1
00:00:00,000 --> 00:00:17,662
تمنياتي للجميع بمشاهده ممتعه
سموره

2
00:00:20,006 --> 00:00:22,518
هاي, انظري هناك, يبدو وسيم جدا

3
00:00:22,558 --> 00:00:23,847
هذا صحيح

4
00:00:23,887 --> 00:00:27,184
اه, لكن هل هناك خطا ما, يبدو هذا الشخص تائها ؟

5
00:00:27,224 --> 00:00:29,812
يبدو ان هذا الشخص منضم الى نادي او جماعة ما!

6
00:00:29,852 --> 00:00:32,849
دعينا نتحدث معه, ربما انضم الينا

7
00:00:41,389 --> 00:00:46,548
الحلقة العاشرة :هل انت ابيض ام اسود ؟؟

8
00:00:42,769 --> 00:00:46,583
الاجازة الشتائية إنتهت،والفصل الثالث بَدأَ.

9
00:00:47,148 --> 00:00:50,475
لا تُعتقدْ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تبق دائماً بهذا الوجه المتعجرف

10
00:00:50,525 --> 00:00:52,733
يوما ما, ساضربك حتى تقول كلمة اسف

11
00:00:52,773 --> 00:00:53,732
آسف.

12
00:00:53,772 --> 00:00:54,602
خطا

13
00:00:54,642 --> 00:00:56,690
ايها المهرج, الا تشعر بالخجل؟

14
00:00:56,730 --> 00:00:59,937
الامر اكثر خجلا عندما تصرخ امام الناس في الشارع هكذا

15
00:00:59,977 --> 00:01:02,815
حسنا اذن, ايها الفتى البناتي, دعنا ننهي النزال في الخارج الان

16
00:01:02,855 --> 00:01:05,483
نحن فعلا في الخارج ايها القط الغبي

17
00:01:05,523 --> 00:01:07,311
اسفه للتاخير

18
00:01:07,401 --> 00:01:09,150
مرحبا, هوندا سان, عمل جيد

19
00:01:11,478 --> 00:01:15,395
يبدو ان العلاقة بين هذين الاثنين لم تتحسن كثيرا

20
00:01:15,445 --> 00:01:16,963
في الحقيقةَ،عندما اخترت الأمنيةَ بداية السنة الجديدةَ...

21
00:01:16,998 --> 00:01:18,482
فقط لماذا يَجِبُ أَنْ أَمْشي جنباً إلى جنب مَعك؟

22
00:01:18,517 --> 00:01:19,793
ان يصبحا صديقين حميمين لكن

23
00:01:19,828 --> 00:01:21,070
لا تذهب للتسوق المره القادمة

24
00:01:22,739 --> 00:01:25,446
يَبْدو بان امنيتي لم تتحقق هذه السنة...

25
00:01:25,946 --> 00:01:27,904
لماذ لا تتوقف عن ازعاجي ؟

26
00:01:27,944 --> 00:01:30,402
هيه،اذن لماذا لا تسكتني ايها المنزعج؟!

27
00:01:30,442 --> 00:01:32,531
ايها الولد البناتي

28
00:01:33,780 --> 00:01:34,779
كيو  سان

29
00:01:34,819 --> 00:01:36,737
هذا يجب أَنْ يُسكتَه لفترة.

30
00:01:40,364 --> 00:01:42,692
هاي،الحمّام جاهز

31
00:01:42,742 --> 00:01:44,126
يوكي  سان ،دوركَ هو التالي.

32
00:01:44,161 --> 00:01:46,159
حَسناً... لَيسَ اليوم.

33
00:01:46,199 --> 00:01:49,237
ايه؟مستحيل! أنت لَنْ تَغْسلَ ؟ياللقذارة!

34
00:01:49,277 --> 00:01:51,735
سَأَشْنقُه رأساً على عقب على سقف الغرفة يوماً ما.

35
00:01:51,785 --> 00:01:54,363
سوهما  سان... هَلْ أنت مريض أَو شيء ما؟

36
00:01:54,403 --> 00:01:57,780
وم،نعم... أعتقد انني مصاب بنزله برد.

37
00:01:57,820 --> 00:01:59,579
ايه؟! هذا سيئُ جداً!

38
00:02:00,448 --> 00:02:02,536
حرارتك مرتفعه قليلا...

39
00:02:02,576 --> 00:02:04,704
أي مرض يَجِبُ أَنْ يعالجَ مبكراً.

40
00:02:04,744 --> 00:02:08,162
خذ حبه دواء ،واْذهبُ للنَوْم مبكراً. الآن،أين تلك الحبوبِ؟

41
00:02:08,201 --> 00:02:10,530
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَتغيّبَ عن المدرسةِ غداً...

42
00:02:10,580 --> 00:02:13,197
انا بخير, الامر ليس مهما ابدا

43
00:02:13,247 --> 00:02:16,035
لَكنَّ عِنْدَنا ركض مسافات طويلة غداً...

44
00:02:16,075 --> 00:02:18,203
أوه،هَلْ هذا صحيح؟

45
00:02:18,243 --> 00:02:21,121
في مثل هذا الطقسِ الباردِ،ستواجهون وقتا عصيبا غدا

46
00:02:22,080 --> 00:02:24,118
ركض مسافات طويلة؟

47
00:02:24,328 --> 00:02:26,786
ن.. نعم! الم تعرف بهذا؟

48
00:02:27,036 --> 00:02:28,075
ركض مسافات طويلة

49
00:02:28,125 --> 00:02:29,164
ماراثون

50
00:02:29,284 --> 00:02:30,953
الحشد يَرْكضُ سوية

51
00:02:30,993 --> 00:02:31,742
بكلمة أخرى

52
00:02:31,792 --> 00:02:33,751
انها معركة

53
00:02:33,791 --> 00:02:37,458
حَسَناً, غداً،دعنا نُقرّرُ اينا اسرع من الاخر بشكل نهائي!

54
00:02:37,498 --> 00:02:39,876
كيو سان،لكن سوهما سان مريض بالحُمَّى...

