1
00:00:00,500 --> 00:00:06,799
تمنياتي بمشاهده ممتعة
سموره

2
00:00:07,635 --> 00:00:14,260
كنت سعيدا جدّا عندما ابتسمت لي

3
00:00:14,290 --> 00:00:20,770
مع ابتسامتك الرائعة يلين كل شيء

4
00:00:22,100 --> 00:00:25,175
الربيع مازال بعيدا

5
00:00:25,210 --> 00:00:28,860
الأرض الباردة ما زالَتْ رطبة

6
00:00:29,070 --> 00:00:34,070
تنتظر ذلك اليوم عندما تنبت اول نباتات العشب الصغيرة

7
00:00:34,110 --> 00:00:37,530
حتى و انَّ كان اليوم مؤلمُا

8
00:00:37,570 --> 00:00:40,960
حتى لو كان الم الامس مازال خلفي

9
00:00:41,000 --> 00:00:47,530
لو فتحت قلبي الذي اؤمن به

10
00:00:48,770 --> 00:00:51,810
لن استطيع ان اكون شخصا اخر

11
00:00:51,840 --> 00:00:54,960
لكني استطيع حمايه قلبي

12
00:00:56,317 --> 00:01:02,040
دعنا نبقى معا للابد

13
00:01:03,421 --> 00:01:19,397
أنــتــاجــ و لــصــقــ وضبط التوقيت وترجمة
سموره

14
00:01:20,620 --> 00:01:30,429
الحلقة 18
الموجات الكهربائية الغريبة من الاخوين

15
00:01:59,076 --> 00:02:01,405
قبل 4 ساعات. . .

16
00:02:13,180 --> 00:02:14,760
إنظرْي هناك، توهرو.

17
00:02:16,060 --> 00:02:16,850
نعم؟

18
00:02:17,220 --> 00:02:19,430
هاناجيما تتكلّمُ مَع كينوشيتا.

19
00:02:20,100 --> 00:02:23,940
آه، أنت على حق ! لَرُبَّمَا أصبحن صديقات ؟

20
00:02:23,980 --> 00:02:25,480
مستحيل

21
00:02:25,520 --> 00:02:27,650
هاناجيما تكره هذا النوع من الفتيات ؟

22
00:02:27,690 --> 00:02:31,070
على أية حال، أعتقد انهن يُخطّطنَ
لشيء مـــا وراء ظهرَها.

23
00:02:33,070 --> 00:02:34,370
آه، انها قادمه.

24
00:02:35,450 --> 00:02:36,700
هاي، هاناجيما.

25
00:02:37,830 --> 00:02:38,620
ماذا؟

26
00:02:41,960 --> 00:02:44,271
ماذا هناك ؟ هَلْ  بدئن بالشجار معك ؟

27
00:02:44,959 --> 00:02:48,880
يقلن بأنّهن يَعْملنَ مقالةَ حول الموجات الكهربائية
في القضيةِ القادمةِ لصحيفةِ المدرسةَ. . .

28
00:02:48,920 --> 00:02:53,340
. . . وسَألَوني إذا كان يمكن ان يجروا مقابله معي
هذا اليوم في منزلي

29
00:02:53,380 --> 00:02:56,300
هوه؟ لماذا اختاروا هذا الموضوع؟

30
00:02:56,890 --> 00:03:02,100
من يدري ؟ . . لَكنِّي أحسستُ بطريقةٍ ما
ببَعْض الموجاتِ المريبةِ الغريبةِ.

31
00:03:03,640 --> 00:03:05,600
حسنا، هَلْ وافقت؟

32
00:03:05,730 --> 00:03:09,530
بالطبع وافقت. يَجِبُ ان أَتعرف اكثر  على هذا النوع من هذه الموجات الغريبة

33
00:03:09,690 --> 00:03:11,820
حَسَناً! يبدو الامر مثير ا للاهتمام !

34
00:03:12,860 --> 00:03:14,530
الامر مريبُ جداً جدا .

35
00:03:14,570 --> 00:03:16,280
هَلّ بالإمكان ان احضر اليك بعد عملي الجزئي؟

36
00:03:17,120 --> 00:03:18,910
نعم، بالطبع.

37
00:03:19,450 --> 00:03:20,910
توهرو كين، هَلْ يمكنك القدوم أيضاً؟

38
00:03:21,910 --> 00:03:24,620
ساعمل لوقت متاخر اليوم

39
00:03:26,250 --> 00:03:27,080
فهمت

40
00:03:51,020 --> 00:03:52,480
أه، لماذا ؟

41
00:03:52,730 --> 00:03:55,450
يوكي  يبدو اجمل في كل مره

42
00:03:55,700 --> 00:03:58,820
ماذا يعني هذا؟  ايعني هذا التألق بان يوكي سيكون رئيس مجلس الطلاب القادم ؟

43
00:03:59,120 --> 00:04:00,080
لا، ليس كذلك!

44
00:04:00,120 --> 00:04:02,080
هذا تالق امير حقيقي

45
00:04:02,200 --> 00:04:04,330
يَنبثقُ الضوءُ مِنْ جمال يوكي الحقيقي!

