1
00:00:00,500 --> 00:00:06,799
تمنياتي بمشاهده ممتعة
سموره

2
00:00:07,635 --> 00:00:14,260
كنت سعيدا جدّا عندما ابتسمت لي

3
00:00:14,290 --> 00:00:20,770
مع ابتسامتك الرائعة يلين كل شيء

4
00:00:22,100 --> 00:00:25,175
الربيع مازال بعيدا

5
00:00:25,210 --> 00:00:28,860
الأرض الباردة ما زالَتْ رطبة

6
00:00:29,070 --> 00:00:34,070
تنتظر ذلك اليوم عندما تنبت اول نباتات العشب الصغيرة

7
00:00:34,110 --> 00:00:37,530
حتى و انَّ كان اليوم مؤلمُا

8
00:00:37,570 --> 00:00:40,960
حتى لو كان الم الامس مازال خلفي

9
00:00:41,000 --> 00:00:47,530
لو فتحت قلبي الذي اؤمن به

10
00:00:48,770 --> 00:00:51,810
لن استطيع ان اكون شخصا اخر

11
00:00:51,840 --> 00:00:54,960
لكني استطيع حمايه قلبي

12
00:00:56,317 --> 00:01:02,040
دعنا نبقى معا للابد

13
00:01:03,421 --> 00:01:19,397
أنــتــاجــ و لــصــقــ وضبط التوقيت وترجمة
سموره

14
00:01:20,620 --> 00:01:23,780
الحلقة 16
لن نخاف اذا كنا الثلاثة معا

15
00:01:23,620 --> 00:01:24,780
تفضل

16
00:01:29,080 --> 00:01:32,420
هاي ، هاي . لماذا لا نذهب الى مكان ما غدا؟

17
00:01:32,775 --> 00:01:33,548
ماذا؟

18
00:01:33,830 --> 00:01:38,427
اليس البقاء في المنزل  مملا ,
الا تريدون ان نخطط لقضاء اجازة رائعة في الاسبوع الذهبي؟

19
00:01:38,427 --> 00:01:38,427
الاسبوع الذهبي : هو اجازة مميزة في اليابان تبدا من
التاسع والعشرين من ابريل الى الخامس من ماي

20
00:01:38,510 --> 00:01:40,760
لقد مر وقت طويل لم نخرج فيه للتنزة مارايكم ؟؟؟

21
00:01:40,880 --> 00:01:43,550
ما الذي تقوله بحق الحجيم ؟

22
00:01:43,590 --> 00:01:45,010
هل شربت شيئا ما؟

23
00:01:46,180 --> 00:01:48,720
حتى لو شربت , لن يبدو علي ذلك

24
00:01:49,020 --> 00:01:50,980
لَكنَّك تَتصرّفُ كانك ثملا دائماً.

25
00:01:51,270 --> 00:01:52,440
دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ!

26
00:01:52,480 --> 00:01:55,480
لَرُبَّمَا الى شقق عائلةسوهما،
أَو لَرُبَّمَاالى احدى الينابيع الساخنة .

27
00:01:55,520 --> 00:01:56,650
ما رايك , توهروا  كين؟

28
00:01:57,480 --> 00:02:02,145
ااااه...لكن لقد ذهبت حقا بكل فخر الى الينبوع الساخن

29
00:02:02,320 --> 00:02:06,030
لكن، لكن انا لم اذهب معكم تلك المره ؟

30
00:02:06,910 --> 00:02:07,910
إنّ الحقيقةَ. . .

31
00:02:08,120 --> 00:02:09,620
أردتُ الذِهاب مَعكم. . .

32
00:02:10,450 --> 00:02:12,410
كنت اشعر بالوحدة

33
00:02:13,210 --> 00:02:14,580
دعنا نَذْهبُ!

34
00:02:16,090 --> 00:02:17,130
لا تستغل طيبتها هكذا

35
00:02:17,250 --> 00:02:18,670
نعم، نعم، نعم.

36
00:02:18,710 --> 00:02:21,510
على أية حال، ستاتون معنا ايضا ، اليس كذلك؟

37
00:02:21,550 --> 00:02:25,720
انا متاكد من انكما لن تتركا توهروا لوحدها معي , اليس كذلك؟

38
00:02:26,550 --> 00:02:29,720
حتى وان لم تاتوا , فلست مهتما كثيرا

39
00:02:30,770 --> 00:02:34,690
حسنا , مارايك بان نذهب بالسيارة؟

40
00:02:34,730 --> 00:02:36,440
أنا سَأَقُودُ.

41
00:02:37,230 --> 00:02:39,690
هل لديك رخصه لقيادة السياره شيجورا؟

42
00:02:42,990 --> 00:02:43,950
بالطبع لدي.

43
00:02:44,150 --> 00:02:45,530
لماذا هذه النظرة اذن؟

44
00:02:47,280 --> 00:02:49,030
، لذلك. . .

45
00:02:49,330 --> 00:02:52,910
قرّرنَا أَنْ نَذْهبَ إلى أحد شقق سوهما.

46
00:02:54,000 --> 00:02:55,540
إنّ السائقَ هو هاتوري!

47
00:02:58,630 --> 00:03:00,500
يوجد بحيره هنا

48
00:03:00,550 --> 00:03:02,920
انها كبيره وجميلة جدا

49
00:03:03,130 --> 00:03:05,430
هَلْ بحيرة  كتلك تدهشك كثيرا؟

50
00:03:05,510 --> 00:03:06,340
نعم!

51
00:03:06,390 --> 00:03:09,010
هذه المرة الأولى التي ارى فيها بحيره كبيره!

52
00:03:10,350 --> 00:03:13,060
جيسن قَدْ يَظْهرُ في مكان كهذا.

53
00:03:13,430 --> 00:03:15,190
بدأ يَقُولُ أشياءَ غريبةَ ثانيةً. . .

54
00:03:15,310 --> 00:03:17,940
اتقول. . . جيسن؟

55
00:03:18,060 --> 00:03:20,360
جيسن؟ جيسن؟؟. . .