55
00:02:39,916 --> 00:02:42,374
بَعْض الغذاءِ, حمّام دافيء ،ثمّ بَعْض النومِ،وسَيَكُونُ على مايرام

56
00:02:42,414 --> 00:02:44,372
من الافضل لك الا تهرب

57
00:02:44,412 --> 00:02:46,160
لَكنَّها صحيحةُ.

58
00:02:46,210 --> 00:02:48,998
نحن نُتحوّلْ عندما نُصبحُ ضعفاءَ...

59
00:02:49,038 --> 00:02:50,667
أنت يَجِبُ أَنْ لا تجهد نفسك.

60
00:02:50,707 --> 00:02:52,086
نعم...

61
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
أَنا قلقُة...

62
00:02:53,624 --> 00:02:57,251
بالرغم من أنّني أُفضّلُ لَو إرتاحَ بعض الشيء...

63
00:03:02,667 --> 00:03:03,836
سوهما سان

64
00:03:04,166 --> 00:03:05,834
كيف تَشْعرُ؟

65
00:03:05,874 --> 00:03:08,752
أَنا بخير. أعتقد أنا سَأكُونُ قادر على المشاركة في السباق،بطريقةٍ ما.

66
00:03:08,792 --> 00:03:10,421
إضافةً إلى...

67
00:03:10,461 --> 00:03:13,258
إذا تغيّبُت عن السباق ،سَيَصْرخُ عليّ ثانيةً.

68
00:03:14,667 --> 00:03:17,215
بالمناسبة،يَيبدو ان يو سان لن تشارك في السباق.

69
00:03:17,255 --> 00:03:18,674
لقد غابت اليوم.

70
00:03:18,714 --> 00:03:20,962
هانا سان هنا،مع ذلك.

71
00:03:21,002 --> 00:03:23,000
تَبْدأُ الطالباتُ أولاً

72
00:03:23,050 --> 00:03:25,219
اجتمّعْن عند خط البداية قُرْب البابِ

73
00:03:25,918 --> 00:03:27,507
حسنا،أنا ساذهبُ.

74
00:03:27,547 --> 00:03:28,216
حسنا

75
00:03:29,005 --> 00:03:32,593
هانا سان ،دعينا نَقدم افضل ما لدينا من اجل يو سان!

76
00:03:32,633 --> 00:03:37,049
نعم. أنا لا أَحْبُّ الركض،لَكنِّي سَأَفْعلُ ما بمقدوري.

77
00:03:37,089 --> 00:03:38,758
الآن،على الخَطِّ!

78
00:03:38,797 --> 00:03:40,216
استعداد

79
00:03:44,343 --> 00:03:46,301
هانا  سان! ماذا حدث؟.؟!

80
00:03:46,341 --> 00:03:48,679
توهرو  سان... أنا لا أَستطيعُ...

81
00:03:48,719 --> 00:03:50,678
... أن اركض اكثر.

82
00:03:51,297 --> 00:03:53,845
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمْشي مِنْ هنا...

83
00:03:54,385 --> 00:03:58,841
لاتقلقي. أنا سَارتاح قليلا ثم أَلْحقُ بك فيما بعد.

84
00:03:59,591 --> 00:04:01,219
استمري بالركض

85
00:04:01,259 --> 00:04:02,718
هانا سان

86
00:04:02,758 --> 00:04:05,016
الركض ،زحفا ،ماذا بعد ؟.

87
00:04:05,056 --> 00:04:07,344
فقط ابدئي،هاناجيما!

88
00:04:11,351 --> 00:04:13,599
هانا سان،هَلْ ستكون بخيرَ؟

89
00:04:14,678 --> 00:04:17,306
الطلاب لا بدَّ وأنْ بَدأوا أيضاً بالركض الآن.

90
00:04:17,346 --> 00:04:20,144
سوهما سان... هَلْ سيكون بخيرَ؟

91
00:04:21,513 --> 00:04:22,472
ذلك... ؟

92
00:04:23,431 --> 00:04:26,059
الشَعر الأبيض؟! شخص كبير السن؟!

93
00:04:26,099 --> 00:04:28,017
هل لديك مشكله ؟!

94
00:04:28,937 --> 00:04:31,355
ه.. هو شخص شاب جداً

95
00:04:31,395 --> 00:04:34,852
أنا أَنا آسفُه جدا! لأن شَعرَك أبيضُ جداً...

96
00:04:34,892 --> 00:04:38,639
لقد اخطات عندما ظننت بانك شخص مسن, انا اسفه

97
00:04:38,689 --> 00:04:41,107
انت،اتَعْرفُين عنوان بيت سوهما؟

98
00:04:45,433 --> 00:04:47,062
أنا سَأَرْبحُ! أنا سَأَرْبحُ ضدّ يوكي!

99
00:04:47,520 --> 00:04:47,851
اخرس

100
00:04:50,729 --> 00:04:52,607
اللعنة،هذان الإثنان سريعان جدا!

101
00:04:53,392 --> 00:04:54,606
هذا لَيسَ سباق عدو 100 متر...

102
00:04:54,935 --> 00:04:56,104
انا سامشي

103
00:04:57,483 --> 00:04:59,601
سوهما... ؟وم...

104
00:04:59,651 --> 00:05:02,729
هل انت عضو من عائلة سوما ايضا؟

105
00:05:03,318 --> 00:05:05,357
نعم. هَلْ تَعْرفُين أين هو؟

106
00:05:05,397 --> 00:05:07,445
آه،نعم! ،سعيده لمُقَابَلَتك!

107
00:05:07,485 --> 00:05:08,044
أَنا هوندا...

108
00:05:08,079 --> 00:05:08,604
لقد جاء

109
00:05:11,710 --> 00:05:13,070
سيمر من هذا الطريقِ.

110
00:05:14,439 --> 00:05:16,897
إذا كان عضو من عائلةُ سوهما،اذا...

111
00:05:16,937 --> 00:05:19,026
لَرُبَّمَا هو أيضاً أحد حيوانات جينيشي...!

112
00:05:21,451 --> 00:05:23,022
ماذا تفعل... ؟

113
00:05:27,359 --> 00:05:28,318
حَصلَت عليه.

