1
00:00:00,500 --> 00:00:06,790
تمنياتي بمشاهده ممتعة
سموره

2
00:00:07,630 --> 00:00:14,260
كنت سعيدا جدّا عندما ابتسمت لي

3
00:00:14,290 --> 00:00:20,770
مع ابتسامتك الرائعة يلين كل شيء

4
00:00:22,100 --> 00:00:25,170
الربيع مازال بعيدا

5
00:00:25,210 --> 00:00:28,860
الأرض الباردة ما زالَتْ رطبة

6
00:00:29,070 --> 00:00:34,070
تنتظر ذلك اليوم عندما تنبت اول نباتات العشب الصغيرة

7
00:00:34,110 --> 00:00:37,530
حتى و انَّ كان اليوم مؤلمُا

8
00:00:37,570 --> 00:00:40,960
حتى لو كان الم الامس مازال خلفي

9
00:00:41,000 --> 00:00:47,530
لو فتحت قلبي الذي اؤمن به

10
00:00:48,770 --> 00:00:51,810
لن استطيع ان اكون شخصا اخر

11
00:00:51,840 --> 00:00:54,960
لكني استطيع حمايه قلبي

12
00:00:56,310 --> 00:01:02,040
دعنا نبقى معا للابد

13
00:01:03,420 --> 00:01:12,390
أنــتــاجــ و لــصــقــ وضبط التوقيت وترجمة
سموره

14
00:01:13,420 --> 00:01:19,390
وشكر وتقدير للمترجم المبدع
Mr.Genius
من منتديات  انمي العرب على توفير الحلقة  Raw
http://www.anime4arab.com

15
00:01:20,350 --> 00:01:25,370
الحلقة 15
الذكريات السعيده لاتنسى

16
00:01:21,410 --> 00:01:23,310
امم.....شيجورا سان

17
00:01:23,800 --> 00:01:24,470
هم؟

18
00:01:24,510 --> 00:01:27,140
لدي امر مهم يجب ان اقوم به في اول شهر لمايو/مايسِ ...

19
00:01:27,640 --> 00:01:29,970
هل يمكنني الذهاب بعد العصرِ؟

20
00:01:30,350 --> 00:01:31,550
بالطبع .

21
00:01:31,850 --> 00:01:33,640
انا ايضا لدي عمل لذاساخرج ذلك اليوم

22
00:01:33,970 --> 00:01:35,930
ماهو ؟ ماهو الامر المهم ........االذهاب مع صديقاتك؟

23
00:01:35,970 --> 00:01:39,850
نعم! لقد مرت سنه منذ وفاة امي، لذا سنَزُورُ قبرَها...

24
00:01:45,190 --> 00:01:47,980
آه...مرت سَنَةً واحدة،صحيح؟

25
00:01:48,190 --> 00:01:51,900
نعم. لم نقم باي شيء بعد

26
00:01:52,280 --> 00:01:53,610
أَنا آسفُ  لا أَستطيعُ الإلتِحاق بكم.

27
00:01:54,490 --> 00:01:56,240
أوه لا! لابأس.

28
00:01:57,580 --> 00:01:58,040
يا...

29
00:01:58,080 --> 00:01:59,160
هَلْ لي أَنْ..

30
00:01:59,500 --> 00:02:01,370
هَلْ لي أَنْ.. إذهبْ مَعك؟

31
00:02:02,080 --> 00:02:03,420
ايه؟! آه،لكن...

32
00:02:03,460 --> 00:02:07,040
أوَدُّ أَنْ أَقُولَ مرحباً إلى والدة هوندا سان .

33
00:02:07,090 --> 00:02:08,880
آه...! شكراً لك!

34
00:02:08,920 --> 00:02:10,590
امي سَتَكُونُ سعيدة،أيضاً!

35
00:02:12,090 --> 00:02:13,010
كيو كين.

36
00:02:13,550 --> 00:02:16,300
اذا لم تكن مشغولا بعمل ما , يفضل ان تذهب معهم  وتَقُولُ مرحباً.

37
00:02:19,180 --> 00:02:20,850
الأمير سياتي ايضاً؟

38
00:02:21,060 --> 00:02:21,930
ماذا عَنْ كيون؟

39
00:02:21,980 --> 00:02:25,400
لَستُ متأكّدَه. هو لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ.

40
00:02:25,650 --> 00:02:28,270
متاكده ان كوكيو ستحب كيون عندما تراه

41
00:02:26,270 --> 00:02:28,270
كوكيو : اسم والده توهروا

42
00:02:28,320 --> 00:02:30,230
ستكون مسروره عندما  تقوم باللعب معه

43
00:02:30,730 --> 00:02:32,070
البرتقال! البرتقال! دعنا نَأْكلُه!

44
00:02:32,110 --> 00:02:32,950
توقفي

45
00:02:34,240 --> 00:02:41,560
عندما تراه ستعانقه بكل قوتها
حتى تتحطم اضلاعه

46
00:02:41,870 --> 00:02:44,750
ذلك سَيَكُونُ سيئَ جداً،للعديد مِنْ الأسبابِ!