46
00:04:05,460 --> 00:04:06,710
موتوكو

47
00:04:11,040 --> 00:04:14,050
نجحت مهمة  "اختراق بيتَ هانيجما  "

48
00:04:14,800 --> 00:04:15,760
عمل جيد

49
00:04:15,800 --> 00:04:18,550
عمل جيد جداً، مينامي سان،
 رقم 1 و رقم 2

50
00:04:19,220 --> 00:04:20,100
نعم

51
00:04:21,100 --> 00:04:24,310
وايضا، هَلْ شكت الفتاة الروحية في اي شيء؟

52
00:04:25,060 --> 00:04:28,190
لا، لا على الإطلاق!  وافقت من دون تردد 

53
00:04:28,310 --> 00:04:29,730
كَانَ الامر سهلا جداً 

54
00:04:29,900 --> 00:04:31,440
كما لو أنَّ الامر كان كذبا 

55
00:04:31,650 --> 00:04:32,610
ايه؟  كذب؟

56
00:04:32,860 --> 00:04:33,570
كذب؟

57
00:04:35,440 --> 00:04:36,240
كذب. . .

58
00:04:37,030 --> 00:04:37,990
رائع 

59
00:04:38,240 --> 00:04:41,950
الان  فالنصلي  من أجل نجاحِ هذه الخطة الكبيرة و العظيمة

60
00:04:42,160 --> 00:04:44,370
الجميع , فلنفعل ذلك معا

61
00:04:45,830 --> 00:04:49,000
[مَحْذُوف]

62
00:04:49,540 --> 00:04:52,460
من اجل نادي الأمير يوكي , نائبة الرئيسة مينامي كينوشيتا

63
00:04:53,500 --> 00:04:54,050
نعم

64
00:04:54,750 --> 00:04:57,170
العضوة رقم 1 ، ميو ياماجيشي!

65
00:04:57,470 --> 00:04:57,970
نعم

66
00:04:58,720 --> 00:05:00,800
العضوة رقم 2، مي كوتو!

67
00:05:01,220 --> 00:05:01,840
نعم

68
00:05:02,890 --> 00:05:06,560
وايضا، رئيسة نادي الأميرَ يوكي، موتوكو ميناكاوا!

69
00:05:06,850 --> 00:05:10,270
نحن الاعضاء الاربعة , يجب ان ننجز المهام بنجاح بكل تاكيد

70
00:05:10,560 --> 00:05:12,560
الهدف المهم : "إبادة هوندا توهرو! "

71
00:05:25,660 --> 00:05:26,950
الأمير يوكي

72
00:05:27,250 --> 00:05:31,460
هذا نادي الامير سوما يوكي
الطالب في مدرسه كيبار العليا .

73
00:05:32,170 --> 00:05:37,000
عدد الاعضاء في هذا النادي اضعاف اعداد الطالبات في مدرسة كيبارا العليا

74
00:05:39,010 --> 00:05:40,420
شعار هذا النادي

75
00:05:40,590 --> 00:05:45,930
لنتبع الامير يوكي ونحميه

76
00:05:46,510 --> 00:05:50,890
لكن لان العديد من الفتيات يردن الحصول على صداقة يوكي

77
00:05:57,610 --> 00:06:02,110
لذا، قواعد النادي صارمة ومُطلقة.

78
00:06:04,200 --> 00:06:09,750
واحد. نحن لا نَسْرقُ ابدا  حاجاتَ الأميرَ.

79
00:06:10,200 --> 00:06:15,830
ثانيا. نحن لا نَغْزو ابدا  بيتَ الأميرَ.

80
00:06:16,340 --> 00:06:23,430
ثالثا . عند التحدث مع الامير
يجب ان يكون معك عضوتين من النادي

81
00:06:23,760 --> 00:06:26,350
رابعا. القاب الأميرِ كالتّالي:

82
00:06:26,850 --> 00:06:28,140
الاعضاء الاكبر سنا ينادونه يوكي

83
00:06:28,510 --> 00:06:29,220
يوكي

84
00:06:29,640 --> 00:06:31,100
الاعضاء المتميزن ينادونه يوكي كين

85
00:06:31,390 --> 00:06:32,230
يوكي كين

86
00:06:32,560 --> 00:06:34,190
للمبتدئين، سوما كين

87
00:06:34,520 --> 00:06:35,650
سوما كين

88
00:06:36,060 --> 00:06:37,610
إذا كْسرُ  احد هذه القواعدِ. . .

89
00:06:37,900 --> 00:06:42,240
. . . حتى إذا لم يكن عضوا،
سَيُعاقبُ بشكل خطير. . . .

90
00:06:43,240 --> 00:06:45,740
يعيش الأميرِ.

91
00:06:47,990 --> 00:06:49,120
ماذا تفعلون هنا؟

92
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
إذهبْن إلى البيت.

93
00:06:50,910 --> 00:06:51,950
لن نغفر لها

94
00:06:52,200 --> 00:06:53,620
مَع ان الاعضاء القدماء تَخرّجوا الآن. . .

95
00:06:53,660 --> 00:06:56,750
كُنّا أخيراً قادرين على القيام ببعض النشاطات المنظمة لهذا النادي بشكل جيـــد

96
00:06:57,630 --> 00:07:00,170
لكن هوندا توهروا مزعجة جدا

97
00:07:09,100 --> 00:07:11,470
هوندا توهرو، في الحقيقة ساحرة

98
00:07:13,430 --> 00:07:16,350
يوكي الجميل مَسْحُورُ مِن قِبل تلك الساحرةِ. . .