114
00:05:29,777 --> 00:05:31,695
هل انت بخير كيو سان؟

115
00:05:33,364 --> 00:05:34,533
كيو سان

116
00:05:34,771 --> 00:05:35,322
هوندا سان

117
00:05:35,795 --> 00:05:37,820
ماذا تظن انك تفعل ايها الاخطبوط؟

118
00:05:37,855 --> 00:05:39,319
أنا إستطعتُ ان اسبق يوكي!

119
00:05:39,359 --> 00:05:41,777
اذا لم افعل هذا ،لن أَستطيعُ مَنْعك من الركض.

120
00:05:42,317 --> 00:05:43,276
هارو... ؟

121
00:05:43,775 --> 00:05:45,734
هذا الفعلِ خطرُ جداً.

122
00:05:46,074 --> 00:05:50,320
أي واحد ما عدا كيو سَيَنتهي بأكثرِ
مِنْ هذه الخدوشِ،كذلك لا تحاولَ فعل هذا في البيت.

123
00:05:50,710 --> 00:05:52,089
وانت ايضا, عليك الا تفعل هذا ايضا

124
00:05:52,129 --> 00:05:53,378
انت! هَلْ تَستمعُ؟!

125
00:05:53,428 --> 00:05:55,047
هذه المره جاء هارو... ؟

126
00:05:55,796 --> 00:05:57,754
يَستمرّونَ بالمَجيء, واحداً بعد الآخر،.

127
00:05:58,174 --> 00:06:00,132
ماذا عن مدرستكَ؟

128
00:06:00,172 --> 00:06:02,630
تَركتُها الأحد الماضي...

129
00:06:02,800 --> 00:06:05,718
قَبْلَ أَنْ أدرك ذلك ،لقد تجولت كثيرا في هذه المدينة

130
00:06:05,758 --> 00:06:08,006
عندما رَجعتُ إلى المكان الذي كنت فيه،
مرت ثلاثة أيامِ.

131
00:06:08,046 --> 00:06:10,304
فقط كن صادق وقل بأنّك تِهتَ.

132
00:06:10,844 --> 00:06:13,222
ارى انه مازال مثل السابق تماما

133
00:06:13,262 --> 00:06:15,840
اظن انه ذلك النوع من الاشخاص الذي ياخذ وقتا طويلا في التيه

134
00:06:15,889 --> 00:06:19,556
الذي يَعْني بأنّه لم يستحمَّ
في هذه الثلاثة الأيامِ. ذلك المُقْرِفُ!

135
00:06:21,055 --> 00:06:23,593
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ مكان آخر...

136
00:06:23,633 --> 00:06:25,302
نعم،أنت على حق.

137
00:06:25,342 --> 00:06:27,300
آه،هذا هاتسوهارو سوهما.

138
00:06:28,010 --> 00:06:30,348
هو أصغر منّا سنا،
طالب في السَنَةِ الثالثةِ للمرحلة الاعدادية.

139
00:06:31,017 --> 00:06:33,725
هارو،هذه هوندا توهرو سان.

140
00:06:33,765 --> 00:06:35,723
آه،هَلْ هذا صحيح؟

141
00:06:35,763 --> 00:06:36,682
مسرور لمُقَابَلَتك.

142
00:06:36,722 --> 00:06:39,600
لا! إنّا التي هي مسرورَه لمقابلتك

143
00:06:39,640 --> 00:06:40,929
هاتسوهارو  سان...

144
00:06:40,969 --> 00:06:44,886
يبدو محترما،وكبيرا بالنسبة لطالب في السَنَةِ الثالثةِ الاعدادية.

145
00:06:46,015 --> 00:06:48,183
حسنا؟لماذا جِئتَ هنا؟

146
00:06:48,223 --> 00:06:48,972
لأقاتلك 

147
00:06:50,102 --> 00:06:53,729
أنا كُنْتُ سأَتحدّاك أثناء احتفال الحزب بداية هذه السنة
،لَكنَّك تَغيّبتَ عنه،اتذكر هذا؟

148
00:06:53,769 --> 00:06:56,187
لذا جِئتُ بنفسي.

149
00:06:56,227 --> 00:06:57,186
الآن،دعنا نبدا.

150
00:06:57,226 --> 00:06:58,764
ا...انتظر لحظة

151
00:06:58,814 --> 00:07:01,103
أَنا في منتصفِ مباراةِ مهمةِ الآن!

152
00:07:01,143 --> 00:07:02,731
ضيعت ثلاثة أيامَ لاكون هنا.

153
00:07:02,771 --> 00:07:05,564
هذا خطاك لوحدك!

154
00:07:05,599 --> 00:07:07,038
بطريقةٍ ما،هذا الحوار يَأْخذُ مجرى غريبا...

155
00:07:07,073 --> 00:07:08,477
أنا سَأُحاربُك قدر ما تريد عندما أَعُودُ!

156
00:07:09,146 --> 00:07:09,855
لا.

157
00:07:10,185 --> 00:07:11,394
هذا يُصبحُ خطر إلى حدٍّ ما...

158
00:07:11,524 --> 00:07:12,184
 ماذا؟

159
00:07:12,353 --> 00:07:15,651
هاي, كيو, لماذا لاتقوم بمقاتله هارو هنا كما طلب منك؟

160
00:07:15,691 --> 00:07:18,438
قُلتُ لا وأنا اعني هذا! إذهبْ إلى البيت الآن!

161
00:07:18,478 --> 00:07:19,767
الآن،أَنا...

162
00:07:22,985 --> 00:07:27,231
صراخ صراخ صراخ...توقف عن الصراخ

163
00:07:27,481 --> 00:07:28,560
متأخر جداً.

164
00:07:29,359 --> 00:07:33,396
لو كنت رجلا, عليك ان تقبل التحدي ايها القط الجبان

165
00:07:33,436 --> 00:07:34,565
وبعد ذلك...

166
00:07:34,605 --> 00:07:36,564
... إذهبْ إلى الجحيم!

167
00:07:37,813 --> 00:07:38,482
يالك من

168
00:07:38,522 --> 00:07:40,321
طفل غبي

169
00:07:40,360 --> 00:07:42,319
كم من الحقد الذي تحمله ضدي؟

170
00:07:42,739 --> 00:07:45,276
إستطاعَ إظْهار =هارو الأسود = بشكل رائع...