47
00:02:46,250 --> 00:02:48,420
...  مضت سنة...

48
00:02:49,840 --> 00:02:51,460
... منذ أن تَوفّتْ أمَّكِ.

49
00:02:52,010 --> 00:02:55,590
حَتَّى الآن،أَشْعرُ بانها ستظهر امامنا مبتسمة , حتى الان.

50
00:02:56,800 --> 00:03:00,310
بابتسامتها الكبيره : اسفه , اسفه للغياب الطويل

51
00:03:04,730 --> 00:03:07,650
آوه،لا... الهواء أصبحَ ثقيلَ جداً فَجْأة.

52
00:03:07,980 --> 00:03:11,320
حسنا , اظن ان ذلك يعني ان كوكيو كانت عظيمة حقا

53
00:03:11,980 --> 00:03:14,690
مثل أسطورتِها "الفراشة الحمراء لكاناتا ".

54
00:03:12,330 --> 00:03:14,630
كاناتا :اسم طريق لطوكيو مشهور جدا

55
00:03:15,240 --> 00:03:19,950
الذي زَيّنَ شاحنةَ ولونها بعباره
ستبقى في قلبِي إلى الأبد

56
00:03:20,740 --> 00:03:23,370
شاحنة كبيره مع دايكتور
الفراشة الحمراء
ستبقى في قلبِي إلى الأبد

57
00:03:23,410 --> 00:03:24,410
كلا ليس صحيحا

58
00:03:25,910 --> 00:03:28,670
أَتمنّى ان كُلّ شخصَ ياتي... لزيَاْرَة قبرِها.

59
00:03:31,250 --> 00:03:32,210
نعم!

60
00:03:47,090 --> 00:03:49,640
انت! هَلّ بالإمكان أَنْ أَذْهبُ أيضا لزيارة القبر،ً!

61
00:03:52,510 --> 00:03:53,850
لماذا تَسْألُني؟

62
00:03:54,520 --> 00:03:57,140
اسكت , انا اقول لك انني ساذهب ايضا

63
00:04:04,570 --> 00:04:05,570
... عن ماذا ترسم؟

64
00:04:08,450 --> 00:04:09,740
معبد صغير.

65
00:04:10,030 --> 00:04:13,080
نعم! أنا احبه لأنه يذكرني بمنزلي.

66
00:04:13,200 --> 00:04:15,080
معبد صغير يفترض بان لا يشبه منزلك

67
00:04:15,250 --> 00:04:16,910
ايه؟! هَلْ هذا غريب ؟!

68
00:04:17,080 --> 00:04:18,210
حَسناً، لا يَهْمُّ حقاً.

69
00:04:18,250 --> 00:04:19,120
لكن ...

70
00:04:20,250 --> 00:04:22,210
أَنا مسرورُ لزيارة القبر في يومُ لطيف جداً.

71
00:04:22,710 --> 00:04:25,460
كنت قلقا قليلا لان الطقس كان سيئا مؤخرا

72
00:04:25,840 --> 00:04:28,380
رُبَّمَا  لأن امي سعيدةُ جداً.

73
00:04:28,880 --> 00:04:29,680
بالاضافة الى...

74
00:04:30,180 --> 00:04:33,430
لأنكما اتيتما لزيارتها.

75
00:04:46,280 --> 00:04:48,650
اليس اليوم رائعا لزياره قبر والدتك؟؟

76
00:04:49,400 --> 00:04:50,280
اجل

77
00:04:52,700 --> 00:04:54,530
ماذا بحق الجحيم الزي الذي ترتديانه؟!

78
00:04:54,580 --> 00:04:56,370
ماذا تَعْني؟

79
00:04:56,410 --> 00:04:58,160
اظن ان هذا الزي بسيطُ جداً.

80
00:04:58,450 --> 00:04:59,410
لَيسَ كذلك!

81
00:04:59,460 --> 00:05:01,000
ووتاني سان...

82
00:05:01,040 --> 00:05:04,420
هل يمكن لزيك هذا ان يكون ...........؟

83
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
أوه؟تَعْرفُ كثيرا!

84
00:05:06,750 --> 00:05:12,640
هذا الزيّ الرسمي مِنْ زعيمِه العصابةِ الأسطوريِه
الفراشة الحمراء الذي وَرثتُه مِنْ كيوكو سان.

85
00:05:12,890 --> 00:05:14,930
الفراشة... الحمراء؟

86
00:05:15,010 --> 00:05:17,680
هذا لقب امي القديم في العصابةِ!

87
00:05:17,890 --> 00:05:20,520
قالتْ "في العصابةِ"... لا يمكنني الابتسام...

88
00:05:20,560 --> 00:05:24,440
حَسَناً! هيا بنا  - دعنا نَذْهبُ!

89
00:05:26,150 --> 00:05:27,020
غادروا ....

90
00:05:27,320 --> 00:05:28,850
لقد غادروا حقاً.

91
00:05:32,030 --> 00:05:33,190
المكان منظف بشكل رائع.

