04,139 --> 00:36:08,559
تضرب النساء والأطفال؟

573
00:36:09,919 --> 00:36:11,609
لا بد أنك فخور جداً بنفسك

574
00:36:14,469 --> 00:36:15,759
.إقفل ذلك الباب

575
00:36:21,859 --> 00:36:23,079
بماذا كنت تفكر؟

576
00:36:23,189 --> 00:36:24,859
!كان يمكن أن تتعرض للأذى هناك

577
00:36:24,999 --> 00:36:26,209
أنت مسؤولة عن هذا

578
00:36:26,279 --> 00:36:29,139
ومهما حدث فهو خطئك

579
00:36:30,939 --> 00:36:38,109
ride,sally,ride  one
of these early mornings

580
00:36:39,489 --> 00:36:44,309
you gonna be wipin' your weepin' eyes,

581
00:36:44,629 --> 00:36:55,159
!أوه، يا إلهي! 

582
00:36:55,339 --> 00:36:56,609
حريق!

583
00:37:03,619 --> 00:37:05,579
ماذا . . ماذا حدث؟

584
00:37:13,569 --> 00:37:14,659
من هذا الاتجاه!

585
00:37:14,879 --> 00:37:15,459
من هذا الاتجاه!

586
00:37:26,219 --> 00:37:27,979
جاكسون) إنه في الحمّام) .

587
00:37:28,089 --> 00:37:29,629
 أوه، المخرج هناك 

588
00:37:30,949 --> 00:37:31,519
هيا. يجب أن نرحل الآن

589
00:37:38,899 --> 00:37:41,059
إفتح

590
00:37:50,169 --> 00:37:50,719
!جابي) )

591
00:37:50,869 --> 00:37:51,869
صديقتك

592
00:37:52,069 --> 00:37:52,839
!

593
00:37:57,019 --> 00:37:57,879
!اللعنة

594
00:37:59,739 --> 00:38:00,479
هيا،.

595
00:38:00,679 --> 00:38:01,709
لنبعدك عن هنا.

596
00:38:01,909 --> 00:38:02,739
.لنذهب

597
00:38:04,919 --> 00:38:06,829
،بما أني أنقذت حياتك

598
00:38:06,999 --> 00:38:08,599
ربما عليك التفكير
بشأن إبقائنا في وصيتك؟

599
00:38:10,109 --> 00:38:10,799
لا.

600
00:38:11,599 --> 00:38:12,899
كان الأمر يستحق المجازفة.

601
00:38:18,019 --> 00:38:18,749
إنه مغلق.

602
00:38:19,849 --> 00:38:20,999
!إبتعدوا

603
00:38:28,109 --> 00:38:30,169
- تعال.
- لا، يجب ان أتأكد كل شخص خارج من هذا المكان

604
00:38:30,279 --> 00:38:31,849
أذهبي! أذهبي!

605
00:38:35,899 --> 00:38:36,809
لا تتدافعوا!

606
00:38:36,969 --> 00:38:38,049
 واحد في كل مرة!

607
00:38:38,209 --> 00:38:38,939
 (جاكسون)!

608
00:38:39,549 --> 00:38:40,919
(جاكسون)!

609
00:38:41,029 --> 00:38:42,059
!ماذا تفعلين؟ أخرجي من هنا

610
00:38:42,169 --> 00:38:43,419
جاكسون) ما زال هناك)

611
00:38:43,489 --> 00:38:44,709
إنه في الحمّام

612
00:38:45,049 --> 00:38:46,249
سآتي به. إذهبي. فقط إذهبي

613
00:38:46,919 --> 00:38:48,029
(مايك) -
أخرجي! إذهبي -

614
00:38:48,199 --> 00:38:48,859
أذهبوا!