99
00:07:16,600 --> 00:07:20,139
......اذا يوكي س. . . سقط في . . . حبها

100
00:07:20,139 --> 00:07:21,255
انا

101
00:07:21,255 --> 00:07:22,320
رجاءً توقّفْي

102
00:07:22,480 --> 00:07:26,240
لِهذا نحن يَجِبُ أَنْ نُنقذَ يوكي كين مِنْ تلك الساحرةِ

103
00:07:26,400 --> 00:07:27,610
لكن. . .

104
00:07:29,200 --> 00:07:31,530
لماذا لا نبدأ بهوندا توهرو. . .

105
00:07:31,870 --> 00:07:34,370
. . . . بدلا من ذلك نزور الفتاة الروحية في منزلها؟

106
00:07:34,790 --> 00:07:36,830
رقم 2. هذا سؤال جيد.

107
00:07:37,500 --> 00:07:41,880
أساساً الساحرة تحت حماية  شيطان قوي

108
00:07:44,590 --> 00:07:45,840
[الشيطان العظيم ]

109
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
الشيطان الذي يَسْتَطيع إسْتِخْدام الموجةِ السامّةِ!

110
00:07:48,760 --> 00:07:52,470
من الضحايا الذين سَقطوا امامها
الموجة الكهربائية السامّة سبب قوتها الحقيقيَة.

111
00:07:53,140 --> 00:07:54,850
ما الذي يحدث لي ؟ ساموت

112
00:07:55,060 --> 00:07:56,100
لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ لمدّة إسبوع.

113
00:07:56,140 --> 00:07:59,270
طول الوَقت، سَمعتُ الأصواتَ في رأسي،
لكن لا أحد صدقني. . .

114
00:07:59,350 --> 00:08:01,110
أَفْهمُك تماما، مينامي سان

115
00:08:01,150 --> 00:08:03,320
آريسا ووتاني قوية جدا، لكن على الأقل هي مجرد فتاة 

116
00:08:03,360 --> 00:08:05,240
نستطيع ان نتعامل معها باكثر من طريقة

117
00:08:05,400 --> 00:08:07,530
لكن هاناجيما. . .  لَيستْ إنسانَ.

118
00:08:07,570 --> 00:08:09,490
فاقتْ مستوى البشر.

119
00:08:09,910 --> 00:08:11,950
نعم، نعم! أنت على حقً 

120
00:08:12,450 --> 00:08:18,000
على أية حال، لكي تَهْزمْ الساحرةَ،
أولاً يَجِبُ أَنْ نتخلّصَ مِنْ الشيطانِ  الذي يَحْميها

121
00:08:18,580 --> 00:08:23,170
لذا، نحن لا نَستطيعُ ترك هذه الخطة
يجب ان ننجح في اختراق بيت الفتاة الروحية

122
00:08:24,460 --> 00:08:26,920
نحن سَنَكتشفُ الشيطانَ
ونضعفه باي وسيله

123
00:08:27,220 --> 00:08:29,880
. . . وبإِسْتِغْلال ذلك الضعفِ،
سَنَخْتمُ موجاتَ سمِّها!

124
00:08:30,930 --> 00:08:34,640
في النهاية،يجب ان نحمي
قلب يوكي الصافي والبريء

125
00:08:35,390 --> 00:08:36,810
فلنفعل ما بوسعنا معاً

126
00:08:37,310 --> 00:08:38,060
نعم

127
00:08:47,230 --> 00:08:48,110
من هنا

128
00:08:48,360 --> 00:08:49,200
طريق منزلي

129
00:08:50,570 --> 00:08:53,030
ها.... هاناجيما سان ، هل سنمر من النفقَ أيضاً. .

130
00:09:00,250 --> 00:09:02,170
كن شجاعات ولا تخافن

131
00:09:02,290 --> 00:09:04,960
حتى نتغلب على الشيطان , يجب ان تكون قلوبنا قوية

132
00:09:05,130 --> 00:09:05,840
نعم

133
00:09:05,920 --> 00:09:06,590
لكن. . .

134
00:09:08,090 --> 00:09:11,470
أَتسائلُ ماذا نوع بيتِ هاناجيما سان ؟

135
00:09:16,850 --> 00:09:18,140
[قصر الشيطانَ]

136
00:09:19,770 --> 00:09:23,850
ماذا...ماذا يمكن ان تفعلن لو كان منزلها بهذا الشكل ؟

137
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
سنهرب بعيداً

138
00:09:26,610 --> 00:09:27,690
وصلنا

139
00:09:27,730 --> 00:09:28,690
بهذه السرعة 

140
00:09:35,990 --> 00:09:37,910
منزل طبيعي جدا . .

141
00:09:38,410 --> 00:09:40,000
هذا صحيحُ. يافتيات . . .

142
00:09:40,750 --> 00:09:44,710
من أجل مصلحتكَ الخاصة، من الافضل ان لا تذكري إسمكَ الحقيقي في هذا البيتِ.