92
00:05:33,610 --> 00:05:34,940
هَلْ كَانَ شخص ما هنا؟

93
00:05:35,390 --> 00:05:36,980
آه, لا بدّ وأنه  كَانَ الجَدّ!

94
00:05:37,400 --> 00:05:40,860
يَعْرفُ الجَدُّ نوع الطعام الذي تفضله امي!

95
00:05:41,070 --> 00:05:41,900
الجَدّ؟

96
00:05:43,070 --> 00:05:44,240
آه،هو؟

97
00:05:44,660 --> 00:05:45,320
نعم!

98
00:05:45,570 --> 00:05:47,450
من اي جانب من العائلة جدك؟

99
00:05:47,740 --> 00:05:49,620
هو من جانب ابي

100
00:05:52,330 --> 00:05:55,130
لان والدي كوكيو لم يهتموا بها ابدا

101
00:05:57,500 --> 00:06:00,010
أبوكَ... كيف توفي... ؟

102
00:06:00,340 --> 00:06:02,800
توفي بمرض بالانفلونزا

103
00:06:02,840 --> 00:06:04,390
... ذلك الذي قيل لي.

104
00:06:05,010 --> 00:06:08,890
كُنْتُ صغير جداً لذا انا لا اتذكره جيدا ً.

105
00:06:11,020 --> 00:06:13,690
امي , جئت لزيارتك

106
00:06:14,560 --> 00:06:15,730
جِئنَا أيضاً.

107
00:06:16,400 --> 00:06:20,400
الجَدّ قام بالتنظيف،
لذا لم يكن لدينا الكثير لنعمله

108
00:06:21,550 --> 00:06:22,140
نعم

109
00:06:25,030 --> 00:06:26,040
والدها مات...

110
00:06:27,690 --> 00:06:29,100
وأمّها ماتتْ...

111
00:06:29,370 --> 00:06:31,040
لكن كيف... ؟

112
00:06:31,870 --> 00:06:36,960
كَيْفَ  ما زالَتْ تُشرقُ وتبتسم وحياتها محزنة هكذا؟

113
00:06:38,960 --> 00:06:41,420
أتذكّرُ يومَ الحادثِ.

114
00:06:42,130 --> 00:06:44,590
المعلّم إستدعاها أثناء الدرس...

115
00:06:45,300 --> 00:06:47,550
بعد بَعْض الاسئلة...

116
00:06:48,010 --> 00:06:49,930
خَرجتْ مسرعه من الصفِ.

117
00:06:51,140 --> 00:06:52,970
ثم لحقت بها صديقتاها بعد مدهً.

118
00:06:53,640 --> 00:06:56,390
للحظة،الصف كَان صامتا.

119
00:06:58,100 --> 00:06:59,230
يتسائل ماذا حدث؟

120
00:06:59,730 --> 00:07:02,150
' لَرُبَّمَا أحد أفرادِ عائلتها اصيب. '

121
00:07:02,940 --> 00:07:05,780
كنت اعتقد بانني اخمن فقط

122
00:07:07,990 --> 00:07:12,240
ربما , حدث لاحد من افراد اسرتها حادث او شيء من هذا القبيل

123
00:07:13,080 --> 00:07:15,290
الفتاة  هوندا توهرو لم تكن تعني لي اي شيء ...

124
00:07:17,460 --> 00:07:22,170
لكن،الآن نحن نعيش في نفس البيتِ...

125
00:07:22,920 --> 00:07:24,010
سوية....

126
00:07:24,550 --> 00:07:26,260
يوكي كين , انظر هنا

127
00:07:26,880 --> 00:07:28,430
هذه الزهورِ جميلة جدا!

128
00:07:34,020 --> 00:07:36,590
أَجِدُ نفسي أَبتسمَ مَعها...

129
00:07:37,630 --> 00:07:38,770
كَمْ هذا رائع...

130
00:07:50,900 --> 00:07:52,440
جيد , دعونا نبدأ

131
00:07:55,900 --> 00:07:57,000
هذا مدهشُ،توهرو!

132
00:07:57,030 --> 00:07:59,070
لايجوز ان نتناول طعام احضر الى القبر

133
00:07:59,110 --> 00:08:01,030
آه؟لاباسُ!

134
00:08:01,070 --> 00:08:04,040
كيوكو سان لن تمانع لو جلسنا هنا وتناولنا الطعام.

135
00:08:04,080 --> 00:08:05,950
ماذا لو أرانا الناس الذين يزورون المعبد؟!

136
00:08:06,000 --> 00:08:07,750
سَنَقُولُ لهم : بأنّنا آسفون!

137
00:08:08,210 --> 00:08:10,170
لكن عادة... الناس لا يَعملونَ هذا.

138
00:08:10,210 --> 00:08:12,790
على أية حال،توقّفُ عن التَذمِّر واجْلسَ،كيون.

139
00:08:13,000 --> 00:08:15,090
انك تزعجنا عندما تظل واقف هكذا

140
00:08:15,130 --> 00:08:17,300
كيو كين،ماذا تفضل من الطعام؟

141
00:08:17,340 --> 00:08:18,050
اي شيء...