56
00:03:20,400 --> 00:03:21,570
عن ماذا يتحدث؟

57
00:03:21,980 --> 00:03:26,150
جيسن نوع مخيف من الدبِّبة، ايمكن ان يكون كيو كين قد قابله .....؟.

58
00:03:26,280 --> 00:03:27,780
انا لم اقاتل الدببة

59
00:03:27,820 --> 00:03:28,820
كلا , هذا غير صحيح

60
00:03:29,120 --> 00:03:31,620
. . . هَلْ هو دب من بلاد اجنبيهِ؟

61
00:03:34,620 --> 00:03:36,000
بالمناسبة، شيجور.

62
00:03:36,160 --> 00:03:39,170
لماذا اقترحت ان نخرج للنزهة في يوم كهذا ؟

63
00:03:39,290 --> 00:03:41,290
كنت اتسائل انا ايضا

64
00:03:41,340 --> 00:03:43,380
لَرُبَّمَا أنت تخطّطُ لشيء ما؟

65
00:03:43,630 --> 00:03:44,590
أوه لا!

66
00:03:44,760 --> 00:03:46,880
كلامك قاس نوعاً ما، أليس كذلك؟

67
00:03:46,970 --> 00:03:50,760
تَمنّيتُ بصدق أَنْ أَتمتّعَ بالرحلة معكم جميعا. . .

68
00:03:50,930 --> 00:03:52,850
لم اتوقع ان تشك بي هكذا, كم هذا سخيف؟

69
00:03:52,970 --> 00:03:55,430
إذا كان عِنْدَكَ الوقتُ للإعتِداء على الآخرين. . .

70
00:03:55,480 --> 00:04:00,480
ماريكم لو تاخذوا توهروا كين في نزهة الى البحيرة
, كيو كين ويوكي كين؟

71
00:04:05,240 --> 00:04:07,400
ماذا؟ ماهي مشكلتكما انتما الاثنان؟

72
00:04:07,450 --> 00:04:08,570
مابالكما صامتين هكذا

73
00:04:08,610 --> 00:04:11,070
اوه , لامشكلة لدي لو ذهبت لوحدي

74
00:04:12,200 --> 00:04:13,790
همم , يبدو الجو هادئا هنا

75
00:04:13,830 --> 00:04:15,750
نَحتاجُ شخص ما مبتهجَ

76
00:04:15,790 --> 00:04:16,500
اوه نعم

77
00:04:16,540 --> 00:04:18,080
دعنا نَدْعو أيا!

78
00:04:19,040 --> 00:04:20,000
إذا دعوته. . .

79
00:04:20,210 --> 00:04:21,830
سَنُرسلُك إلى الجحيمِ.

80
00:04:27,130 --> 00:04:28,800
خذوا وقتكم

81
00:04:29,430 --> 00:04:31,970
سيكون الامر جيدا لو انهم ذهبوا في وقت ابكر

82
00:04:32,090 --> 00:04:33,010
شيجور.

83
00:04:33,720 --> 00:04:36,930
ماسبب رغبتك في الخروج في رحله كهذه فجأة

84
00:04:38,230 --> 00:04:41,270
هل من الممكن انك تريد الهرب
من مندوبة دار النشر مره اخرى ؟

85
00:04:43,560 --> 00:04:45,070
ذهبنا في رحلة

86
00:04:45,110 --> 00:04:48,280
رجاءً لا تَبْحثْ عنّي، سوهما. . .

87
00:04:48,320 --> 00:04:50,150
شيجور. . . !

88
00:04:50,320 --> 00:04:51,860
ذلك الأبلهِ!

89
00:04:51,910 --> 00:04:54,330
هذا ليس هروبا
(شيجور أنت أبله! )

90
00:04:54,370 --> 00:04:56,540
كنت امزح معهــــا فقط
(وغد! شيجور أنت وغد! )

91
00:04:56,540 --> 00:04:59,160
الناشرة المسكينة

92
00:05:09,510 --> 00:05:11,930
اشعر بان الهواء يَبْدو ثقيلَ جداً. . . !

93
00:05:12,470 --> 00:05:15,050
انهم لا يتجادلان كالمعتاد!

94
00:05:15,470 --> 00:05:19,140
لَرُبَّمَا كانوا منزعجين من شيء فعلته؟ !

95
00:05:20,390 --> 00:05:22,480
لكن، ماذا يمكن أَنْ يَكُونُ؟ !

96
00:05:24,730 --> 00:05:26,480
لَرُبَّمَا عندما زُرنَا القبرَ. . .

97
00:05:26,520 --> 00:05:29,150
لا بدَّ وأنْ قُلتُ شيءَ طائشَا. . .

98
00:05:29,190 --> 00:05:30,940
. . . أَو فعلت شيء ما ضايقهم؟ !

99
00:05:31,820 --> 00:05:36,030
وكلاهما لطفاء جدا لذا لن يقولوا شيئا ازعجهم

100
00:05:36,740 --> 00:05:37,239
ارجوا المعذره

101
00:05:38,120 --> 00:05:39,830
أنا آسفه جداً!

102
00:05:40,660 --> 00:05:45,210
أَنا حمقاء جداً، لانني لم ادرك ذلك . . .

103
00:05:45,250 --> 00:05:49,380
لو ...لو فعلت شيئا سبب ازعاجكم , ارجوكم اخبروني

104
00:05:49,420 --> 00:05:51,800
الهوندا سان! انتظري للحظة . . . !

105
00:05:51,840 --> 00:05:52,930
ماذا هناك؟ !

106
00:05:52,970 --> 00:05:54,890
انا حقا لا افهم عما تتحدثين؟؟؟. . .

107
00:05:55,140 --> 00:05:55,970
كيو  كين!

108
00:05:56,220 --> 00:05:57,390
كيو كين، هَلْ أنت بخير؟

109
00:05:57,550 --> 00:06:00,220
تبا. . . أَيّ نَوْعٍ مِنَ الحفر هذه؟ !