615
00:38:55,169 --> 00:38:55,839
(جاكسون)

616
00:38:57,429 --> 00:38:58,439
(جاكسون)

617
00:39:37,474 --> 00:39:39,154
جاكسون) الحمد لله)

618
00:39:41,254 --> 00:39:41,844
أين (مايك)؟

619
00:39:42,384 --> 00:39:43,494
Iلا أعرف. لم أراه

620
00:39:45,714 --> 00:39:46,494
أما زال هناك؟

621
00:39:46,654 --> 00:39:47,804
نعم! ذهب ليبحث عنك.

622
00:39:48,004 --> 00:39:50,454
ماذا؟ (مايك)؟ 
ما يزال (مايك) هناك؟

623
00:39:51,204 --> 00:39:52,244
!دايف) لا)

624
00:39:57,754 --> 00:39:58,344
(مايك)

625
00:39:58,814 --> 00:39:59,744
(مايك)!

626
00:40:05,844 --> 00:40:06,954
!أمي! أبّي

627
00:40:07,144 --> 00:40:08,594
بورتر)، أخبرتك أن تذهب للبيت)

628
00:40:08,744 --> 00:40:09,434
ماذا تفعل هنا؟

629
00:40:09,544 --> 00:40:10,044
!أنت

630
00:40:10,114 --> 00:40:10,844
يا إبن العاهرة!

631
00:40:11,074 --> 00:40:12,014
!أنت من فعل هذا

632
00:40:12,154 --> 00:40:13,034
!ما الذي تتحدّث عنه؟ 

633
00:40:13,074 --> 00:40:13,784
. إبتعد عن إبني

634
00:40:13,894 --> 00:40:17,364
 إبنك أحرق النادي.

635
00:40:21,024 --> 00:40:24,684
سوزن)، أتظنين أنه ما زال هناك؟)

636
00:40:25,144 --> 00:40:26,534
لم أراه.

637
00:40:28,794 --> 00:40:30,114
أنظر، زوجي ما يزال بالداخل

638
00:40:30,254 --> 00:40:31,704
يجب أن تعود هناك!

639
00:40:31,804 --> 00:40:33,284
.أنا آسف. يوشك ذلك السقف أن ينهار

640
00:40:33,314 --> 00:40:34,794
.الآن أرجوك إبتعدي

641
00:40:37,974 --> 00:40:39,264
أحدهم يخرج!

642
00:40:51,204 --> 00:40:51,964
.تماسك 

643
00:40:52,534 --> 00:40:53,764
.لم أنتهي منك بعد

644
00:40:59,034 --> 00:41:02,354
(ليلة البارحة كان هناك حريق في (فايرفيو

645
00:41:02,704 --> 00:41:08,464
لو فتحت صحيفة الصباح، لكنت
. . قرأت عن أولئك الذين نجوا

646
00:41:10,244 --> 00:41:12,604
. . .وعن الذين أصيبوا

647
00:41:14,564 --> 00:41:17,964
. . .وعن أولئك الذين بالكاد فروا بحياتهم

648
00:41:19,964 --> 00:41:22,514
.وعن أولئك الذين لم يفروا

649
00:41:24,994 --> 00:41:31,624
وكنت ستقرأ أيضاً عن الرجل
الذي خاطر بحياته لإنقاذ جاره

650
00:41:32,474 --> 00:41:37,264
والذي لن تقرأه هو أسباب هذه الشجاعة

651
00:41:37,704 --> 00:41:39,434
أنت من أنقذ ذلك الرجل

652
00:41:39,584 --> 00:41:40,534
أتسمح بإجراء مقابلة معك؟

653
00:41:41,184 --> 00:41:43,054
. . .وذلك لأن

654
00:41:43,234 --> 00:41:45,032
لا أحد يشك أبداً...

655
00:41:45,132 --> 00:41:46,074
في البطل.....

656
00:41:46,100 --> 00:41:50,000
<font color=#00FFFF>تعديل الوقت والترجمة
مع خالص التحية
boghadeer
bogader-h-20@hotmail.com
</font>