142
00:08:18,090 --> 00:08:18,800
نعم.

143
00:08:19,470 --> 00:08:23,030
وتاني , هل انت صديقة حميمة لوالده توهروا؟

144
00:08:23,510 --> 00:08:25,220
كَانتْ صديقةً رائعة.

145
00:08:25,390 --> 00:08:28,980
لكن قَبْلَ أَنْ نلتقي، كَانتْ أسطورة،لذا  كُنْتُ احترمها كثيرا.

146
00:08:29,600 --> 00:08:30,640
أسطورة؟

147
00:08:30,900 --> 00:08:33,230
لهذا اخبرتك سابقا ( اسطوره الفراشة الحمراء)

148
00:08:33,270 --> 00:08:35,610
لهذا سالتك ماذا تعني هذه الاسطوره؟

149
00:08:35,650 --> 00:08:36,820
هذا لذيذُ.

150
00:08:37,940 --> 00:08:40,200
حينما كيوكو سان ترَكبَ دراجتَها...

151
00:08:40,360 --> 00:08:44,780
تبدو كانها جميلة تطير مع الضوء الاحمر للدراجة

152
00:08:44,830 --> 00:08:46,080
لا أَستطيعُ فَهْم هذا مطلقاً!

153
00:08:46,120 --> 00:08:47,620
لماذا لا تَفْهمُه مطلقاً؟!

154
00:08:47,660 --> 00:08:49,240
تبا ! أنت ضعيف الخيال جداً!

155
00:08:48,280 --> 00:08:51,790
هذا لذيذ , وهذا ايضا لذيذ الطعم ايضا

156
00:08:50,830 --> 00:08:52,170
إسكتْ! انا لا اريد منك شرحا !

157
00:08:52,210 --> 00:08:53,690
امالذي تقوله , ايها الاحمق؟!

158
00:08:53,720 --> 00:08:55,170
آه،هو لذيذُ جداً.

159
00:09:06,890 --> 00:09:09,680
توهرو كين،عَملتْ بجدّ.

160
00:09:11,480 --> 00:09:15,020
لِكي تكُونَ قادر على الإشْراق هكذا بَعْدَ سَنَة...

161
00:09:15,560 --> 00:09:19,820
انا متاكده من انها بذلت كل جهدها لوحدها طوال الوقت
حتى لا تشعر بالضعف وتستسلم للحزن

162
00:09:21,400 --> 00:09:22,460
آنا... ،...

163
00:09:22,460 --> 00:09:26,850
إذا شخص احبه  ماتَ واختفى من هذه الحياة

164
00:09:28,160 --> 00:09:31,690
لَستُ متأكّدَه  إذا كنت ساقدر على ان ابتسم هكذا مثلها

165
00:09:33,710 --> 00:09:36,750
على سبيل المثال،إذا توهرو  كين  ماتَت...

166
00:09:37,670 --> 00:09:43,620
قد اتمنى لو ام اعرفها او التقيها بسبب الذي الالم الذي اشعر به لفقدها

167
00:09:44,960 --> 00:09:46,250
توهرو كين...

168
00:09:53,300 --> 00:09:55,140
قامت بعمل رائع...

169
00:09:57,600 --> 00:09:58,850
حَسناً، انظري هناك.

170
00:09:59,180 --> 00:10:02,770
على أية حال،اظن ان أولئك الإثنان ساعداها قليلا.

171
00:10:04,770 --> 00:10:06,650
أولئك الاثنان

172
00:10:07,060 --> 00:10:09,980
لقد كسبت اصدقاء دائمين ومساعدين كثيرا ُ؟

173
00:10:13,430 --> 00:10:14,260
صحيح

174
00:10:14,780 --> 00:10:19,660
ربما يوما ما , سياتي احد ما لها ويقول
انا احبك توهروا

175
00:10:19,950 --> 00:10:21,810
أوه لا. أنا لا أَستطيعُ

176
00:10:21,810 --> 00:10:25,370
لن اسمح لاحدهم ان يحصل على توهروا بسهوله ابدا

177
00:10:25,370 --> 00:10:27,460
ماذا بك  , هانا؟

178
00:10:27,710 --> 00:10:29,840
حَسناً، كُنْتُ اقولها بنصف مزح.

179
00:10:29,960 --> 00:10:31,590
هَلْ انت نصف جادة ؟

180
00:10:32,800 --> 00:10:36,300
سوهما يوكي... وسوهما كيو، ارى في أولئك الإثنان...

181
00:10:36,630 --> 00:10:40,470
ظلا اسود مع ابتسامة شيطانية في داخلهم

182
00:10:42,220 --> 00:10:44,640
كُلّ شخص عِنْدَهُ هذا الظلام الى حدّ ما...

183
00:10:45,230 --> 00:10:48,100
لكن اولئك الإثنان حالاتَ جدّيةَ جداً.

184
00:10:48,860 --> 00:10:51,110
لكن طالما العاطفة تَبْقى...