110
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
هذا الأثرِ. . .

111
00:06:06,400 --> 00:06:07,360
هل هو جيسن!

112
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
ماذا؟  جيسن؟

113
00:06:08,570 --> 00:06:09,650
انه الدبّ. . .

114
00:06:09,780 --> 00:06:11,110
مممم ماذا يجب ان نفعل؟ !

115
00:06:11,150 --> 00:06:13,530
هذا خطرُ! هذا حقاً
سيئ! هذا خطرُ جداً!

116
00:06:13,650 --> 00:06:15,490
يجب ان نعود فورا الى البيت ......اهه

117
00:06:18,200 --> 00:06:18,780
هوندا سان!

118
00:06:18,950 --> 00:06:20,160
إنتبهْي!

119
00:06:20,790 --> 00:06:22,700
نعم، نعم. لاتقلقي!

120
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
انتهيت من كتابه القصة

121
00:06:24,790 --> 00:06:26,120
تلك كانت مزحة. مزحة

122
00:06:26,290 --> 00:06:30,130
ايها المعلم ! آي .. . آي .. .

123
00:06:30,300 --> 00:06:33,210
نعم، نعم، فهمت. مع السلامة!

124
00:06:34,470 --> 00:06:37,680
علي ان اكلم قسمَ التحريرَ  . . .

125
00:06:37,930 --> 00:06:38,970
بالطبع.

126
00:06:39,050 --> 00:06:40,100
لا تَبْكِ.

127
00:06:40,140 --> 00:06:42,810
أنت مملّ، أنت مملّ، أنت مملّ!

128
00:06:43,100 --> 00:06:44,140
لقد جعلتني اشعر بالملل

129
00:06:45,060 --> 00:06:46,020
أَنا آسفُه. . .

130
00:06:46,520 --> 00:06:47,480
أَنا آسفُه. . .

131
00:06:47,730 --> 00:06:48,940
أَنا آسفُه!

132
00:06:49,060 --> 00:06:50,570
هوندا سان، أنت لم تصابي بجروح، أليس كذلك؟

133
00:06:50,690 --> 00:06:52,730
نعم ,  أَنا آسفُه

134
00:06:52,940 --> 00:06:55,400
تبا .....، راقبي خطواتك المره القادمة.

135
00:06:55,570 --> 00:06:56,650
اجل

136
00:06:56,780 --> 00:06:59,370
سَأَذْهبُ و أَجْمعُ الملابسَ!

137
00:07:00,910 --> 00:07:01,740
هوندا سان!

138
00:07:01,910 --> 00:07:03,160
إنتبهيْ!

139
00:07:09,630 --> 00:07:11,040
راقبي خطواتك هه.....؟

140
00:07:11,540 --> 00:07:14,380
هذا ليس قولا يقوله احد تعثر بقدمه اولا

141
00:07:14,420 --> 00:07:16,510
احمق  ! لا تَكُنْ مغرور جداً!

142
00:07:16,550 --> 00:07:18,930
الم تكن انت اول شخص سقط هنا؟

143
00:07:19,220 --> 00:07:22,010
لهذا أَقُولُ ان مثلك من الأولادِ المُدَلَّلينِ
الذين يبقون في غرفهم طوال اليوم .... عديمو الفائدة جداً!

144
00:07:22,140 --> 00:07:26,310
ذلك أفضل بكثيرُ مِن الأبلهِ عديم الفائدة
بالرغم انه تدرب في الجبل

145
00:07:26,350 --> 00:07:27,640
مالذي تعنيه؟

146
00:07:27,690 --> 00:07:30,810
لا تَتجاسرُ و تَدّعي أنْك تَعلّمتَ كُلّ شيءَ
تدربت في الجبال لأربعة شهورِ فقط!

147
00:07:30,860 --> 00:07:32,860
واحد مثلك سيموت بعد يومان فقط !

148
00:07:32,900 --> 00:07:34,940
لماذا لا تُحاولُ أَنْ تَأْخذَ هذاالفرصة لتَتعَلّم في الجبل؟

149
00:07:35,070 --> 00:07:37,990
لَستُ بِحاجةٍ إلى قطّة غبية مثلك لتخبرني ماذا يجب ان اتعلم ....

150
00:07:38,030 --> 00:07:41,990
لمعلوماتك، جيسن لَيسَ دبا حقيقا
انما نموذج لدب  في معرض الرعب

151
00:07:42,030 --> 00:07:43,870
مَنْ يَهتمُّ  لذلك؟ !

152
00:07:43,990 --> 00:07:46,790
مالشيء المهم في نموذج يستخدم في افلام الرعب؟

153
00:07:47,040 --> 00:07:48,500
أنت حقاً أبلهَ.

154
00:07:48,540 --> 00:07:50,000
. . . سَأَسْحقُك.

155
00:07:51,710 --> 00:07:54,800
بالتأكيد سانال منك اليوم!

156
00:07:54,840 --> 00:07:57,550
لقد سمعتك تقول مثل هذا الكلام من قبل

157
00:07:57,590 --> 00:08:01,693
توقف عن التمتع بالنسيم هناك , وانزل لتقاتلني بعدل

158
00:08:01,720 --> 00:08:04,600
تظن انك ستفوز علي لانك تفكر بحجم اجسامنا
انت الذي لاتفكر بشكل عادل

159
00:08:04,640 --> 00:08:05,970
كاذب

160
00:08:06,020 --> 00:08:07,520
إستدعيتَ أصدقائَكَ الصِغارَ!

161
00:08:07,560 --> 00:08:08,980
الامر خارج عن ارادتي

162
00:08:09,020 --> 00:08:10,980
انهم  ياتون الي بكل حرية كلم ارادوا ذلك

163
00:08:12,190 --> 00:08:13,270
يبدو الامر مخجلا

164
00:08:13,310 --> 00:08:16,110
لايوجد أصدقائِكَ القطط  على هذا الجبلِ.