143
00:09:46,420 --> 00:09:47,250
. . . لماذا؟

144
00:09:48,630 --> 00:09:49,590
أوه هذا مؤلم 

145
00:09:49,630 --> 00:09:50,840
مؤلم........مؤلم.........مؤلم

146
00:09:50,880 --> 00:09:51,590
مؤلم

147
00:09:52,380 --> 00:09:53,550
موتوكو

148
00:09:54,970 --> 00:09:57,760
واحد ..اثنان ...ثلاثة
واحد ..اثنان ...ثلاثة

149
00:09:58,678 --> 00:10:03,470
ترجمة : سموره

150
00:10:07,560 --> 00:10:08,900
ارجوا المعذرة

151
00:10:08,940 --> 00:10:10,650
ارجوا المعذرة

152
00:10:12,494 --> 00:10:14,980
مذهل .....هذا البيانو يبدو رائع

153
00:10:15,070 --> 00:10:16,070
رقم 2

154
00:10:16,360 --> 00:10:17,620
. . . أَنا آسفه.

155
00:10:19,910 --> 00:10:21,750
يبدو المنزل طبيعي من الداخل ايضا

156
00:10:22,080 --> 00:10:23,500
يَجِبُ أنْ ننتبه جيدا

157
00:10:32,170 --> 00:10:34,550
آه! عِنْدي مثل هذا التقويمِ، أيضاً 

158
00:10:34,590 --> 00:10:36,220
آه، كم هو لطيفُ 

159
00:10:36,260 --> 00:10:37,340
حقاً

160
00:10:37,390 --> 00:10:38,510
من اين اشتريت هذا التقويم؟

161
00:10:38,640 --> 00:10:42,350
من أمام المحطةِ، تَعْرفُين المحل الذي يُغْلَقُ احيانا. . .

162
00:10:42,640 --> 00:10:43,220
ناجاي؟

163
00:10:43,270 --> 00:10:44,810
نعم، نعم! ذلك المحل 

164
00:10:44,980 --> 00:10:45,850
هذا لطيفُ.

165
00:10:45,890 --> 00:10:46,230
أليس كذلك؟

166
00:10:46,270 --> 00:10:47,150
هَلْ نَذْهبُ لنَشتريه غداً؟

167
00:10:47,350 --> 00:10:48,020
حَسَناً!

168
00:10:48,060 --> 00:10:48,810
فلنذهب معا

169
00:10:48,860 --> 00:10:50,570
بطريقةٍ ما يبدو الامر ممتعا

170
00:10:56,030 --> 00:10:56,990
هذا مؤلم

171
00:11:02,990 --> 00:11:04,370
يَبْدو  منزل طبيعيُ جدا، أليس كذلك؟

172
00:11:04,410 --> 00:11:05,620
حقا طبيعيُ جداً.

173
00:11:07,040 --> 00:11:09,460
هناك طابق اخر , ايضا؟

174
00:11:15,380 --> 00:11:17,050
همم؟ سَمعتَ شيءاً ما  ؟

175
00:11:17,130 --> 00:11:18,550
لا، أبدا . . .

176
00:11:18,590 --> 00:11:20,390
بَدا مثل صوت طحن الحنطةِ.

177
00:11:20,800 --> 00:11:22,220
لم نسمع اي شيء؟

178
00:11:22,260 --> 00:11:23,220
هَلْ ندخل هنا؟

179
00:11:26,430 --> 00:11:27,230
من هنا

180
00:11:33,980 --> 00:11:36,150
الغرفة طبيعية ايضا , الحمد لله

181
00:11:36,320 --> 00:11:37,950
حقاً، رقم 1، أنت تحبين المزح كثيرا

182
00:11:42,950 --> 00:11:44,240
هذا يُعيدُ الي الذكريات

183
00:11:44,290 --> 00:11:45,620
من هنا خرج الصوت

184
00:11:45,660 --> 00:11:46,410
مِنْ هنا؟

185
00:11:46,500 --> 00:11:48,080
لذا هذا هَلْ يَبْدو  مثل صوت طحن الحنطةِ ؟

186
00:11:48,120 --> 00:11:49,460
هذا الشكل شعبيَ جداً.

187
00:11:49,500 --> 00:11:50,330
انه اسود

188
00:11:50,370 --> 00:11:51,420
كَانَ عِنْدي واحد مثله، أيضاً.

189
00:11:51,460 --> 00:11:52,710
والغرفةِ سوداء ، أيضاً

190
00:11:52,750 --> 00:11:54,130
لا اعرف انه يعطي صوت كهذا

191
00:11:54,170 --> 00:11:56,130
أَتسائلُ لماذا يَجِبُ أَنْ لا نذكر أسمائنا الحقيقية؟

192
00:12:05,970 --> 00:12:09,600
الآن، الآن، رقم2. دعونا نَتوقّفُ عن هذه الثرثرة،
ونبحث عن بعض ضعفِ الشيطانَ

193
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
لكن أسمائنا الحقيقية. . .