171
00:07:47,275 --> 00:07:49,233
هارو كالعادة شخص متقلب جدا...

172
00:07:49,273 --> 00:07:51,322
لكن عندما يَنفجرُ،لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَوقّفَه.

173
00:07:51,981 --> 00:07:54,489
في عائلتِنا،نَدْعوه "هارو الأسود."

174
00:07:56,357 --> 00:07:59,735
ايه, ،بكلمة أخرى،هو
تماماً مثل كاجورا سان... ؟

175
00:07:59,775 --> 00:08:01,733
كلا

176
00:08:02,612 --> 00:08:05,360
هو أسوأُ حتى مِنْ كاجورا.

177
00:08:05,400 --> 00:08:07,988
لا تقف هناك وتراقبُ فقط ،يوكي.

178
00:08:08,028 --> 00:08:09,986
اليوم،أنا سَأَبدا بك بعد القطة!

179
00:08:10,026 --> 00:08:11,485
... إتبدا بي بعد ماذا؟

180
00:08:12,444 --> 00:08:13,613
إنهضْ،كيو!

181
00:08:13,653 --> 00:08:14,952
انا واقف فعلا

182
00:08:14,992 --> 00:08:16,361
أنت الذي إبتعدتَ!

183
00:08:16,411 --> 00:08:17,950
  المعركة! دعنا نَدْخلُ المعركة!

184
00:08:17,990 --> 00:08:20,638
هوندا سان. هذا قَدْ يَأْخذُ وقتا ،لذا من الافضل
أنت يَجِبُ أَنْ تَمْضي في السباق!

185
00:08:20,528 --> 00:08:20,907
توقّفْ عن المزاح!

186
00:08:20,942 --> 00:08:21,287
أنت الذي تَمْزحُ!

187
00:08:21,322 --> 00:08:23,245
ايه؟لكن...

188
00:08:23,285 --> 00:08:26,533
كيف تتجرا, وبعد, هل اصبحت الان القطة الخائفة؟

189
00:08:26,573 --> 00:08:29,410
تبا،أنت تصبح مُزعِجا جداً
عندما تُصبحُ "أسوداً"

190
00:08:29,450 --> 00:08:30,370
اخرس

191
00:08:30,410 --> 00:08:34,037
إذا استمريت تثرثر هكذا ،أنا سَآخذُ تلك البنتِ،أيضاً!

192
00:08:34,077 --> 00:08:35,745
هاه؟عن ماذا تَتحدّثُ ؟!

193
00:08:35,785 --> 00:08:39,832
هذا وذلك،انا ساخطفها منك وافعل بها ما اشاء!

194
00:08:39,952 --> 00:08:41,910
عن ماذا يتحدث هذا الاخطبوط المزعج؟

195
00:08:41,950 --> 00:08:45,707
لقد نَسى تلك المره عندما تاه فساعدته للذهاب
لدوره المياة عندما كان صغيرا

196
00:08:45,747 --> 00:08:48,035
حقاً،لَيسَ خيط السحرِ تَركَ عليه متى اصبح "أسودُ".

197
00:08:48,075 --> 00:08:50,373
مَنْ جَلبَه من الخارج على أية حال؟آه،كان أنا.

198
00:08:50,413 --> 00:08:52,871
لكن ماذا كان يَعْني مِن قِبل "هذا و ذلك "؟

199
00:08:52,911 --> 00:08:56,119
أنا لا أَفْهمُ،لكن لماذا يدخل الفتاة بالموضوع
و لا علاقة تربطني بها مطلقا

200
00:08:56,159 --> 00:08:57,577
بالطبع. لَيْسَ لَها علاقة بهذا.

201
00:08:57,617 --> 00:08:59,286
أي فتاة لَيْسَ لَها علاقة ابدا بمعركة بين الرجالِ!

202
00:08:59,326 --> 00:09:01,294
لا علاقة لها على الإطلاق!... صحيح؟

203
00:09:01,664 --> 00:09:03,123
بطريقةٍ ما,هو يُزعجُني جدا!

204
00:09:04,252 --> 00:09:05,371
ايها الطفل اللعين

205
00:09:05,411 --> 00:09:07,210
انا سانازلك حتى النهاية.تعال الي من,اي جانب تريد

206
00:09:07,250 --> 00:09:09,917
كان عليك ان لاتسلك هذا الطريق من البداية
ايها الدجاجة

207
00:09:09,997 --> 00:09:13,559
 هوندا سان،هذا النزال حقاً سيستمر لفتره اطول،
لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَمْضي.

208
00:09:11,286 --> 00:09:11,301
إستمرّْ بصراخ،ايها الابلة!

209
00:09:11,336 --> 00:09:13,664
إذا كنت تُريدُ أسنانَكَ من الافضل لك ان تخرس!

210
00:09:14,544 --> 00:09:17,002
ل ,...لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَوقّفَهم...

211
00:09:19,000 --> 00:09:20,788
هاي،هاناجيما  سان.

212
00:09:20,838 --> 00:09:22,707
 من الافضل لك ان تهرولي قليلاً.

213
00:09:22,747 --> 00:09:23,336
لا.

214
00:09:23,647 --> 00:09:27,049
ترجمة : سموره

215
00:09:30,001 --> 00:09:32,169
انت،ما المشكلة ؟قاتلني!

216
00:09:32,209 --> 00:09:35,466
إسكتْ! الا تستطيعُ ان تَرى بأنّني اقَرأَ كُلّ حركاتكَ؟

217
00:09:35,506 --> 00:09:36,376
لا تَكُنْ مغرور جداً!

218
00:09:36,416 --> 00:09:39,173
بطريقةٍ ما هذا تَحوّلَ إلى نوع من شجار...

219
00:09:40,842 --> 00:09:42,800
دعْيهم يَتقاتلان،هوندا سان.

220
00:09:42,840 --> 00:09:45,668
نحن يَجِبُ أَن نتركهما يتقاتلان اذا كان هذا فعلا مايريدانه.

221
00:09:45,718 --> 00:09:46,837
إضافةً إلى...

222
00:09:46,877 --> 00:09:50,344
لايمكن ان اخاطر بنفسي بدون داع لذلك

223
00:09:50,384 --> 00:09:52,343
بالتأكيد مستحيل.