185
00:10:51,150 --> 00:10:54,360
فانهم سيقعون في حب احد ما
ويتخلصوا من الظلام داخلهم

186
00:10:55,780 --> 00:10:58,280
إضافةً إلى ان اولئك الإثنان...

187
00:10:58,820 --> 00:11:01,530
يبدوان  انهما يحملان بعض المشاعر لها

188
00:11:02,370 --> 00:11:04,080
وكذلك توهرو أيضاً،أليس كذلك؟

189
00:11:04,700 --> 00:11:09,630
لكن انت لا تعرفين , ربما يوم ما سيفعلون بدون ان يدركوا هذا بانفسهم

190
00:11:11,380 --> 00:11:14,920
أوه لا. توهرو كين ...........عروس جديدة...

191
00:11:16,010 --> 00:11:18,630
عندما افكر بذلك ....اشعر برغبه بالبكاء

192
00:11:18,680 --> 00:11:20,720
هذه النكتةِ اصبحت جدّية جداً!

193
00:11:23,100 --> 00:11:26,480
الشاي في نهايةِ يوم مُتعِب لذيذُ جداً!

194
00:11:27,060 --> 00:11:29,650
لقد استمتعنا كثيرا بزياره اليوم

195
00:11:30,650 --> 00:11:34,980
أَنا مسرورُه لاني قدمت  يوكي كين وكيو كين الى امي .

196
00:11:36,640 --> 00:11:39,700
امي اولئك الاثنان

197
00:11:39,940 --> 00:11:42,440
اتمنى انك احببتيهما كثيرا

198
00:11:43,440 --> 00:11:46,940
َاتمنّى ان تُقابليْ شيجور سان المره القادمة .

199
00:11:49,360 --> 00:11:57,000
امي ،أنا اعيش بسعادة
كلّ يوم مَع كُلّ شخصِ في هذا البيتِ.

200
00:11:58,290 --> 00:12:03,250
لذا لا تقلقي علي ابدا
اعلم انك تراقبيننا دائما

201
00:12:03,880 --> 00:12:05,130
امي

202
00:12:07,000 --> 00:12:10,760
ترجمة : سموره

203
00:12:11,840 --> 00:12:13,220
شكراً لكن للذهاب مَعي بالامس  .

204
00:12:14,640 --> 00:12:18,510
شكر لك , لقد قضينا وقتا ممتعا

205
00:12:18,600 --> 00:12:22,550
توهرو كين. تَحسّنَ طبخكَ لدرجة كبيره.

206
00:12:23,820 --> 00:12:25,860
الآن انت جاهزة لان َتكوني عروس  في أي وقت.

207
00:12:27,190 --> 00:12:28,400
وتتركيننا

208
00:12:30,000 --> 00:12:31,250
توهرو!

209
00:12:31,590 --> 00:12:32,170
هوه؟

210
00:12:32,210 --> 00:12:33,460
أخفِيني! أخفيِني!

211
00:12:33,510 --> 00:12:34,170
آه،موميجي كين!

212
00:12:34,220 --> 00:12:36,380
نحن نَلْعبُ "امسك اللصَّ" الآن!

213
00:12:36,630 --> 00:12:37,840
أَنا اللصُّ!

214
00:12:38,180 --> 00:12:41,100
موميجي! لاتحاول الاختفاء !

215
00:12:41,760 --> 00:12:43,930
وَجدوني! مع السلامة

216
00:12:44,060 --> 00:12:46,100
آه،انتبه للطريق! راقبْ أمامك!

217
00:12:46,140 --> 00:12:49,900
ياشباب! وَجدتُ موميجي! اتبعوني!

218
00:12:50,820 --> 00:12:51,980
دعنا نمسكه

219
00:12:52,020 --> 00:12:52,860
توقّفْ! توقّفْ!

220
00:12:53,190 --> 00:12:54,320
نشيط جدا.

221
00:12:54,610 --> 00:12:55,690
كم هذا لطيفُ؟.

222
00:12:56,030 --> 00:12:57,570
انتبه اكثر ....

223
00:12:57,780 --> 00:13:02,740
لكن يبدو مثل فتاة يطاردها فتيان

224
00:13:03,040 --> 00:13:04,660
اتسائل كيف تبدوا والدته

225
00:13:05,410 --> 00:13:07,040
انت على حق

226
00:13:07,370 --> 00:13:10,960
الفتى يشبه امه
والفتاة تشبه والدها

227
00:13:11,170 --> 00:13:14,340
توهروا كين تشبه والدها اكثر من امها

228
00:13:14,510 --> 00:13:16,170
في الحقيقة،ربما تشبه جدها اكثر؟

229
00:13:17,970 --> 00:13:22,050
لكن بالتفكير بالامر , والدي موميجي لم ياتو ابدا
حتى في اول يوم في المدرسة

230
00:13:22,760 --> 00:13:24,850
وايضا والدي الفتى صاحب الشعر الابيض

231
00:13:25,220 --> 00:13:27,180
آه،الآن ادركت ذلك...

