[Script Info] ; Script generated by Aegisub v1.10 ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ PlayResX: 640 PlayResY: 480 Last Style Storage: Default Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: البداية والنهاية,Bold Italic Art,40,&H00F4B8F5,&H00FFFFFF,&H00E2051F,&H00000000,-1,-1,0,0,150,150,0,0,1,2,3,2,10,10,10,178 Style: كلام مفاجيء 1,PT Bold Heading,52,&H00F9BFFA,&H00FFFFFF,&H000724FC,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,23,178 Style: تعليق F,Arial,28,&H00CAE5C8,&H0000FFFF,&H002D519A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: الولد,PT Bold Heading,52,&H0097D3E0,&H00FFFFFF,&H00085547,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,22,178 Style: كيو,PT Bold Heading,52,&H0090CAF7,&H00FFFFFF,&H00174EBE,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,3,2,0,0,22,178 Style: الولدy,Simple Bold Jut Out,48,&H0097D3E0,&H00FFFFFF,&H00085547,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,22,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:05.50,كلام مفاجيء 1,,0000,0000,0000,,تمنياتي بمشاهده ممتعة\Nسموره Dialogue: 0,0:00:07.93,0:00:14.56,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,{\pos(335,464)}كنت سعيدا جدّا عندما ابتسمت لي Dialogue: 0,0:00:14.59,0:00:21.07,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,مع ابتسامتك الرائعة يلين كل شيء Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:25.47,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,الربيع مازال بعيدا Dialogue: 0,0:00:25.51,0:00:29.16,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,الأرض الباردة ما زالَتْ رطبة Dialogue: 0,0:00:29.37,0:00:34.37,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,تنتظر ذلك اليوم عندما تنبت اول نباتات العشب الصغيرة Dialogue: 0,0:00:34.41,0:00:37.83,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,حتى و انَّ كان اليوم مؤلمُا Dialogue: 0,0:00:37.87,0:00:41.26,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,حتى لو كان الم الامس مازال خلفي Dialogue: 0,0:00:41.30,0:00:47.83,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,لو فتحت قلبي الذي اؤمن به Dialogue: 0,0:00:49.07,0:00:52.11,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,لن استطيع ان اكون شخصا اخر Dialogue: 0,0:00:52.14,0:00:55.26,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,لكني استطيع حمايه قلبي Dialogue: 0,0:00:56.61,0:01:02.34,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,دعنا نبقى معا للابد Dialogue: 0,0:01:03.72,0:01:19.69,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,أنــتــاجــ و لــصــقــ وضبط التوقيت وترجمة\Nسموره 14 00:01:20,710 --> 00:01:22,131 أنا، هوندا توهرو 15 00:01:23,381 --> 00:01:28,015 بالرغم من أنَّ يوكي كن كان أميرا رائعا بالنسبة لي. . . 16 00:01:29,606 --> 00:01:33,648 لكنه كان احمق بطريقة ما، بدون الحاجة لذكر غموضه. 