194
00:12:10,520 --> 00:12:12,650
فلنبدأ بالتفتيش بينما يعد الشيطان الشاي

195
00:12:12,770 --> 00:12:13,480
نعم

196
00:12:13,770 --> 00:12:14,820
فتشوا في كل شيء

197
00:12:14,980 --> 00:12:17,070
أي مفكرة ,   صورة، أَو حتى قصيدة

198
00:12:17,110 --> 00:12:17,940
قصيدة؟

199
00:12:19,200 --> 00:12:20,530
هذا سيؤلم فعلا

200
00:12:20,950 --> 00:12:23,910
نعم، نعم. فلنفتش حتى، حتى ملابسها . . .

201
00:12:31,330 --> 00:12:32,170
شكرا للانتظار

202
00:12:32,500 --> 00:12:35,250
ها هاناجيما سان!
كَانَ هناك شيء وراء ذلك الباب المنزلقِ. . . 

203
00:12:35,290 --> 00:12:36,590
آه، ميجومي؟

204
00:12:36,840 --> 00:12:38,130
مي مي. . .

205
00:12:38,420 --> 00:12:39,840
هو أَخُّي الأصغرُ.

206
00:12:40,260 --> 00:12:42,630
في الجانبَ الآخرَ غرفةُ ميجومي.

207
00:12:43,430 --> 00:12:46,350
ميجومي. إخرجْ وقُلْ مرحباً.

208
00:12:46,720 --> 00:12:48,350
ماذا ,   أَخّ أصغر؟
لم نكن نعرف ان لها اخا

209
00:12:53,350 --> 00:12:54,100
مرحباً.

210
00:12:54,400 --> 00:12:56,190
إخرجْ مِنْ هناك

211
00:12:56,400 --> 00:12:59,070
هم لَيسوا توهرو سان وآريسا سان.

212
00:12:59,400 --> 00:13:01,450
أصدقاء ساكي الجدّدِ؟

213
00:13:01,650 --> 00:13:02,530
لا.

214
00:13:02,950 --> 00:13:06,660
نَذْهبُ إلى نفس المدرسة العليا،
ومِنْ نفس الصف. . .

215
00:13:06,700 --> 00:13:07,910
. . .يبدون مريبين تماما

216
00:13:08,160 --> 00:13:09,450
هَلْ تَخْدعُنا؟ 

217
00:13:11,200 --> 00:13:13,580
انه يشبهك كثيرا

218
00:13:13,920 --> 00:13:15,330
هذا ليس صحيحا

219
00:13:15,630 --> 00:13:17,710
انه ...يشبهك تماما

220
00:13:18,800 --> 00:13:21,260
ايه , امم. . . ميجومي كين . .

221
00:13:21,300 --> 00:13:25,970
وم، ميجومي، ايمكنك ان. . .
تُرسلُ أشياءُ مثل الموجاتِ أيضاً. . . ؟

222
00:13:27,600 --> 00:13:29,010
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ شيء كهذا.

223
00:13:30,220 --> 00:13:31,600
كلّ ما يمكنني عمله هو. . .

224
00:13:32,430 --> 00:13:34,310
. . . وضع لعنة على الناسِ.

225
00:13:35,730 --> 00:13:38,900
اتميز بقدرتي على وضع لعنه ابدية

226
00:13:39,150 --> 00:13:41,320
هذا اكثر شيء اجيده

227
00:13:42,490 --> 00:13:43,780
ولد غريب، أليس كذلك؟

228
00:13:43,900 --> 00:13:45,780
لاتقولي هذا
لاتقولي هذا

229
00:13:45,860 --> 00:13:48,370
لعن الناس ؟ . .

230
00:13:48,580 --> 00:13:49,490
كَيْفَ يفعلها. . . ؟

231
00:13:49,530 --> 00:13:50,290
الاسم. . .

232
00:13:51,370 --> 00:13:56,580
إذا أنا فقط  عرفت اسمَ الشخصِ،
استطيع لعنه بسهولــــــــــــــه

233
00:13:57,080 --> 00:13:58,080
بالمناسبة . .

234
00:13:59,250 --> 00:14:01,547
انا لم اتعرف الى . . أسمائكَم.

235
00:14:02,252 --> 00:14:03,281
هل فعلت؟

236
00:14:06,220 --> 00:14:08,090
الآن، الآن. من الافضل ان نذهب

237
00:14:08,140 --> 00:14:12,180
دعنا نُعجّلُ بعملِنا، وبسرعة شديدة
الجو هنا مثل نسيم منعش في مايو/مايسِ

238
00:14:12,220 --> 00:14:12,680
اسمائكم. . .

239
00:14:12,720 --> 00:14:14,270
اجل ..اجل ..دعونا نعجل بعملنا ونذهب للمنزل حالا

240
00:14:14,310 --> 00:14:15,640
نعم، بجدية، وبسرعة 

241
00:14:16,140 --> 00:14:18,560
سينبي، أنا ساذْهبُ إلى البيت الآن

242
00:14:18,610 --> 00:14:21,650
لا أنت لا تَستطيعُين الذهاب الان
تذكّرْي  لِماذا جِئنَا كُلّ هذا الطريقِ 

243
00:14:21,690 --> 00:14:24,190
هذا صحيحُ! على أية حال، نحن يَجِبُ أَنْ
نحصل على الاقل على بَعْض الأجوبة المباشرةِ.