232
00:13:28,440 --> 00:13:34,150
في الحقيقة،أفراد عائلة سوما لم يتحدثوا عن والديهم كثيرا.

233
00:13:42,950 --> 00:13:45,480
يَبْدو ثقيلاً! أنا سَأُساعدُك.

234
00:13:45,530 --> 00:13:47,620
مو موميجي كين؟! لماذا أنت هنا؟

235
00:13:47,780 --> 00:13:50,070
حَسناً،كما ترين ؟ والدي هنا؟.

236
00:13:51,160 --> 00:13:55,330
آه! يَعْملُ أبّوكَ في هذه البنايةِ؟

237
00:13:55,370 --> 00:13:57,660
نعم! آه،لكن لا.

238
00:13:58,660 --> 00:14:00,330
اتعرفين ان...والدي

239
00:14:01,370 --> 00:14:03,170
آه،سيدي الصغير!

240
00:14:04,540 --> 00:14:06,090
اين كنت طوال هذا الوقت؟

241
00:14:06,250 --> 00:14:08,550
المدير كان يبحث عنك منذ بعض الوقت

242
00:14:08,880 --> 00:14:12,050
نعم. سأَعُودُ قريباً،اخبره ان لا يقلق علي.

243
00:14:12,180 --> 00:14:13,220
آه،نعم!

244
00:14:13,640 --> 00:14:16,180
... سيدي الصغير؟المدير... ؟

245
00:14:19,640 --> 00:14:22,310
اتعرفين ؟ ،هذا بنايةُ الأبِّ الثانية عشرةِ.

246
00:14:22,520 --> 00:14:25,070
هل هذا صحيح؟

247
00:14:25,110 --> 00:14:26,900
انظري،لدي بعض الصور هنا! !

248
00:14:29,070 --> 00:14:30,900
والدك وسيم جدا

249
00:14:34,490 --> 00:14:35,780
تلك هي امي

250
00:14:35,910 --> 00:14:37,910
تَبْدو لطيفة  جداً،وهي جميلة جدا!

251
00:14:40,330 --> 00:14:42,330
هي حقا جميلةُ جداً...

252
00:14:42,620 --> 00:14:45,710
قابلتْ ابي.. آه،ابي عضو في عائلةُ سوهما.

253
00:14:46,000 --> 00:14:49,920
امي قابلتْ ابي عندما كَانوا في
الجامعة،ثم تَزوّجوا بعد ذلك.

254
00:14:51,980 --> 00:14:55,650
أنا لا أَعْرفُ كَمْ من الوقت ظل ابي يبحث عن
مثل هذا الإمرأةِ الجميلةِ!

255
00:14:58,110 --> 00:15:00,290
وايضا لي اخت صغيره

256
00:15:01,410 --> 00:15:04,670
اسمها مومو،وتبدو مومو بالضبط مثل امي!

257
00:15:05,120 --> 00:15:08,430
مو موميجي كين هل لديك اخت ايضا؟!

258
00:15:08,470 --> 00:15:10,600
نعم! هي في المرحلة الثانيةِ الآن.

259
00:15:10,850 --> 00:15:13,060
آه،لكن مومو لَيسَت عضوا من جينيشي.

260
00:15:13,230 --> 00:15:15,480
سترين عندما تنظرين اليها ؟ عندما تبكي

261
00:15:15,520 --> 00:15:17,280
تبدو مثل طفل رضيع

262
00:15:17,620 --> 00:15:20,450
وهي تتبع امي مثل فرخ صغير

263
00:15:21,490 --> 00:15:24,160
لَكنَّها لا تَستطيعُ الكَلام جيدا بعد...

264
00:15:24,410 --> 00:15:26,220
لذا تُغمغمُ كثيرا!

265
00:15:26,720 --> 00:15:28,390
وهي حقا لطيفةُ جداً!

266
00:15:29,180 --> 00:15:30,550
يَبْدو سعيدَ جداً...

267
00:15:31,010 --> 00:15:34,070
امي ومومو، يَجِبُ أَنْ
تكُونُا هنا قريباً لاخذ والديِ.

268
00:15:34,320 --> 00:15:36,150
آه! لقد حان الوقت الان!

269
00:15:36,400 --> 00:15:38,660
اذا ،سَتَذْهبونَ إلى البيت سوية؟

270
00:15:38,740 --> 00:15:40,620
صحيح!  سَيَكُونُ ذلك عظيمَا
إذا ذهبنا إلى البيت سوية!

271
00:15:40,830 --> 00:15:43,460
لكن امي لا تعرفني...

272
00:15:46,130 --> 00:15:47,470
أوه ؟موميجي شان؟

273
00:15:48,180 --> 00:15:51,060
ماذا تَفعل هنا؟
في مكان كهذا،في هذه الساعةِ... ؟

274
00:15:53,730 --> 00:15:57,490
هي التي كنا نتحدث عنها الان

275
00:15:58,070 --> 00:16:01,580
وهذه الفتاة هي مومو الصغيره

276
00:16:02,420 --> 00:16:06,460
آه... لكن ما زالَ،موميجي كين  يَنْظرُ الى أمّه.