224
00:09:53,512 --> 00:09:57,089
رغم ذلك... عندما قابلتُ هاتسوهارو سان في وقت سابق...

225
00:09:57,129 --> 00:09:59,837
إعتقدتُ بأنّه شخص هادئ جداً...

226
00:09:59,887 --> 00:10:01,845
اتسمي هذه لكمة؟

227
00:10:01,885 --> 00:10:04,213
كَانَت لكمة ضعيفَه جداً،أنا لَمْ أُشعر بها!

228
00:10:04,263 --> 00:10:07,880
لكن عندما يَنفجرُ،يُصبحُ شخص مختلف كلياً...

229
00:10:07,930 --> 00:10:12,571
هناك العديد من الناسِ الغرباءِ في عائلةِ سوهما.

230
00:10:12,606 --> 00:10:12,636
اضرب بافضل مما لديك ايها البليد!

231
00:10:15,804 --> 00:10:16,973
لا تَكُنْ متعجرفا جداً!

232
00:10:17,013 --> 00:10:19,840
بالمقارنة بيوكي انت مثل السلحفاة

233
00:10:19,890 --> 00:10:22,848
هيه! تَعلّمَ يوكي فنون الدفاع الذاتي لاحقاً اي بعد ان تتدربنا...

234
00:10:22,888 --> 00:10:24,846
... رغم ذلك ما زِلتَ لا تَستطيعُ الرِبْح ضدّه!

235
00:10:24,886 --> 00:10:27,934
حتى بتدريبكَ الخاصِّ!
تبا لك,انت مثير للشفقة جداً!

236
00:10:27,974 --> 00:10:29,932
أنت أسوأ مِنْ السلحفاة.

237
00:10:29,972 --> 00:10:31,850
أنت سلحفاة صغيره ،لا ربّان بركةِ!

238
00:10:31,890 --> 00:10:33,849
حقاً سَأُرسلُك إلى الجحيمِ!

239
00:10:34,598 --> 00:10:35,847
طفولي جداً...

240
00:10:37,516 --> 00:10:41,433
لكن،بطريقةٍ ما... يَبْدو كيو سان الرابح.

241
00:10:41,473 --> 00:10:43,471
حَسناً،نعم.

242
00:10:43,511 --> 00:10:46,139
بالمقَارنَة بينهما ،كيو أقوى تحملا من هارو.

243
00:10:47,348 --> 00:10:49,846
على أية حال،ليس هناك شَكّ،كلاهما احمقان كبيران.

244
00:10:49,896 --> 00:10:53,013
مُنذُ أن هم كَانوا صغارا،تعلموا ان يتمتعوا اثناء قيامهم

245
00:10:53,063 --> 00:10:55,022
.. بفنون... القتال...

246
00:10:56,520 --> 00:10:57,849
... سوهما سان؟

247
00:10:57,889 --> 00:10:58,689
سوهما سان!

248
00:11:01,357 --> 00:11:02,106
سوهما سان!

249
00:11:02,276 --> 00:11:04,194
يوكي!استرح قليلا ؟

250
00:11:04,694 --> 00:11:06,233
قصباته...

251
00:11:06,612 --> 00:11:08,361
مصاب بالحمى

252
00:11:08,401 --> 00:11:10,739
أنت كَانَ يجبُ أَنْ تَكُونَ مهتما اكثر بصحتك!

253
00:11:11,858 --> 00:11:13,986
نمْ بعض الشيء هنا.

254
00:11:14,026 --> 00:11:15,985
أنا سَأَدْعو السائق من البيتَ الرئيسيَ الآن و...

255
00:11:19,782 --> 00:11:21,160
سوهما سان!

256
00:11:21,200 --> 00:11:23,778
يتألّمُ... يتالم كثيرا

257
00:11:23,818 --> 00:11:27,365
كان يَجِبُ أنْ أَجْعلَه يَرتاح قليلا ُ

258
00:11:27,405 --> 00:11:29,783
لاتريد الذهاب الى البيتَ الرئيسيَ, هاه؟

259
00:11:29,823 --> 00:11:32,951
لاباس إذا أَجّلنَا معركتَنا لفترة من الوقت ،كيو؟

260
00:11:32,991 --> 00:11:33,950
نعم.

261
00:11:33,990 --> 00:11:36,238
اذن هَلْ نَذْهبُ إلى بيتِ المعلم شيجور ؟

262
00:11:36,288 --> 00:11:39,246
تبا ،لا اظنة قادرا على الركض, ايضا؟

263
00:11:39,286 --> 00:11:41,244
كَمْ هذا محبط! إنفعلتُ بدون معنى.

264
00:11:42,243 --> 00:11:44,162
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ سيارة أجرة...

265
00:11:44,202 --> 00:11:47,739
لَكنِّ اظن اننا سنكون في مشكلة اذا تحول يوكي فجأة.

266
00:11:48,538 --> 00:11:50,956
أنا سَأُساعدُ أيضاً! أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ!

267
00:11:52,205 --> 00:11:53,034
اظن ذلك

268
00:11:53,074 --> 00:11:56,621
أنت لطيفة جداً،لذا أنت يَجِبُ أَنْ تكوني مساعده.

269
00:11:57,331 --> 00:12:00,538
أَقُولُ،إذا يَجِبُ أَنْ أُعانقَ شخص ما،أ أُفضّلُ ان يكون لطيفا!

270
00:12:07,742 --> 00:12:10,370
ضعه على ظهري حالا قبل ان اتحول

271
00:12:11,709 --> 00:12:13,827
هذا الطريقة افضل, ستريح هذه الطريقة يوكي قليلا.

272
00:12:18,334 --> 00:12:19,373
هو هنا.

273
00:12:19,413 --> 00:12:20,792
هو أخيراً هنا.

274
00:12:20,832 --> 00:12:22,750
الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ ذلك.

275
00:12:22,790 --> 00:12:25,538
هو تسلسل ورقه الملك.

276
00:12:25,588 --> 00:12:27,167
تبا, هَلْ أنت جاده؟

277
00:12:27,206 --> 00:12:29,834
كَيْفَ تَحْصلُ على كُلّ البطاقات الجيدة؟

278
00:12:29,874 --> 00:12:31,673
إذا أنتم ياشبابِ لَنْ ترْكضو ا،عودوا إلى البيت.