17 00:01:34,570 --> 00:01:40,163 . . . وأكثر من أي شيء آخر، يوكي شخص جميل وغامض جدا 18 00:01:51,100 --> 00:01:52,722 انا احب يوكي 19 00:01:53,222 --> 00:01:55,643 شَعره الذي يَلْمعُ في نورِ الشمس مثل الفضة 20 00:01:55,813 --> 00:01:57,024 وجلده الأبيض. . . 21 00:01:57,404 --> 00:01:59,817 رموشه التي تَمْسُّ خدَّه عندما يَغْلقُ عينيه. 22 00:02:00,196 --> 00:02:01,907 صوته الساحر جداً. 23 00:02:04,950 --> 00:02:08,292 كُلّ شيء في يوكي هو . . . كُلّ شيء بالنسبة لي 24 00:02:12,320 --> 00:02:17,720 الحلقة 22 نادي الامير يوكي 25 00:02:18,019 --> 00:02:20,900 نائب رئيس نادي الأميرَ يوكي، مينامي كينوشيتا 26 00:02:21,111 --> 00:02:21,811 نعم 27 00:02:22,611 --> 00:02:24,943 عضو رقم واحد ، ميو ياماجيشي 28 00:02:25,363 --> 00:02:26,154 نعم 29 00:02:26,534 --> 00:02:28,825 عضو رقم اثنان ، مي كوتو 30 00:02:29,116 --> 00:02:29,917 نعم 31 00:02:31,167 --> 00:02:32,378 ....وايضا 32 00:02:32,538 --> 00:02:36,010 رئيسه نادي الأميرَ يوكي، موتوكو ميناجاوا 33 00:02:37,091 --> 00:02:39,473 كممثلات للأميرِ التقليديِ يوكي 34 00:02:39,513 --> 00:02:40,763 كالممثلات 35 00:02:41,474 --> 00:02:43,266 بهذه الأيدي 36 00:02:43,556 --> 00:02:44,766 بهذه الأيدي 37 00:02:45,267 --> 00:02:48,689 نحن سَنَحْمي نقاء يوكي ، وقلب يوكي 38 00:02:48,819 --> 00:02:50,200 نحن سَنَحْميه 39 00:02:50,530 --> 00:02:53,032 واحد. نحن لا نَسْرقُ حاجاتَ الأميرَ. 40 00:02:53,493 --> 00:02:56,294 واحد. نحن لا نَسْرقُ حاجاتَ الأميرَ 41 00:02:56,454 --> 00:02:59,046 واحد. نحن لا نَغْزو بيتَ الأميرَ. 42 00:02:59,376 --> 00:03:02,088 اخبار الأمير يوكي 43 00:02:59,376 --> 00:03:02,088 واحد. نحن لا نَغْزو بيتَ الأميرَ 44 00:03:02,588 --> 00:03:05,760 واحد. عندما يُخاطبُه، أكثر مِنْ إثنان يَجِبُ أَنْ نكون حاضرين 45 00:03:06,181 --> 00:03:09,813 واحد. عندما يُخاطبُه، أكثر مِنْ إثنان يَجِبُ أَنْ نكون حاضرين 46 00:03:10,314 --> 00:03:12,945 واحد. ينادي الأميرِ كالتّالي 47 00:03:13,155 --> 00:03:14,406 كبار السن ينادونه : يوكي 48 00:03:14,867 --> 00:03:15,657 يوكي 49 00:03:16,629 --> 00:03:18,629 الملفات مصنفه نصنيفين يوكي اليوم , والترتيب حسب التاريخ 50 00:03:16,664 --> 00:03:17,408 من نفس العمر : يوكي كن 51 00:03:17,698 --> 00:03:18,539 يوكي كن 52 00:03:19,225 --> 00:03:21,925 زي يوكي للاحتفال 53 00:03:19,260 --> 00:03:20,451 الاعضاء الجدد : سوما كن 54 00:03:20,910 --> 00:03:22,042 سوما كن 55 00:03:22,501 --> 00:03:23,503 يعيش الأمير_)ِ_) 56 00:03:24,002 --> 00:03:25,134 يعيش الأمير_)ِ_) 57 00:03:27,465 --> 00:03:28,466 أنتم مره ثانيةً؟ 58 00:03:28,966 --> 00:03:29,847 توقفوا عن اللهو واخرجوا من هنا 59 00:03:31,558 --> 00:03:35,020 اليوم ستكون نهايه شفتيك الصامته 60 00:03:36,020 --> 00:03:37,272 . . . ماكوتو سان 61 00:03:39,823 --> 00:03:44,246 أعطِنا أسماءَ الأعضاء الجدّدِ التي اعدها يوكي للمرشحين لمجلس الطلاب الجديد السَنَة القادمة 62 00:03:48,499 --> 00:03:52,382 الأمير يوكي. . . لا، موتوكو كن، أنت فتاة مثابرة جدا 63 00:03:53,118 --> 00:03:59,118 تشوكجوكي: تحقيق امنيات اي شخص مهما كانت 64 00:03:53,153 --> 00:03:54,883 ( تشوكجوكي ) أنت يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَي عن تَمْثيل مثل هذا الشعور النبيل 65 00:03:55,304 --> 00:03:59,977 أنا لن أقوم ابدا بافشاء مثل هذه الاسرار مهما كانت الدوافع والمبررات لشخص مثلك 66 00:04:00,147 --> 00:04:02,229 اوه ؟ هكذا الامر اذا ؟ 67 00:04:02,399 --> 00:04:05,070 لَرُبَّمَا لان الرئيس الحالي عاجزُ جداً. . . 68 00:04:05,110 --> 00:04:07,952 . . . بسبب هذا لم يكن قادر على إنْهاء قائمةِ الأسماء الجديدةِ لحد الآن 69 00:04:07,992 --> 00:04:10,494 أولئك الفتيات هنا ثانيةً، أعضاء نادي الامير يوكي. 70 00:04:10,994 --> 00:04:13,546 هَلْ هن قلقات جدا بشأن الأعضاء الجدّدِ؟ 71 00:04:14,007 --> 00:04:16,468 .....الا يجب أن يكونوا كذلك ؟ أعني 72 00:04:17,878 --> 00:04:20,801 انا لا أَسْألُ عن كامل القائمةِ وحدها 73 00:04:21,141 --> 00:04:27,355 نريد ان نعرف هل هناك فتيات في الأعضاء الجدّدِ أَو لا .... ذلك الامر الوحيدُ الذي نحن قلقات بشأنه 74 00:04:28,656 --> 00:04:29,907 فهمت 75 00:04:30,317 --> 00:04:32,369 ......ماذا لو .....فقط ماذا لو 76 00:04:32,908 --> 00:04:34,120 .......ماذا لو كانت تلك الفتاة 77 00:04:34,950 --> 00:04:38,962 هاه؟ هل هذا صحيح؟ ، يوكي-سنباي 78 00:04:36,962 --> 00:04:41,584 اذا كانت تلك الفتاة ...فتاة حقيرة تحاول ان تغوي يوكي , ماذا سيحدث عندها؟ 79 00:04:44,467 --> 00:04:49,060 إذا كنت تُخطّطُ لأختيار مثل هذه الفتاة سَنَضِعُ حداً لهذا بكل تأكيد 80 00:04:50,691 --> 00:04:52,062 ....إذا كنت مصره على أن تعرفي 81 00:04:52,192 --> 00:04:56,484 إذا كانوا مؤهّلين بما فيه الكفاية لدَعْم يوكي، يُمْكِنُ أَنْ أَهتمَّ على الأقل بشان جنسهم 82 00:04:57,496 --> 00:04:58,496 ......ذلك صحيحُ 83 00:04:59,037 --> 00:05:01,708 إذا كان يُمْكِنُني، حتى لو اصبحت الرئيس مره اخرى السنة القادمة 84 00:05:01,748 --> 00:05:07,512 أنا، ماكوتو تاكي، أوَدُّ أَنْ أدْعمَ يوكي كن الجميل بنفسي بهذه الأيدي 85 00:05:07,552 --> 00:05:14,557 أنا، نفسي، ما أزالَ أيضاً أتمنّى التَمَتُّع بالحياة الجامعية السعيدة مَع يوكي المُتَخَرّج 86 00:05:14,807 --> 00:05:17,229 اي نوع من الامنيات المضحكة هذه؟ 87 00:05:17,269 --> 00:05:19,780 أنت الوحيد الذي نسي تماما غبائه الخاص 88 00:05:19,820 --> 00:05:21,112 أولئك الإثنان. . . 89 00:05:21,282 --> 00:05:24,414 لَنْ يَتوقّفوا عن المُجَادَلَة حتى يُتخرّجوا، أليس كذلك؟ 90 00:05:27,205 --> 00:05:30,918 في النهاية، الرّئيس تاكي لم يقل شيئا هذه المره ، أيضاً. 91 00:05:31,379 --> 00:05:34,930 من المحتمل أَنْه ينوي ان يَبقيها سرا حتى يقدمها بشكل رسمي للاعلان القادم 92 00:05:35,431 --> 00:05:38,973 إذا لماذا لا نحاول التسلل إلى غرفةِ مجلسِ الطلاب؟ 93 00:05:39,684 --> 00:05:41,145 سنفعل ذلك 94 00:05:42,105 --> 00:05:43,396 ما زالَ، الأمر يثير قلقي. 95 00:05:43,736 --> 00:05:45,658 صمتِ ذلك الرئيسِ الغبيِ 96 00:05:46,198 --> 00:05:48,740 لكن ذلك لا يثبت لنا شيئا , إن كان هناك فتاة جديدة بين الأعضاء ام لا ؟ 97 00:05:48,780 --> 00:05:51,621 اممم، بالمناسبة، موتوكو -سنباي 98 00:05:50,621 --> 00:05:53,253 لا شَكَّ إنها فتاة سخيفة جداً، وبلهاء ، و غير جميلة 99 00:05:53,253 --> 00:05:54,504 سينباي؟ 