277
00:16:07,590 --> 00:16:09,560
صديقتي تعملُ عمل جزئي هنا.

278
00:16:10,060 --> 00:16:11,600
لذا جِئتُ لالعب قليلا.

279
00:16:13,980 --> 00:16:16,790
امي لا تعرفني...

280
00:16:17,580 --> 00:16:20,540
لكن هذا ليس مكان للعب .

281
00:16:21,000 --> 00:16:22,460
نعم! أَنا آسفُ!

282
00:16:22,790 --> 00:16:23,920
إضافةً إلى..

283
00:16:24,250 --> 00:16:27,600
امك ستقلق عليك اذا لم تعد الى البيت

284
00:16:29,730 --> 00:16:31,690
انا بخيرُ. سأَذْهبُ إلى البيت قريباً.

285
00:16:32,020 --> 00:16:34,030
حسنا , لا تتاخر في الذهاب الى البيت ؟

286
00:16:34,910 --> 00:16:36,240
شكراً لجهدك في العمل .

287
00:16:36,330 --> 00:16:37,490
آه,  نعم...

288
00:16:37,950 --> 00:16:39,540
الآن،مومو. دعينا نَذْهبُ.

289
00:16:40,080 --> 00:16:41,710
والدك سيمل من الانتظار

290
00:16:58,580 --> 00:17:01,250
هذا سيئُ لقد رَأتْني

291
00:17:01,420 --> 00:17:03,220
يجب ان اعتذر الى والدي لاحقا

292
00:17:04,630 --> 00:17:05,970
موميجي كين...

293
00:17:14,490 --> 00:17:16,280
امي لاتعرفني

294
00:17:17,000 --> 00:17:18,120
نَستْني.

295
00:17:18,330 --> 00:17:19,580
ذاكرتها محيت

296
00:17:21,040 --> 00:17:25,230
تَعتقدُ امي انني طفل عائلةِ سوهما أخرى.

297
00:17:27,230 --> 00:17:32,360
أولئك الأطفالِ لَعنوا بارواحِ جينيشي
ولدو قبل شهرين من الولادة الطبيعية.

298
00:17:33,690 --> 00:17:38,370
لقد وجدت حبها الحقيقي ,وتزوجت الرجل الذي تحب

299
00:17:39,250 --> 00:17:42,600
وانجبت الطفل الذي كانت تتمناه

300
00:17:43,930 --> 00:17:45,560
لكن عندما تُعانقُ الطفل الرضيعَ...

301
00:17:46,310 --> 00:17:48,980
يَتحوّلُ إلى حيوان صغير غريب...

302
00:17:50,810 --> 00:17:55,330
بسبب ذلك اصبحت ام تعيسه

303
00:17:56,910 --> 00:17:59,970
الأمهات اللواتي لَعنَّ اطفالهن بالأرواحِ...

304
00:18:00,800 --> 00:18:05,560
اما ان يتقبلن الطفل ويرفضون الحمل مره اخرى او يرفضون الطفل

305
00:18:06,220 --> 00:18:08,990
في حالةِ أُمِّي،رَفضتْني.

306
00:18:10,440 --> 00:18:12,660
رفضني جسدها الضعيف

307
00:18:13,530 --> 00:18:15,280
حاولتْ أَنْ لا تَنْظرَ الي...

308
00:18:15,870 --> 00:18:18,340
ما تزالَ... غاضبةَ جداً ....متوتره جدا...

309
00:18:18,500 --> 00:18:21,380
أصبحتْ هستيريةَ،تصْرخُ دائماً .

310
00:18:22,510 --> 00:18:24,050
الآن انا اتذكر...

311
00:18:24,390 --> 00:18:26,020
اظن بانها تحطمت

312
00:18:26,400 --> 00:18:27,610
مثل كانا...

313
00:18:28,360 --> 00:18:29,400
موميجي...

314
00:18:30,280 --> 00:18:33,200
قد يحدث شيء سيئا لامك

315
00:18:33,740 --> 00:18:36,960
لكن إذا نسيتك موميجي،
لَرُبَّمَا تتحسن حالها اكثر...

316
00:18:37,670 --> 00:18:40,000
هذا قَدْ يَكُونُ مؤلمَ جداً لَك،موميجي...

317
00:18:40,960 --> 00:18:43,890
لكن والدك يحبك و سيظل الى جانبك دوما

318
00:18:44,890 --> 00:18:47,100
موميجي،إذا كنت تحب امكً...

319
00:18:47,480 --> 00:18:49,190
ارجوك ساعدها

320
00:18:50,400 --> 00:18:51,410
أنت...

321
00:18:52,120 --> 00:18:54,540
هَلْ أنت متأكّد من انك تريدين نسيانه؟

322
00:18:55,500 --> 00:18:57,790
الن تكوني اسفه لذلك؟

323
00:18:59,760 --> 00:19:02,680
الأسف الأعظم في حياتِي...