279
00:12:32,122 --> 00:12:34,880
اذن،هل جئت كل الطريقِ على هذه الهيئة ؟

280
00:12:35,999 --> 00:12:37,748
الامر ليس مضحكا

281
00:12:38,337 --> 00:12:39,586
لقد نام بعمق

282
00:12:39,626 --> 00:12:42,044
يَبْدو كما لو أنَّه سقط من قتال بسيط.

283
00:12:42,084 --> 00:12:44,382
ما زالَ مصابا بالحُمَّى ،لَكنَّه سَيَكُونُ بخير.

284
00:12:44,422 --> 00:12:45,711
حمد لله

285
00:12:45,791 --> 00:12:47,550
آسف على هذا،توهروا سان.

286
00:12:47,590 --> 00:12:49,758
ا ربما تاخر الوقت ً،لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تعودي للمدرسة الان.

287
00:12:49,798 --> 00:12:50,917
آه،لا...

288
00:12:50,967 --> 00:12:55,463
المدرسة مهمةُ،لَكنِّي لن اترك ورائي شخصا مريضا

289
00:12:55,883 --> 00:12:57,232
امي كَانتْ سَتَقُولُ نفس الشيءِ.

290
00:12:59,380 --> 00:13:00,969
وايضا

291
00:13:02,548 --> 00:13:04,636
البرد خطيرا جدا

292
00:13:04,676 --> 00:13:06,594
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَستخفَّ به!

293
00:13:06,634 --> 00:13:10,341
طالما انك لن تذهبي
مارايك لو ذهبت انا واعدت لك حقائبك؟

294
00:13:10,381 --> 00:13:12,929
ايه؟أوه لا! هذا كثيرا جدا!

295
00:13:12,969 --> 00:13:14,928
كلا،لاباس. لا تهتمي لذلك.

296
00:13:15,347 --> 00:13:17,755
كيوسان ،هل يمكن ان تتصل بهاتوري سان ؟

297
00:13:17,805 --> 00:13:20,673
هاه؟لماذا يجب ان اقوم بهذاْ؟

298
00:13:20,723 --> 00:13:24,839
مؤخراً،هاتوري سان كَانَ متعبا جدا
بسبب الإعياءِ،لذا كُنْ حذراً.

299
00:13:25,139 --> 00:13:28,307
على ما يبدو،كامل العائلةِ كَانتْ
مصابه بمرض الإنفلونزا.

300
00:13:29,805 --> 00:13:30,765
أنا سَأَتصل به.

301
00:13:32,093 --> 00:13:33,183
اين الهاتف؟

302
00:13:33,223 --> 00:13:35,471
لا تُتجوّلْ بدون ثياب،ايها الابلة

303
00:13:35,511 --> 00:13:37,009
حسنا انا ساذهب

304
00:13:37,049 --> 00:13:38,758
رجاءً إعتنِ بيوكي سان.

305
00:13:38,808 --> 00:13:41,056
أنا سَافعل! شكراً لمساعدتك!

306
00:13:41,556 --> 00:13:43,184
كم هو شخص طيب ليقوم بجلب حقيبتي من المدرسة

307
00:13:43,224 --> 00:13:46,472
شيجور سان شخصِ لطيف جدا!

308
00:13:46,931 --> 00:13:49,469
بنات المدرسة العليا & بنات المدرسة العليا.

309
00:13:49,519 --> 00:13:53,976
بنات المدرسة العليا يَنتظرنَني!

310
00:13:54,765 --> 00:13:57,103
نعم،فهمت. رجاءً أعطِني اسم الدواء.

311
00:13:58,852 --> 00:14:00,350
ماذا قال هاتوري ؟

312
00:14:00,390 --> 00:14:03,598
لسبب ما،أصبحتُ مُوَبَّخاً..

313
00:14:03,638 --> 00:14:06,016
أنت إختفيتَ لثلاثة أيامِ...

314
00:14:06,056 --> 00:14:07,604
لذا،ماذا الآن؟

315
00:14:07,644 --> 00:14:09,683
ذلك الاحمق يوكي لابد ان يكون بخير الان

316
00:14:09,723 --> 00:14:11,681
تريد ان تنهي القتال السابق ؟

317
00:14:11,731 --> 00:14:13,350
آه... لا شكراً.

318
00:14:13,390 --> 00:14:14,439
ماذا؟

319
00:14:14,479 --> 00:14:16,227
كيو،أنت قوي جداً.

320
00:14:16,267 --> 00:14:18,226
أنا يَجِبُ أَنْ أَتدرّبَ أكثر بعض الشيء.

321
00:14:18,266 --> 00:14:19,854
انتظر لحظة, ايها الطفل

322
00:14:19,974 --> 00:14:23,521
لا اظنك ترضي بالتعادل بعد قتالك معي؟

323
00:14:24,271 --> 00:14:26,769
متى رَجعتَ إلى هارو الابيض؟

324
00:14:26,809 --> 00:14:29,646
ايه؟الم يعد " هارو الأسود" سان بعد الان ؟

325
00:14:29,686 --> 00:14:31,185
آه،نعم...

326
00:14:31,235 --> 00:14:35,192
بطريقةٍ ما... تَبْدو لِي شخص مختلف كلياً الآن.

327
00:14:35,232 --> 00:14:35,981
كيف حال يوكي؟

328
00:14:36,021 --> 00:14:37,560
هو نائمُ.

329
00:14:37,610 --> 00:14:39,229
لا تُهاجمْه في نومِه،كيو.

330
00:14:39,269 --> 00:14:40,608
لماذا يجب ان افعل ايها الاحمق؟!

331
00:14:40,647 --> 00:14:43,395
ماهو الجيد في الفوز بحيل قذره مثل هذه؟

332
00:14:43,445 --> 00:14:46,403
انا سانتصر عليه في نزال عادل بيننا

333
00:14:46,443 --> 00:14:48,611
تبا, اشعر بالملل. ساَعُودُ للمدرسة

334
00:14:53,777 --> 00:14:57,064
يوكي وكيو... هَلْ يتقاتلان كُلّ يوم؟

335
00:14:57,099 --> 00:14:58,572
لا.