165
00:08:16,150 --> 00:08:19,360
اللعنة ! لهذا أَقُولُ الفئرانَ سيئة جداً!

166
00:08:23,990 --> 00:08:26,740
كِلاكما، شجاركما.........؟

167
00:08:34,340 --> 00:08:35,420
هوندا سان

168
00:08:35,630 --> 00:08:36,880
ماذا هناك؟

169
00:08:36,920 --> 00:08:38,670
أَنا آسفُه.

170
00:08:40,220 --> 00:08:43,760
انها وقاحه مني ان اضحك وانتما في وسط الشجار

171
00:08:43,930 --> 00:08:47,680
على كل حال, اشعر بالراحة قليلا

172
00:08:47,720 --> 00:08:51,850
عندما عدتما الى طبيعتكما

173
00:08:51,980 --> 00:08:54,480
........عندما فكّرتُ في الموضوع هكذا، شَعرتُ بالانتعاش

174
00:08:56,320 --> 00:08:58,030
اليس الامر غريبا؟

175
00:09:03,280 --> 00:09:05,240
بالمناسبة، هوندا سان. . .

176
00:09:05,280 --> 00:09:08,660
قَبْلَ أَنْ نسقط،  كُنْتَ تَقُولُين بَعْض الأشياءِ. . .

177
00:09:08,700 --> 00:09:11,200
أنا لم اكن منزعجا منك مطلقاً.

178
00:09:11,830 --> 00:09:13,750
اذا كنت بدوت لك منزعجا

179
00:09:13,790 --> 00:09:16,590
لانني لم اكن اشعر بانني بخير

180
00:09:17,750 --> 00:09:20,340
يبدو  الامر طبيعيا لوجودنا مع بعض هكذا

181
00:09:20,630 --> 00:09:24,510
ربما لم اكن واعيا عندما تصرفت هكذا

182
00:09:25,550 --> 00:09:27,890
هذا ..يعني

183
00:09:27,930 --> 00:09:30,520
أنْه يمكن ان أَعتمدَ كثيراً  على هوندا سان

184
00:09:33,230 --> 00:09:34,350
لايمكن ذلك

185
00:09:34,390 --> 00:09:36,480
لكن ...كل شيء بخير الان .....

186
00:09:37,270 --> 00:09:38,097
انا اسف

187
00:09:38,610 --> 00:09:40,147
جَعلتُك تَقْلقُين كثيرا.

188
00:09:44,860 --> 00:09:46,070
وانا ايضا

189
00:09:46,820 --> 00:09:48,950
لم اكن غاضبا او متضايقا منك ابدا

190
00:09:49,490 --> 00:09:50,580
أنا فقط. . .

191
00:09:50,950 --> 00:09:53,660
أنا فقط لم اكن أَشْعرُ بصحة جيدة  .

192
00:09:56,620 --> 00:09:57,960
ربما كنت خائفا من الدب؟

193
00:09:58,000 --> 00:09:59,590
ليس صحيحا

194
00:10:06,590 --> 00:10:09,800
امم. . . ارجوا ان تعذروني.

195
00:10:10,470 --> 00:10:14,390
كان ذلك خطا مني
ظللت اثرثر وجعلتكم تسيئون الفهم

196
00:10:15,770 --> 00:10:19,230
لكن اشعر باني سعيده جداً.

197
00:10:19,270 --> 00:10:23,280
آه! أَنا آسفُه بَدوتُ سعيداً عندما لم تكونوا بصحة جيده!

198
00:10:23,690 --> 00:10:29,070
لكن الامر كان رائع عندما كنا نمشي معا بشكل عادي

199
00:10:29,120 --> 00:10:33,620
لذا  , لا باس اذا كنت تشعر بالمرض المره القادمة
اذا كان ذلك سيجعلنا نكون معا هكذا

200
00:10:33,920 --> 00:10:39,440
بكلمات اخرى، لا أُحاولُ القَول إنه لأمر حَسنُ بان تكون مريضا. . .

201
00:10:39,777 --> 00:10:46,010
لكن رؤيتكما هكذا معا كان رائعا
حتى لو ان هناك اشياء  كثيره لم تتغير

202
00:10:46,050 --> 00:10:47,680
لم يتغير شيء

203
00:10:47,970 --> 00:10:49,800
لم يتَغيّرَ شيء مهم.

204
00:10:49,840 --> 00:10:52,640
. . . ماعدا انني اصبحت اكرهه كثيرا.

205
00:10:54,600 --> 00:10:55,810
اعد الذي قلته

206
00:10:56,060 --> 00:10:57,350
وانت ايضا ....اعد ماقلته؟

207
00:10:57,390 --> 00:10:59,230
انا ساكرهك ......حتى اخر يوم في حياتي

208
00:10:59,270 --> 00:11:00,480
اكرهك اكثر من الموت

209
00:11:00,813 --> 00:11:02,060
حسنا . اشكرك على هذا

210
00:11:02,110 --> 00:11:04,320
شعور متبادلُ.

211
00:11:10,700 --> 00:11:11,740
أَنا مسرورُه جداً. . .

212
00:11:12,700 --> 00:11:14,030
أَنا مسرورُه جداً. . .

213
00:11:14,660 --> 00:11:19,670
ان اكون مسروره هكذا وهما يتجادلان هكذا
يبدو  غريب الى حد ما

214
00:11:23,750 --> 00:11:25,550
انه وقت الغروب

215
00:11:26,050 --> 00:11:29,130
نعم. سنذهب الى البحيرةَ غداً.

216
00:11:29,170 --> 00:11:29,869
نعم!

217
00:11:33,443 --> 00:11:38,979
ترجمة : سموره

218
00:11:40,270 --> 00:11:41,940
هوندا سان، هَلْ أنت مستعدّه؟

219
00:11:41,980 --> 00:11:43,440
نعم! انا مستعده!

220
00:11:43,770 --> 00:11:45,150
ستَذْهبُون إلى البحيرةِ؟

221
00:11:45,190 --> 00:11:47,280
لا تَسْقطْ في البحيرة ، كيو كين!