324
00:19:04,020 --> 00:19:07,640
... الحقيقة المخيفة بأنّ "ذلك المخلوقِ" خَرجَ مِنْ جسمِي!

325
00:19:14,620 --> 00:19:16,080
لذا كنت

326
00:19:16,970 --> 00:19:19,220
ممحيا من ذاكره امي

327
00:19:20,430 --> 00:19:22,550
امي اصبحت بحال افضل

328
00:19:23,760 --> 00:19:26,570
اصبحت تضحك وتبتسم بسعادة بعد شهر او اثنين

329
00:19:30,740 --> 00:19:34,150
هل انا حقا ساعدتها؟

330
00:19:37,300 --> 00:19:41,130
و... وبقيت تراقبها فقط...

331
00:19:41,840 --> 00:19:43,310
مِنْ بعيد ...

332
00:19:43,560 --> 00:19:46,820
وهي لا تراك... حتى اليوم...

333
00:19:48,110 --> 00:19:50,150
لكني دائما افكر......

334
00:19:51,150 --> 00:19:54,670
انني دائما اتعلق بذاكرتي حتى النهاية

335
00:19:56,000 --> 00:19:59,300
حتى لو كانت ذكريات حزينه

336
00:19:59,980 --> 00:20:02,560
حتى لو كانت ذاكره تؤلمني

337
00:20:03,730 --> 00:20:07,570
حتى لو كانت ذاكره حزينه
لن انسى كل شيء بشانهم للابد

338
00:20:09,120 --> 00:20:11,790
لو كنت استطيع ان اكون معهم ولا ابتعد عنهم

339
00:20:12,410 --> 00:20:13,620
يوماً ما...

340
00:20:14,330 --> 00:20:17,680
يوما ما سيجعلني ذلك انسانا قويا

341
00:20:18,050 --> 00:20:20,350
اود ان اصدق ذلك

342
00:20:21,020 --> 00:20:22,000
اود ان اصدق

343
00:20:22,000 --> 00:20:23,050
ذلك

344
00:20:26,610 --> 00:20:28,960
.....لا يجدر بالذكريات ان

345
00:20:29,480 --> 00:20:33,080
تنسى الى الابد

346
00:20:33,200 --> 00:20:34,470
لذا...

347
00:20:34,920 --> 00:20:37,930
إنّ الحقيقةَ،لَمْ أُردْ ان تنساني امي...

348
00:20:38,430 --> 00:20:39,890
هذه الحقيقةَ...

349
00:20:41,010 --> 00:20:43,990
لكن هذه فقط...

350
00:20:44,490 --> 00:20:46,320
أمنيتي الانانية...

351
00:20:48,700 --> 00:20:50,320
...  وهي سرّ.

352
00:21:04,610 --> 00:21:06,070
وانا أيضاً!

353
00:21:06,740 --> 00:21:09,040
اؤمن بذلك،أيضاً!

354
00:21:14,300 --> 00:21:16,130
جميع ذكرياتي

355
00:21:16,170 --> 00:21:18,150
سابقيها في قلبي

356
00:21:18,690 --> 00:21:20,290
وساصدق بها الى الابد

357
00:21:23,440 --> 00:21:26,910
لاني اريد ان اصدق بان جميع الذكريات

358
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
لاتنسى

359
00:21:31,500 --> 00:21:32,080
يوما ما

360
00:21:33,000 --> 00:21:36,160
يوما ما سيجعلني ذلك انسانا قويا

361
00:21:40,270 --> 00:21:41,340
يوما ما

362
00:21:41,790 --> 00:21:43,280
في النهايه

363
00:21:47,410 --> 00:21:50,410
سيكون  بعيدا , الحزن الخافت

364
00:21:52,220 --> 00:21:53,140
اريد ان اؤمن بذلك...

365
00:21:58,700 --> 00:22:02,310
العشاء المرح

366
00:22:03,060 --> 00:22:07,290
دعونا جميعا نجتمع مع بعض

367
00:22:08,500 --> 00:22:13,070
دموعنا ستذوب في الهواء الرقيق

368
00:22:13,710 --> 00:22:17,270
دعونا نكون اقوياء للحياة القادمة

369
00:22:24,200 --> 00:22:28,620
بكل مافي الحياة من حب رائع

370
00:22:35,690 --> 00:22:39,240
بكل مافي الحياة من صداقة رائعة

371
00:22:46,450 --> 00:22:50,450
بكل مافي الحياة من حب رائع

372
00:22:06,280 --> 00:23:00,450
واشكر العضو المتميز
hdd4004
من منتديات محمد شريف للانمي
http://www.msoms-anime.net
على رفعه لبعض حلقات المسلسل

373
00:23:01,280 --> 00:23:08,450
اتمنى ان اكون قد وفقت بالترجمة لاستقبال ارائكم على الايميل
loveanimester@gmail.com!

374
00:23:08,450 --> 00:23:16,180
الى اللقاء في الحلقة السادسة عشر من فروست باسكت
سموره

375
00:23:16,180 --> 00:23:45,870
في الحلقة السادسة عشر