336
00:14:59,112 --> 00:15:01,690
يتخاصمان كُلّ يوم مع ذلك.

337
00:15:03,239 --> 00:15:05,527
اراهن بانهم اصبحوا افضل حالا الان

338
00:15:06,197 --> 00:15:09,364
كانا قبلا لا يتحدثان مع بعضهما

339
00:15:09,404 --> 00:15:11,322
ايه؟لا يتحدثان؟

340
00:15:11,362 --> 00:15:15,239
هذا صحيحُ. لكنهما تغيرا قليلاً.

341
00:15:15,279 --> 00:15:19,366
هم كَانوا مختلفين جدل قبل الان،مَع
هذه الهالةِ المستحيلة للوصولِ اليهم...

342
00:15:19,905 --> 00:15:22,074
لكن الآن،اصبحا هادئينً.

343
00:15:23,153 --> 00:15:25,491
ربما،لأنك في جانبِهم؟

344
00:15:28,369 --> 00:15:31,326
مستحيل. أنا لا أَستطيعُ أَنْ أعْمَلُ شيء كهذا...

345
00:15:31,366 --> 00:15:34,863
أنا لم ارى كُلّ شيءَ،لذا أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ متأكّدَ ،لكن...

346
00:15:35,573 --> 00:15:39,200
على أية حال،إذا الاشياء حولك تتغير للافضل,
اظن ان هذا جيدا بما فيه الكفاية؟

347
00:15:39,829 --> 00:15:41,288
خصوصاً ليوكي...

348
00:15:41,328 --> 00:15:43,576
كان يوكي اول شخص احببته.

349
00:15:44,745 --> 00:15:46,034
أنا احْبُّ كيو ،أيضاً...

350
00:15:46,074 --> 00:15:48,832
لكن يوكي شخص مختلف جداً بالنسبة لي.

351
00:15:49,701 --> 00:15:52,829
بالرغم من أني  كُنْتُ حقاً
إكرهْه عندما كنت صغيرا.

352
00:15:52,869 --> 00:15:56,116
ايه؟لماذ كنت تكرهه... ؟

353
00:15:56,166 --> 00:15:57,625
لأنه كان الفأرُ.

354
00:15:59,123 --> 00:16:01,042
تَعْرفُين القصّةَ،أليس كذلك؟

355
00:16:01,082 --> 00:16:03,870
الجزء حول ركوب الفأرِ
إلى مقر الحزبِ على ظهرِ البقرةَ.

356
00:16:05,748 --> 00:16:08,206
بسبب ذلك،أنا بشكل غير عادي
اعتبرته عدوي

357
00:16:09,285 --> 00:16:11,124
إضافةً إلى...

358
00:16:11,164 --> 00:16:15,120
"البقرة كَانتْ غبيةَ وخرساءَ
بما فيه الكفاية لتستغل بهذه الطريقة..."

359
00:16:15,170 --> 00:16:17,828
لقد كانوا يخبروني بكل سخرية عن هذا الامر
عندما كنت صغيرا

360
00:16:19,707 --> 00:16:22,544
بالطبع،هم من المحتمل انهم اخبروني بسخرية...

361
00:16:24,083 --> 00:16:25,582
لكني...

362
00:16:25,622 --> 00:16:28,250
شَعرت  انني اهزا من الجميع كالابلة.

363
00:16:31,207 --> 00:16:33,335
أَنْ يُهْزَأَ بي,بجَعلَي وضيع...

364
00:16:33,375 --> 00:16:36,253
لذا وضعت كل اللوم على الفأرِ...

365
00:16:36,293 --> 00:16:38,251
وأصبحَت طفلا سيّئ الطبعِ.

366
00:16:39,920 --> 00:16:43,547
ثم ظَهرتْ الشخصيةُ "السوداءُ" أيضاً.

367
00:16:43,587 --> 00:16:45,835
حتى والدي لم يحسنوا التصرف معي...

368
00:16:45,875 --> 00:16:49,462
لذا بَدأتُ بتَعَلّم فنون الدفاع الذاتي
لكي افرغ من خلالها غضبي.

369
00:16:50,841 --> 00:16:52,460
خاطئ كلياً!

370
00:16:52,510 --> 00:16:55,088
لكن،هذا لَمْ يُساعدْني مطلقاً.

371
00:16:56,177 --> 00:16:58,255
بالرغم من أن،فنون الدفاع الذاتي بنفسها كَانتْ ممتعة جداً...

372
00:16:58,845 --> 00:17:01,303
لكن مايزال يهزا بي

373
00:17:03,131 --> 00:17:05,090
لكن يوم ما...

374
00:17:05,129 --> 00:17:07,088
قابلتُ يوكي،وجهاً لوجه.

375
00:17:08,547 --> 00:17:12,214
في الحقيقة،قبل ذلك الوقت انا لم احظي بفرصة لمحادثته ابدا

376
00:17:12,264 --> 00:17:17,010
لم اقابله الا في حفله بداية السنة الجديدةِ.

377
00:17:17,050 --> 00:17:19,098
أصبحتُ غاضبَ جداً فَجْأة،

378
00:17:19,138 --> 00:17:21,506
وأنا فقط قلت كُلّ شيءَ...

379
00:17:21,556 --> 00:17:23,514
أَكْرهُك حقاً!

380
00:17:23,554 --> 00:17:25,513
يَسْخرونَ مِنْ البقرةِ بسبب الفأرِ!

381
00:17:25,553 --> 00:17:27,801
كل هذا حدث بسبب حيل الفار القذرة

382
00:17:27,841 --> 00:17:31,638
اصبحت البقرة غبية,اصبحت خرساء,وكل ذلك بسبب الفأرِ!

383
00:17:36,973 --> 00:17:38,472
هَلْ ذلك صحيح؟

384
00:17:39,551 --> 00:17:41,969
هَلْ أنت حقاً؟

385
00:17:42,889 --> 00:17:45,596
أنت حقاً... غبي؟

386
00:17:55,309 --> 00:17:57,137
لا...

387
00:17:57,187 --> 00:17:58,936
لا،لَستُ...