222
00:11:47,320 --> 00:11:48,360
لماذا أنا؟ !

223
00:11:48,400 --> 00:11:50,860
آه، هاتوري سان ! سنذهب الان!

224
00:11:59,290 --> 00:12:01,580
هاه؟ ها سان، هَلْ نام؟

225
00:12:01,870 --> 00:12:03,210
نعم.

226
00:12:04,540 --> 00:12:06,000
هل ينام هاتوري أيضاً؟

227
00:12:06,040 --> 00:12:09,210
كيو كين، كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَنَامَ، صحيح؟.

228
00:12:09,380 --> 00:12:11,720
أنا أَعْرفُ ذلك!

229
00:12:11,760 --> 00:12:12,840
كنت اعني. . .

230
00:12:12,880 --> 00:12:15,140
لَمْ اظن بأنّه قد يَنَامُ أمام الآخرين.

231
00:12:16,810 --> 00:12:19,270
هم. . . هذا صحيح .....نادرا مايفعل.

232
00:12:19,310 --> 00:12:20,310
كَمْ هذا مثير للإِهْتِمام.

233
00:12:20,980 --> 00:12:25,480
عِنْدَكَ العديد من الأمور التي بالاحرى تقلقك
في البيتِ الرئيسيِ، ها سان. . .

234
00:12:25,610 --> 00:12:27,610
آه , امم . . هذه البطانيةِ.

235
00:12:27,650 --> 00:12:29,820
قد يصاب بالبرد

236
00:12:30,110 --> 00:12:31,900
أنت لطيفة جداً، توهرو كين!

237
00:12:31,950 --> 00:12:33,860
ستكوني عروس رائعة

238
00:12:34,360 --> 00:12:35,660
لا! ليس في الواقع!

239
00:12:35,700 --> 00:12:36,990
شيجور الغبي.

240
00:12:37,410 --> 00:12:39,080
انك تستحقين المديح بالفعل

241
00:12:39,330 --> 00:12:41,710
ياللقلب اللطيف الرائع

242
00:12:45,380 --> 00:12:47,670
ماذا حدث لكم جميعاً؟ كُلّ شخص يبدو متصلّبُ جداً!

243
00:12:47,710 --> 00:12:49,630
لأنك تُظْهَرُ فجاة بدون سابق انذار !

244
00:12:49,670 --> 00:12:51,300
يبدو انك لا تتعلم ابدا , اليس كذلك؟

245
00:12:51,340 --> 00:12:52,840
من اي فتحة زحفت الى هنا ؟

246
00:12:52,880 --> 00:12:55,720
طبيعياً مَشيتُ في خلال البابِ!

247
00:12:55,760 --> 00:12:58,560
كيونكيتشي مغفل  جداً!

248
00:12:58,600 --> 00:13:00,890
لا اريد لشخص مثلك ان يخبرني كلاما كهذا

249
00:13:01,020 --> 00:13:02,560
امم، أيامي سان. مرحباً. . .

250
00:13:02,600 --> 00:13:04,940
هوندا سان! هذا خطرُ، لا تحاولي الاقتراب منه!

251
00:13:04,980 --> 00:13:05,980
اصدقائي

252
00:13:06,020 --> 00:13:08,940
لا داعي لان تظهروا دموعِ البهجة،
لمقابلتي مرةً أخرى. . .

253
00:13:08,980 --> 00:13:10,570
لكن رجاءً هدّؤو أنفسكم قليلا.

254
00:13:10,610 --> 00:13:14,700
سأَقِفُ هنا، فقط
لان احد ما قد يحتاج الى المساعده.

255
00:13:14,860 --> 00:13:15,910
شخص ما؟

256
00:13:17,620 --> 00:13:19,580
اه ؟ امم ...لا .....الامر ليس هكذا ,لم اكن انا

257
00:13:19,700 --> 00:13:21,790
لا تَخَف! جور سان!

258
00:13:22,000 --> 00:13:23,710
حتى إذا العالم بكامله ضدّك. . .

259
00:13:23,750 --> 00:13:26,960
الحقيقة بأنّ دعمي لك لَنْ يَتغيّرَ!

260
00:13:27,000 --> 00:13:29,880
أيا! أنت ركن أساسي قلبِي!

261
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
احبك ........جورا

262
00:13:31,250 --> 00:13:31,880
صديقي الحبيب

263
00:13:31,920 --> 00:13:33,010
اتمنى لك رحلة ممتعة

264
00:13:33,050 --> 00:13:34,760
انا  سعيد لانك هنا

265
00:13:34,800 --> 00:13:36,930
مالذي جعلك تاتي الى هنا؟

266
00:13:36,970 --> 00:13:39,550
حسنا، حسنا. أنت يَجِبُ أَنْ تهدأ أولاً.

267
00:13:39,720 --> 00:13:42,930
معلمة في احد المسلسلات عن الحياة المدرسية
قالت شيء مثل هذا , صحيح؟

268
00:13:43,060 --> 00:13:47,770
الرجل يمكن ان يؤلف فقط من خلال الدعم والمسانده من كلا الاطراف

269
00:13:52,230 --> 00:13:53,990
وماذا في هذا؟

270
00:13:54,820 --> 00:13:55,780
هذا  قول رائع.

271
00:13:55,820 --> 00:13:57,490
انت قلت هذا لتمرح فقط

272
00:13:58,030 --> 00:13:58,956
آه، أشعر باني ساموت.

273
00:13:58,956 --> 00:14:01,120
أَبْدو مُتعِبَا جدا عندما تكون قريبا مني.

274
00:14:01,450 --> 00:14:04,160
اذهب الى بيتك , اذا لم يكن هناك سبب هام لحضورك هنا

275
00:14:04,450 --> 00:14:05,620
كَمْ  انت وقح.

276
00:14:05,660 --> 00:14:07,670
بالطبع لدي عملا هام هنا!

277
00:14:08,290 --> 00:14:09,170
يوكي!