244
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
هاناجيما شان، هَلْ لديك اي نقطه ضعف؟

245
00:14:26,240 --> 00:14:27,950
لا تكشفي خطتنا , ايتها البلهاء

246
00:14:28,320 --> 00:14:29,160
لدي واحده

247
00:14:29,280 --> 00:14:30,120
ما هي؟  

248
00:14:31,660 --> 00:14:32,990
الآن فهمت. . .

249
00:14:34,120 --> 00:14:37,210
أنتن يافتيات . . . من نادي الامير يوكي , صحيح؟

250
00:14:37,330 --> 00:14:38,080
(أوه. )

251
00:14:38,460 --> 00:14:43,710
أنتن لم تتقبلن حقيقة ان يوكي سوما بدا يتقرب مؤخرا من توهروا سان ؟

252
00:14:45,260 --> 00:14:47,550
تردن  مُعَاقَبَة توهرو كين، صحيح؟

253
00:14:48,680 --> 00:14:51,220
لكن اردتم ازاله العقبة التي تقف في طريقكم؟

254
00:14:52,350 --> 00:14:53,640
وكذلك أنتن خائفات مني؟

255
00:14:54,970 --> 00:14:56,570
ما زالَ , هناك  نقطة ضعف. . . ؟ .

256
00:14:56,570 --> 00:14:59,345
هي فكرة مضحكة لحد ما

257
00:15:00,350 --> 00:15:02,820
ايتها المحتالة، تستطيعين قراءه مافي عقولَنا بالموجاتِ!

258
00:15:03,190 --> 00:15:04,400
انا لم افعل

259
00:15:04,860 --> 00:15:05,820
توقّفْي، رجاءً

260
00:15:06,990 --> 00:15:08,150
اظن ان ذلك لن يساعدنا ابدا

261
00:15:08,700 --> 00:15:13,530
كما قُلتَ، نحن جداً غاضبون مِنْ
الساحرة، أَعْني هوندا توهرو.

262
00:15:13,910 --> 00:15:17,330
ماذا عَنْ هذا؟ ألَنْ تُحذّرَي هوندا توهرو  منا ؟

263
00:15:17,660 --> 00:15:19,960
أخبرْيها ان تبتعد من يوكي  

264
00:15:20,920 --> 00:15:23,040
ليس لكم الحق في ذلك، أليس كذلك؟

265
00:15:23,790 --> 00:15:26,800
يَبْدو تَمْثيل الغيرةِ قبيحِ جدا.

266
00:15:27,340 --> 00:15:29,260
نحن لَسنا غيورينَ! نحن فقط منزعجون 

267
00:15:29,300 --> 00:15:31,510
نعم ماهو الجيد في توهروا سان على اي حال؟  

268
00:15:31,760 --> 00:15:34,180
ماذا تَعْرفُين عن يوكي؟

269
00:15:34,430 --> 00:15:37,980
ماذا تعرفون انتم عن  توهرو كين؟

270
00:15:38,730 --> 00:15:41,100
لن اسمح لكم بان تضايقوا توهروا سان

271
00:15:41,770 --> 00:15:43,650
. . . بسبب ذلك الصغير يوكي سوما .

272
00:15:44,997 --> 00:15:45,644
الصغير 

273
00:15:45,679 --> 00:15:48,988
هل قلت الصغير  ؟؟؟هل سمعتن هذا؟

274
00:15:48,940 --> 00:15:50,820
سمعنا ذلـــــــــــــك

275
00:15:51,070 --> 00:15:52,950
من الافضل ان تتوقفوا عن خداع انفسكم

276
00:15:53,320 --> 00:15:56,080
انت الوحيده التي تخدع يوكي ...بل تخدعنا جميعا

277
00:15:56,370 --> 00:15:58,790
تلك العيونِ المملّةِ تحب خداع الحمقى 

278
00:15:59,120 --> 00:16:00,710
هل تبدوا عيني كذلك؟

279
00:16:01,170 --> 00:16:02,750
نحن . . الفتيات. . .

280
00:16:03,250 --> 00:16:05,540
نحب يوكي حقا

281
00:16:06,250 --> 00:16:10,510
عِنْدَكَ أيّ فكرة كَمْ تسبب اعمال  هوندا توهرو
من الاذى لمشاعرنا؟

282
00:16:10,760 --> 00:16:14,720
انها تتصرف وكانها هي الوحيده التي تحب يوكي

283
00:16:14,760 --> 00:16:16,760
انها تخدع يوكي، وتتفاخر بذلك. . .  

284
00:16:16,930 --> 00:16:18,060
لو كنت تحبين شخص ما. . .

285
00:16:18,970 --> 00:16:21,624
لا تعتقدي انه سيسامحك

286
00:16:22,079 --> 00:16:23,350
لانك تحبينه فقط

287
00:16:24,519 --> 00:16:28,353
يَجِبُ أَنْ تُعيدَ النظر في الامر.

288
00:16:29,004 --> 00:16:30,848
من الافضل ان تشعري بالخجل من نفسك

289
00:16:31,858 --> 00:16:34,892
لان حبك ليوكي من جانب واحد فقط

290
00:16:35,030 --> 00:16:36,870
وهذا يجعلك تغارين جدا

291
00:16:37,660 --> 00:16:40,950
. . . أَو قَدْ تتسببين بإيذاء احدهم حتى. . .

292
00:16:41,290 --> 00:16:42,910
أنت لا يَجِبُ أنْ تَنْسي ذلك.