388
00:17:58,976 --> 00:18:00,724
أَنا...

389
00:18:02,353 --> 00:18:03,852
... لسَت غبيَا.

390
00:18:05,230 --> 00:18:07,189
لَستُ غبيَا...

391
00:18:09,807 --> 00:18:10,976
حسنا

392
00:18:14,103 --> 00:18:15,682
فهمت

393
00:18:19,978 --> 00:18:22,816
بعد ذلك،أصبح غضبي يقل ويقل.

394
00:18:24,185 --> 00:18:27,942
العبء الأكبر في قلبي,اذابه يوكي بعيدا.

395
00:18:29,061 --> 00:18:31,399
ألغىَ القيودَ التي في داخلي.

396
00:18:32,268 --> 00:18:34,027
كنت متفاجا

397
00:18:34,067 --> 00:18:37,194
يوكي كَانَ مختلف جدا عن الصورة التي تخيلتها.

398
00:18:39,103 --> 00:18:41,061
ذلك صحيحُ.

399
00:18:41,361 --> 00:18:44,858
مثلهم تماماً،حَكمتُ على يوكي فقط لانه الفار

400
00:18:48,106 --> 00:18:49,904
ذلك اليومِ...

401
00:18:49,944 --> 00:18:51,653
أَنا مسرورُ لاني قابلتُ يوكي.

402
00:18:52,232 --> 00:18:55,360
لولا انني التقيته لظللت اكرهه بسبب سوء الفهم طوال الوقت

403
00:18:56,029 --> 00:18:58,028
ثمّ أنا حقاً كنت سَأكُونُ أبلهاً.

404
00:19:02,324 --> 00:19:03,943
هذه قصّةِ رائعةِ.

405
00:19:03,983 --> 00:19:05,691
أنا ايضا تفاجات اليوم.

406
00:19:05,741 --> 00:19:08,779
يوكي كَانَ يَبتسمُ بهدوء، عندما تقفين الى جواره.

407
00:19:10,108 --> 00:19:13,485
لم يكن ابدا سعيد عندما كان يعيش في منزل العائلة.

408
00:19:15,403 --> 00:19:20,699
لِهذا إعتقدتُ بأنّك كنت الوحيدة التي غيرت قلب يوكي.

409
00:19:20,739 --> 00:19:22,158
آه،لا! أَعْني, امم...

410
00:19:22,198 --> 00:19:24,696
أنا لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ أَعْملَ مثل هذا العمل العظيمِ...

411
00:19:24,736 --> 00:19:25,655
اذن حاولي ان تعملي هذا

412
00:19:32,779 --> 00:19:35,037
هاه؟هوندا سان؟

413
00:19:35,077 --> 00:19:37,036
هَلْ تَشْعرُ بالتحسّن؟

414
00:19:37,076 --> 00:19:38,994
ذلك صحيحُ! أنا كُنْتُ...

415
00:19:39,034 --> 00:19:40,743
أَنا آسفُ،أزعجتُك كثيراً...

416
00:19:40,783 --> 00:19:42,121
رجاءً إبقَ في سريرِكَ...

417
00:19:42,161 --> 00:19:44,330
كَيفَ... كيف عدت الى المنزلِ؟

418
00:19:44,370 --> 00:19:47,117
تَحوّلَ هاتسوهارو سان إلى بقرة.

419
00:19:49,955 --> 00:19:52,413
شكراً. مَاالذي ساعدك على التحول؟

420
00:19:52,453 --> 00:19:53,622
نعم

421
00:19:53,662 --> 00:19:55,331
بينما أنت نائم...

422
00:19:55,371 --> 00:19:59,367
اردت ان اظهر للجميع كم احب يوكي,خصوصاً إلى هوندا سان

423
00:19:59,417 --> 00:20:02,585
قلت كل شيء،لماذا قلت كل هذا؟

424
00:20:02,625 --> 00:20:05,243
ماذا لو أنّ هوندا سان فهمت خطا ؟

425
00:20:05,293 --> 00:20:07,251
لَكنَّه حقيقيُ.

426
00:20:07,791 --> 00:20:10,249
كَانَت قصّة رائعة جداً.

427
00:20:10,288 --> 00:20:11,957
"يوكي"...سان.

428
00:20:11,997 --> 00:20:15,125
لاباس. لا تَأْخذيْ الكلام الذي قاله هارو على محمل الجد...

429
00:20:23,338 --> 00:20:25,456
حاولي لن تدعيه باسمه

430
00:20:25,496 --> 00:20:27,005
سَيَكُونُ سعيد جداً.

431
00:20:28,624 --> 00:20:32,460
هاتسوهارو سان... لم تكن هذه فكره جيده...

432
00:20:35,458 --> 00:20:39,874
أنتهتْ القصّةُ العاصفةُ لركض المسافات الطويلةِ على خير.

433
00:20:39,924 --> 00:20:44,301
في اليوم التالي،كُلّ شخص اصيب بالبرد.

434
00:20:45,170 --> 00:20:49,047
بالطبع،إذا لعبتُ لعبةَ الورق في الخارج في مثل هذه
الطقس البارد،أنت حتماً ستصاب بالبرد.

435
00:20:53,465 --> 00:20:57,267
العشاء المرح

436
00:20:57,568 --> 00:21:02,624
دعونا جميعا نجتمع مع بعض

437
00:21:03,089 --> 00:21:08,423
دموعنا ستذوب في الهواء الرقيق

438
00:21:08,559 --> 00:21:13,681
دعونا نكون اقوياء للحياة القادمة

439
00:21:19,913 --> 00:21:24,181
بكل مافي الحياة من حب رائع

440
00:21:30,631 --> 00:21:34,865
بكل مافي الحياة من صداقة رائعة

441
00:21:41,914 --> 00:21:45,990
بكل مافي الحياة من حب رائع

442
00:21:46,692 --> 00:22:08,441
اتمنى ان اكون قد وفقت بالترجمة لاستقبال ارائكم على الايميل
loveanimester@gmail.com!

443
00:22:08,476 --> 00:22:13,487
الى اللقاء في الحلقة الحادية عشر من فروست باسكت
سموره

444
00:22:13,522 --> 00:22:43,390
في الحلقة الحادية عشرة 