278
00:14:09,380 --> 00:14:12,630
دعنا نقوي عمق رابطة الاخوة التي بيننا اليوم

279
00:14:12,670 --> 00:14:15,170
قبل ان تفعل ذلك ، سارمي بك
الى أعماق قاعِ البحيرةِ؟

280
00:14:15,210 --> 00:14:16,590
حسنا , حسنا

281
00:14:16,630 --> 00:14:19,180
مهما حدث،  سنكون اخوة دائما !

282
00:14:19,220 --> 00:14:20,760
سادعك تغرق لوحدك

283
00:14:24,310 --> 00:14:27,770
أخبرتُك بالا تسبب ازعاجا للاخرين، أليس كذلك؟ أيامي.

284
00:14:27,940 --> 00:14:30,480
هاتوري سان إستيقظتَ؟

285
00:14:30,600 --> 00:14:33,770
كَيْفَ أَبْقى نائماً مع كل هذا الازعاج؟

286
00:14:33,820 --> 00:14:35,940
يا، يا، توري سان! صباح الخير!

287
00:14:35,990 --> 00:14:37,650
آسفون لاننا أيقظنَاك.

288
00:14:37,700 --> 00:14:40,660
كُنْتُ أُحاولُ إسْكاته، مع ذلك!

289
00:14:41,410 --> 00:14:42,990
آه، مزعج جداً.

290
00:14:43,120 --> 00:14:45,290
حسنا؟ لماذا أنت هنا؟

291
00:14:46,410 --> 00:14:47,410
ذَهبتُ إلى البيتِ الرئيسيِ، وقالوا لي. . .

292
00:14:47,450 --> 00:14:49,540
"ذَهبَ توري سان إلى احدى الشقق مع البقية  ."

293
00:14:49,580 --> 00:14:53,590
لذا قلت مع السلامة للسيدة (ذو 53 خريفا). . .

294
00:14:53,630 --> 00:14:57,170
ثم فكرت بانني احب ان اكون معكم , لذا انا هنا

295
00:14:57,420 --> 00:14:58,090
صريح جدا

296
00:14:58,130 --> 00:15:00,590
أقرَّ بكُلّ شيءِ بسهولة إلى هاتوري!

297
00:15:02,050 --> 00:15:03,390
يوكي، كيو.

298
00:15:03,430 --> 00:15:07,520
الم تريدا ان تاخذا توهروا سان الى البحيره اليوم؟

299
00:15:11,270 --> 00:15:12,980
ايه؟ هَلْ هذا صحيح؟

300
00:15:13,020 --> 00:15:15,270
لما لا تسرعوا وتذهبوا

301
00:15:15,520 --> 00:15:18,360
لا اعرف ماالذي  يبقيكم هنا ياشباب

302
00:15:18,570 --> 00:15:22,610
لكنكم ترافقون انسه , يجب عليكم ان تذهبوا

303
00:15:23,240 --> 00:15:24,910
كَانَ ذلك بسببك

304
00:15:26,700 --> 00:15:30,580
حَسناً، الآن،  سَنَذْهبُ إلى البحيرةِ. . .

305
00:15:30,620 --> 00:15:31,080
نعم!

306
00:15:33,000 --> 00:15:35,040
يلا هذه المجموعة الصغيرة من الشباب

307
00:15:35,210 --> 00:15:38,300
أيا، كنت اظن انك ستحاول ان تذهب  مَعهم.

308
00:15:38,380 --> 00:15:39,970
مالذي تَتحدّثُ عنه، جور سان؟

309
00:15:40,090 --> 00:15:42,380
انا لست مجنونا

310
00:15:42,800 --> 00:15:46,300
إضافةً إلى ذلك ،  نستطيع  نحن الثلاثة ان ننعم بالهدوء
لقد مر وقت طويل لم نشعر بمثله

311
00:15:46,720 --> 00:15:47,970
إنّ الليلَ طويلُ. . .

312
00:15:48,010 --> 00:15:50,310
اللّيلة، أنت لَنْ تَنَامَ، جور سان. . .

313
00:15:50,680 --> 00:15:52,810
أيا، هذا شرف. . .

314
00:15:52,850 --> 00:15:55,940
لِكي اكُونَ قادر على اشاركك نفس الحلمَ  اللّيلة. . .

315
00:15:56,440 --> 00:15:57,270
ممتاز!

316
00:15:57,570 --> 00:15:59,480
انتما الاثنان لا تتوقفون ابدا

317
00:16:02,110 --> 00:16:05,950
بطريقةٍ ما.... هذا يَبْدو منعشا جداً!

318
00:16:11,540 --> 00:16:14,170
هو. . . سَيَبِيتُ  هنا  اليوم؟

319
00:16:14,370 --> 00:16:16,290
هو أَخُّوكَ، اليس كذلك؟

320
00:16:16,330 --> 00:16:17,790
افعل شيئا

321
00:16:17,840 --> 00:16:19,750
لو كنت استطيع .....لفعلت

322
00:16:19,800 --> 00:16:22,510
كم هذا مثير للشفقة، بَعْض الناسِ
يحبون الاعتماد على الآخرين دائماً.

323
00:16:23,300 --> 00:16:24,630
ماذا بشأنك؟ !

324
00:16:24,680 --> 00:16:26,760
أنت تعيش في بيتِ شيجور!

325
00:16:26,970 --> 00:16:29,260
ليس لك علاقة بهذا، أليس كذلك؟ !

326
00:16:29,310 --> 00:16:31,180
لا تتكلم كما لو أنّكَ تَعْرفُ كُلّ شيءَ!

327
00:16:31,310 --> 00:16:33,310
انا لا اريد ان اقول ذلك

328
00:16:33,350 --> 00:16:36,100
انت دائما تمشي بالقرب مني
لذا علي ان اراك حتى لو لم اكن اريد ذلك

329
00:16:36,270 --> 00:16:38,190
اذا كل ما عليك ان تفعله هو ان تختفي,  صحيح؟

330
00:16:39,860 --> 00:16:40,940
أنا أَحبُّ ان اختفي!