293
00:16:44,000 --> 00:16:49,750
أنت لا يَجِبُ أنْ تَنْسي أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ إعتبارُ للاخرين
وإحترام لمشاعرِهم.

294
00:16:49,880 --> 00:16:50,550
ماذا؟

295
00:16:50,590 --> 00:16:51,510
بدون ذلك

296
00:16:52,590 --> 00:16:54,970
أنت سَتَكْرهين في النهاية.

297
00:16:55,760 --> 00:16:56,720
مينامي سان.

298
00:16:57,720 --> 00:16:58,560
ميو سان.

299
00:16:59,760 --> 00:17:00,810
رقم 2 سان .

300
00:17:01,600 --> 00:17:04,560
موتوكو. . . سان.

301
00:17:18,320 --> 00:17:19,450
رجاءً ابتعد.

302
00:17:19,490 --> 00:17:21,910
سيتحرك القطار , سيتحرك القطار

303
00:17:28,580 --> 00:17:29,380
. . . توهرو؟

304
00:17:30,000 --> 00:17:30,960
يو شان

305
00:17:31,250 --> 00:17:32,670
ظننت بانك ذهبت لعملك الجزئي ؟

306
00:17:33,510 --> 00:17:35,470
لم اذهب اليه بعد

307
00:17:40,760 --> 00:17:43,810
ذلك الطفلِ. . . ! كيف عَرفَ أسمائَنا. . . ؟

308
00:17:46,270 --> 00:17:48,730
آه! عندما  كُنّا نفتش غرفتَها. . .  

309
00:17:49,310 --> 00:17:52,070
موتوكو ، قالت بانها ستذهب لتهيء الشاي!

310
00:17:52,110 --> 00:17:53,530
لم ارد ان اشربه

311
00:17:53,690 --> 00:17:54,820
مينامي سان، ميو سان 

312
00:17:54,860 --> 00:17:56,820
كن قويات واشربن الشاي

313
00:18:02,580 --> 00:18:04,580
سنكون غير قادر على النَوْم لمدّة إسبوع. . .

314
00:18:04,620 --> 00:18:05,830
ستستمر اللعنة لاكثر من شهر

315
00:18:05,870 --> 00:18:08,420
كلا , سيكون الامر اكثر من الاصابة بالارق

316
00:18:08,460 --> 00:18:10,960
رقم 2 , لقد ناداني برقم 2

317
00:18:11,290 --> 00:18:13,340
 لَنْ يَكُونَ قادر على لَعْني واسمي "رقم 2"، صحيح؟

318
00:18:14,670 --> 00:18:15,970
أَنا بخير 

319
00:18:17,800 --> 00:18:20,180
هَلْ قمت بعمل شيءاً غير ضروريَ؟

320
00:18:21,470 --> 00:18:22,300
لا.

321
00:18:24,810 --> 00:18:25,850
إنّ الحقيقةَ. . .

322
00:18:26,310 --> 00:18:28,520
كُنْتُ اشعر بالغيرة نوعاً ما أيضاً.

323
00:18:30,060 --> 00:18:34,690
لانني اشعر بان توهروا سان تحب  عائلة سوما  كثيرا

324
00:18:35,190 --> 00:18:37,530
شعرت بالوحد قليلا

325
00:18:39,110 --> 00:18:39,780
لكن. . .

326
00:18:42,410 --> 00:18:45,740
أنت لا يَجِبُ أنْ تَنْسي أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ إعتبارُ للاخرين
وإحترام لمشاعرِهم.

327
00:18:47,120 --> 00:18:48,250
ذلك صحيحُ. . .

328
00:18:52,710 --> 00:18:56,000
يجب ان لا اكون انانية 

329
00:18:57,760 --> 00:19:00,130
 يَجِبُ أَنْ لا أكُونَ مثل أولئك الفتيات الأربعة.

330
00:19:01,220 --> 00:19:06,310
  قول "الصغير "  كنت وقحه قليلا ليوكي سوما , ايضا  .

331
00:19:07,600 --> 00:19:09,310
"التعلّمْ مِنْ أخطاءِ الآخرين"، صحيح؟

332
00:19:12,850 --> 00:19:13,810
نعم؟

333
00:19:15,070 --> 00:19:15,940
هانا شان!

334
00:19:19,570 --> 00:19:20,700
وجدتها تنتظر في المحطة

335
00:19:20,820 --> 00:19:23,620
هانا شان. . . ! وم، ماذا عن
كينوشيتا سان و الفتيات الاخريات . . . ؟

336
00:19:26,330 --> 00:19:27,540
. . . توهرو كين؟

337
00:19:28,040 --> 00:19:30,660
لم نركم منذ فترة طويلة، توهرو سان، وآريسا سان.

338
00:19:30,830 --> 00:19:31,750
مرحبا

339
00:19:31,830 --> 00:19:34,750
آه، نعم! لم ارك منذ فترة طويلة، ميجومي سان!

340
00:19:35,130 --> 00:19:39,056
توهرو، يَبْدو بأنّها كَانتْ قلقة بشأنك.

341
00:19:39,056 --> 00:19:39,056
وم، هَلْ أيّ شئ سيئ حَدثَ؟

342
00:19:39,760 --> 00:19:41,300
لا، نحن  بخيرُ الآن.