331
00:16:40,980 --> 00:16:44,513
لماذا يجب علي ان اتي كل هذا الطريق لانظر الى
البحيرة مع شخص مثلك ؟

332
00:16:44,514 --> 00:16:48,366
وانا ايضا افكر بان قدومي هنا معك  كل هذا الطريق
امر مرفوض جدا

333
00:16:48,431 --> 00:16:49,158
هههه

334
00:16:49,529 --> 00:16:50,790
اصبح هذا المكانِ مملُّ جداً!

335
00:16:52,500 --> 00:16:53,750
لا تفهمي خطا , هوندا سان

336
00:16:54,620 --> 00:16:55,080
لا تسيئْ الفهم!

337
00:16:55,920 --> 00:16:58,250
أنا لَمْ أَعْنِ بأنّني كَرهتُ البحيرةَ!

338
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
أنا فقط عَنيتُ بأنّني لَمْ أَحْببْ أنْ أكُونَ مَع هذا الفار!

339
00:17:01,050 --> 00:17:02,300
آه، نعم!

340
00:17:05,630 --> 00:17:08,340
لا. . . لاباس. . .

341
00:17:08,640 --> 00:17:10,470
نعم. . . أنت لن تسيئُ الفهم اليس كذلك؟. . .

342
00:17:17,810 --> 00:17:19,650
ألَيس المنظر جميلا؟

343
00:17:21,320 --> 00:17:24,650
لماذا  لا نَتمشّى حول البحيرةِ؟

344
00:17:24,900 --> 00:17:25,950
نعم. . .

345
00:17:26,240 --> 00:17:27,570
نعم. . .

346
00:17:28,740 --> 00:17:29,780
تفضل، خذُ هذا.

347
00:17:31,120 --> 00:17:32,160
ما هذا؟

348
00:17:32,330 --> 00:17:34,750
هذه صورَ. . . زفاف كانا كين.

349
00:17:35,660 --> 00:17:38,370
سواء رايتها ام لا، يعود الأمر لتوري سان.

350
00:17:38,500 --> 00:17:39,540
فهمت

351
00:17:41,290 --> 00:17:42,920
. . . تَزوّجتْ.

352
00:17:46,130 --> 00:17:50,220
كنت اتسائل عن السبب الذي جعلك تاتي فجاة الى هنا

353
00:17:51,050 --> 00:17:53,100
أَنا آسفُ أنْ كنت اقَلقتُك.

354
00:17:53,810 --> 00:17:54,770
لقد اعتقدت

355
00:17:54,930 --> 00:17:57,270
بانك يجب ان تعرف عن هذا الامر

356
00:17:57,390 --> 00:18:01,110
"إذهبْ إلى الزفاف، وجِدْ فرصةً
لأَخْذ كانا كين بعيداً عن العريسِ! "

357
00:18:02,980 --> 00:18:05,360
لكن، جور  سان قالَ بأنّك يَجِبُ أَنْ لا تفعل

358
00:18:06,740 --> 00:18:08,860
ليس لنا الحق في فعل شيء كهذا

359
00:18:09,110 --> 00:18:10,530
الامر إنتهى. . .

360
00:18:10,660 --> 00:18:11,780
بيني وكانا. . .

361
00:18:14,700 --> 00:18:15,580
لذا. . .

362
00:18:16,330 --> 00:18:17,660
. . . خذ هذا.

363
00:18:19,040 --> 00:18:20,710
أنا لا أَستطيعُ ان افهمك.

364
00:18:21,540 --> 00:18:23,500
أَنا شخص قريب والى جانبِ توري شان. . .

365
00:18:23,540 --> 00:18:26,510
ومع اني كذلك لم استطع تقبل الامر

366
00:18:26,670 --> 00:18:27,960
أنا لا أَستطيعُ ان افهم.

367
00:18:29,220 --> 00:18:30,760
كانا كين قاسيُه.

368
00:18:30,880 --> 00:18:34,180
لأن كانا كين نَسيت كُلّ شيءَ
وأدركَت سعادتَها. . .

369
00:18:34,300 --> 00:18:38,230
. . . بينما يَحْملُ فقط توري سان كُلّ
الذكريات المؤلمة.

370
00:18:38,350 --> 00:18:41,190
أَشْعرُ ان توري سان لوحده
وانه خدع

371
00:18:43,230 --> 00:18:44,190
هَلْ ترى الامر هكذا؟

372
00:18:49,530 --> 00:18:50,820
عندما. . .

373
00:18:52,110 --> 00:18:55,990
عندما يذوب الثلج , ماذا سيصبح ؟

374
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
دعنا نرى. . .

375
00:19:00,500 --> 00:19:02,290
يُصبحُ ربيعاً!

376
00:19:06,670 --> 00:19:08,340
حسنا . . ذلك ليس صحيحا.

377
00:19:11,590 --> 00:19:13,470
توري سان لطيف جداً!

378
00:19:13,720 --> 00:19:16,970
أَعْرفُ بأنّك صارم  دائما توري سان لَكنَّك ما زِلتَ طيبا جداً!

379
00:19:17,180 --> 00:19:20,270
لِهذا تَمْرُّ بمثل هذه المعاناة الغير ضروريةِ!

380
00:19:20,730 --> 00:19:23,100
أنا لا اطلب منك ان تعيد الامور بينك  وبين كانا كين.

381
00:19:23,230 --> 00:19:26,190
بدلاً مِن ذلك، أنت يَجِبُ أَنْ تَعدَني  !

382
00:19:26,610 --> 00:19:27,980
إستمعْ، توري سان. . .

383
00:19:28,020 --> 00:19:32,740
اريدك ان تكون اكثر سعادة من  كانا كين

384
00:19:33,700 --> 00:19:37,490
أنت يَجِبُ أَنْ تُؤْخَذَ ذلك الموقفِ القويِ مَع يوكي

385
00:19:37,830 --> 00:19:39,830
ماذا ؟ صحيح؟

386
00:19:41,410 --> 00:19:42,910
هذا الوقتِ. . .

387
00:19:43,500 --> 00:19:46,403
أَتمنّى بأنّك تُقابلُ شخص ما اخر، الذي لَنْ
تكون وحيدا ابدا معه

388
00:19:46,403 --> 00:19:52,170
شخص ما  يَسْتَطيع جَلْب البهجةِ ببساطه اليك. . .

389
00:19:52,260 --> 00:19:54,760
رائع جورا سان! تستحق ان تكون شاعرا!

390
00:19:54,840 --> 00:19:56,300
أنا روائي،   روائي!

391
00:19:56,720 --> 00:19:58,350
شخص ما اخر , هه. . . ؟

392
00:19:58,680 --> 00:20:01,560
ربما تكون امنيه كبيره لاناس مثلنا

393
00:20:01,890 --> 00:20:04,600
. . . من جينيشي

394
00:20:06,169 --> 00:20:06,903
آه لقد عادوا

395
00:20:06,938 --> 00:20:07,400
إسكتْ

396
00:20:07,440 --> 00:20:08,980
على أية حال أنت كُنْتَ مخطئا أيضاً!

397
00:20:09,480 --> 00:20:10,980
عندما افكر بالامر

398
00:20:11,690 --> 00:20:14,360
صحيح انني تعرفت على كان كين من قبل؟

399
00:20:14,740 --> 00:20:17,240
لكن ذلك لم يكن كافيا. . . ؟

400
00:20:18,990 --> 00:20:21,927
بالنسبة لي. . .   ذلك لم يكن جيد بما فيه الكفاية  . . ؟

401
00:20:22,750 --> 00:20:25,410
لكن المفاجأةَ الكبيرة اننا راينا طائر التوكان، صحيح؟

402
00:20:25,410 --> 00:20:27,500
الآن أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أُراقبُ. . .

403
00:20:27,540 --> 00:20:32,380
وادعوا. . . ان لا يواجهوا الحزن الذي  عانيت منه . . .

404
00:20:32,920 --> 00:20:34,800
حَسناً، جيّد! مرحباً بكم مرة أخرى، يوكي!

405
00:20:35,010 --> 00:20:36,260
وأصدقائه!

406
00:20:36,380 --> 00:20:37,720
مَنْ تَدْعو الأصدقاءَ؟ !

407
00:20:37,760 --> 00:20:38,970
لقد عدنا

408
00:20:39,300 --> 00:20:40,550
بالمناسبة، يوكي!

409
00:20:40,600 --> 00:20:43,390
لقد قدم لي توري سان نصيحة

410
00:20:43,520 --> 00:20:47,190
اخبرني ان استخدم سلطتي العظيمة لتقوية علاقتنا الاخوية

411
00:20:48,810 --> 00:20:49,940
ماذا تَعْني ب"السلطةِ"؟

412
00:20:50,020 --> 00:20:50,980
هي كالتّالي!

413
00:20:51,150 --> 00:20:54,190
يوكي هو الاخ الصغير
وانا اخو يوكي االكبير

414
00:20:54,230 --> 00:20:56,950
استنادا على هذه الحقيقةِ، أُعلنُ بموجب هذا!

415
00:20:57,400 --> 00:21:00,490
يوكي! ييجب ان تطيع اخوك الأكبر سنّاً!

416
00:21:10,290 --> 00:21:12,790
أيامي فقط، هو لَمْ يَفْهمْ  ماقلته مطلقاً.

417
00:21:12,840 --> 00:21:14,800
لم يفهم شيئا على الإطلاق.

418
00:21:18,340 --> 00:21:19,590
أيامي سان!

419
00:21:21,357 --> 00:21:23,220
اااااااااه ماذا يجب نفعل؟  !

420
00:21:23,260 --> 00:21:25,140
جميعكم ,ايامي سان تحول الى

421
00:21:25,310 --> 00:21:26,640
. . .   أفعى

422
00:21:28,230 --> 00:21:30,190
إرمَ  هذا الشيء من يدك!

423
00:21:32,810 --> 00:21:34,650
لأيامي سان، الذي تَحوّلَ إلى أفعى. . .

424
00:21:34,690 --> 00:21:37,070
شَعرتُ بالاسف إلى حدٍّ ما،  . . .

425
00:21:37,530 --> 00:21:41,740
حتى مع فعل كهذا كنت اشعر بالسعادة. . .

426
00:21:41,990 --> 00:21:46,370
تَمنّيتُ مثل هذه الأيامِ الرائعةِ ان تَدُومُ إلى الأبد.

427
00:21:46,371 --> 00:21:47,371
ايامي سان تحول ؟

428
00:21:46,410 --> 00:21:48,870
ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ؟ !

429
00:21:55,478 --> 00:21:57,609
العشاء المرح

430
00:21:59,926 --> 00:22:04,525
دعونا جميعا نجتمع مع بعض

431
00:22:05,717 --> 00:22:09,582
دموعنا ستذوب في الهواء الرقيق

432
00:22:10,883 --> 00:22:13,916
دعونا نكون اقوياء للحياة القادمة

433
00:22:21,970 --> 00:22:25,282
بكل مافي الحياة من حب رائع

434
00:22:33,120 --> 00:22:36,567
بكل مافي الحياة من صداقة رائعة

435
00:22:43,885 --> 00:22:47,480
بكل مافي الحياة من حب رائع

436
00:22:47,595 --> 00:22:56,656
وشكر وتقدير للمترجم المبدع
Mr.Genius
من منتديات  انمي العرب على توفير الحلقة  Raw
http://www.anime4arab.com

437
00:22:56,784 --> 00:23:08,308
اتمنى ان اكون قد وفقت بالترجمة لاستقبال ارائكم على الايميل
loveanimester@gmail.com!


438
00:23:08,484 --> 00:23:13,308
الى اللقاء في الحلقة السابعة عشر من فروست باسكت
سموره

439
00:23:15,583 --> 00:23:50,272
في الحلقة السابعة عشر