343
00:19:41,380 --> 00:19:44,010
 لماذا غادروا بسرعة على ايه حال؟

344
00:19:44,720 --> 00:19:45,640
الحمد لله

345
00:19:45,720 --> 00:19:48,010
 عندما يكون لديك شخص عزيز منشغل عنك

346
00:19:48,970 --> 00:19:50,850
أحياناً يكون الامر صعبُا. . .

347
00:19:51,890 --> 00:19:53,940
أحياناً تشعر بالوحده. . .

348
00:19:56,820 --> 00:19:57,860
لكن. . .

349
00:19:59,400 --> 00:20:01,820
يشعرك بالسعادة أيضاً.

350
00:20:03,570 --> 00:20:06,990
حَسَناً ميجومي! سنصنع بعض الفطائر , انت تحبها اليس كذلك؟

351
00:20:07,450 --> 00:20:08,580
حسنا

352
00:20:09,740 --> 00:20:11,080
أنا سَأعد الشاي.

353
00:20:11,500 --> 00:20:14,000
توهرو كين، هَلْ  تحبين الفطائر ايضاِ؟

354
00:20:15,210 --> 00:20:16,000
نعم

355
00:20:18,800 --> 00:20:19,960
عَرفتُ. . .

356
00:20:21,800 --> 00:20:24,300
نقطة ضعفي الوحيدة هي

357
00:20:26,550 --> 00:20:28,260
توهروا كين في النهاية

358
00:20:36,650 --> 00:20:37,690
صباح الخير.

359
00:20:37,810 --> 00:20:38,480
صباح الخير.

360
00:20:38,520 --> 00:20:39,190
....صباح الخي 

361
00:20:39,440 --> 00:20:42,190
أممم! كان علينا ان نعود بسرعة بالامس. . .

362
00:20:42,240 --> 00:20:44,950
لكننا لم نخسر بعد

363
00:20:45,070 --> 00:20:45,610
هاه؟

364
00:20:45,660 --> 00:20:46,610
من يعرف؟؟

365
00:20:48,120 --> 00:20:49,830
ستستمر اللعنة لمده 3 ايام اخرى

366
00:20:51,040 --> 00:20:54,660
ها ها هاناجيما سان !   لا تقولي ان لعنتنا حقيقية !

367
00:20:54,710 --> 00:20:55,330
من يعرف؟؟

368
00:20:56,920 --> 00:20:58,750
 سَأُجيبُك بعد ثلاثة أيامِ.

369
00:20:58,920 --> 00:21:00,290
اوم. . . ايه، حَسناً. . .

370
00:21:01,130 --> 00:21:02,210
اي شيطان انت؟

371
00:21:02,260 --> 00:21:04,630
انك وحش حقيقي خبيث جدا؟

372
00:21:04,630 --> 00:21:06,513
سينبي، ارجوك اهدئي؟

373
00:21:06,548 --> 00:21:08,010
ثلاثة أيامِ. . . ثلاثة أيامِ. . .

374
00:21:09,140 --> 00:21:14,680
الذي حَدثَ في بيتِ هانا شان
بَقى لغز  في النهاية.

375
00:21:16,100 --> 00:21:21,020
إذا هانا شان وقعت في مشكلة،
ماذا يمكن ان افعل لها ؟

376
00:21:22,110 --> 00:21:23,150
امي

377
00:21:24,070 --> 00:21:28,070
أُريدُ أن اكون قويه لاحمي الاشخاص الحميمين لي.

378
00:21:29,370 --> 00:21:31,071
انا اسفه لانني قلت كلاما وقحا عنك 

379
00:21:31,106 --> 00:21:32,467
انك تبدو من ذلك النوع 

380
00:21:34,324 --> 00:21:37,330
الذي قد يقضي اوقات صعبه

381
00:21:39,040 --> 00:21:46,040
صحيح ...هانا شان دائما تحميني

382
00:21:55,481 --> 00:21:58,713
العشاء المرح

383
00:21:59,816 --> 00:22:03,629
دعونا جميعا نجتمع معا

384
00:22:05,181 --> 00:22:09,464
دموعنا ستذوب في الهواء الرقيق

385
00:22:10,474 --> 00:22:13,725
دعونا نكون اقوياء للحياة القادمة

386
00:22:20,751 --> 00:22:24,666
بكل مافي الحياة من حب رائع

387
00:22:32,926 --> 00:22:36,376
بكل مافي الحياة من صداقة رائعة

388
00:22:43,600 --> 00:22:47,246
بكل مافي الحياة من حب رائع

389
00:22:48,625 --> 00:22:48,625
شكر وتقدير للمترجم المبدع
Mr.Genius
لتوفير الحلقات الخام لهذا الانمي من منتديات انمي العرب
http://www.anime4arab.com

390
00:22:48,625 --> 00:23:05,777
اتمنى ان اكون قد وفقت بالترجمة لاستقبال ارائكم على الايميل
loveanimester@gmail.com!

391
00:23:06,538 --> 00:23:15,168
الى اللقاء في الحلقة التاسعة عشر من فروست باسكت
سموره

392
00:23:16,063 --> 00:23:46,535
في الحلقة التاسعة عشر 