100 00:05:55,584 --> 00:05:56,675 سيسبب ذلك مشكلة ليوكي 101 00:05:56,715 --> 00:05:57,796 موتوكو سينباي 102 00:05:58,926 --> 00:05:59,888 نعم 103 00:06:00,467 --> 00:06:04,561 ألا يَجب أنْ نَختارَ الرئيسَ القادمَ لنادي الأميرِ يوكي قريباً؟ 104 00:06:04,731 --> 00:06:07,442 موتوكو سينباي ، أنت سَتَتخرّجُين هذه السنة على أية حال. 105 00:06:10,154 --> 00:06:12,325 لم يتبقى من السنة إلا نصفها فقط 106 00:06:12,365 --> 00:06:14,077 مبـــــــــــروك 107 00:06:17,539 --> 00:06:19,080 لذلك هذا يعني 108 00:06:19,210 --> 00:06:21,962 . . . إنّ الرئيسَ القادمَ ستكـــــون ، كينوشي. . . 109 00:06:22,002 --> 00:06:22,843 إنتظريْ 110 00:06:22,963 --> 00:06:24,384 ميو ياماجيشي 111 00:06:25,174 --> 00:06:28,437 مينامي كينوشيتا ... مينامي كينوشيتا ستعملان بجدّ. 112 00:06:28,846 --> 00:06:30,517 أنا سَأَعمل بجد من أجلكم جميعاً 113 00:06:30,688 --> 00:06:33,900 أُريدُ ان أكُونَ نائبَ الرئيس 114 00:06:34,110 --> 00:06:36,402 لماذا تُريدُين أن تَكُونَي نائبَ الرئيس؟ 115 00:06:36,612 --> 00:06:39,203 لأني أعتقد إنه سَيكونُ لديها مسؤوليات محدده فقط 116 00:06:39,494 --> 00:06:42,706 إذا أَظن إن الرئيسَة القادمة ستكون أنا 117 00:06:42,746 --> 00:06:45,088 إسكتْ..... لا تُقرّرْي ذلك لوحدك 118 00:06:45,128 --> 00:06:46,379 ما...ماذا؟ 119 00:06:46,459 --> 00:06:47,759 أنت. . . أنت على حق. 120 00:06:48,090 --> 00:06:50,091 سَنُناقش تلك المسألةِ لاحقاً 121 00:06:51,852 --> 00:06:53,813 آه، إنتظري، رجاءً 122 00:07:08,544 --> 00:07:10,004 أوه، هذا هو يوكي كن 123 00:07:10,045 --> 00:07:11,966 إنه مع تلك الفتاة.... هوندا توهرو ثانيةً 124 00:07:23,614 --> 00:07:25,525 أَنا غاضبة جداً 125 00:07:25,574 --> 00:07:27,616 هوندا توهرو خرقاءُ وخرساءُ جدا 126 00:07:27,656 --> 00:07:30,288 ليس لديها حتى أي نقاط جيدة 127 00:07:30,408 --> 00:07:37,382 بأمانة، هذا الأمر بالتأكيد جدّي أكثر بكثير المشكلة الآن مِنْ هو العضو الجديد في مجلس الطلاب 128 00:07:37,883 --> 00:07:41,515 موتوكو سينباي ... ليس لدينا خيار سوى تلقين تلك الفتاة درسا لن تنساه 129 00:07:41,555 --> 00:07:42,936 نعم، إنها على حق 130 00:07:43,096 --> 00:07:44,808 قَبْلَ فوات الأوآن 131 00:07:44,938 --> 00:07:46,058 لـــــــــــــكن 132 00:07:46,979 --> 00:07:50,781 أنت على حق ...مِنْ الضروري أَنْ نَفعلَ شيئاً. 133 00:07:53,153 --> 00:07:56,495 لحسن الحظ، أنا لَم اجرب أن أفعل ذلك بنفسي .....لذا أنا لا أَعْرفُ حقاً، لكن 134 00:07:56,996 --> 00:08:00,208 أنا لن أفكر أبدا بالأقتراب من هوندا توهروا طالما تلك الفتاة المخيفة الى جوارها 135 00:08:08,804 --> 00:08:10,515 أه، إنتظر 136 00:08:17,069 --> 00:08:18,741 ماالمشكلة ، هاناجيما؟ 137 00:08:20,662 --> 00:08:22,373 لاشيء مهم 138 00:08:29,088 --> 00:08:32,889 التخّرج. كَمْ من المحزن ترديد هذه الكلمة ؟. 139 00:08:36,021 --> 00:08:36,812 يوكــــــي 140 00:08:38,564 --> 00:08:42,527 صحيح ، عندما يأتي الربيع ، سَأَتخرّجُ 141 00:08:44,288 --> 00:08:48,871 أنا لَنْ أكُونَ قادره على إِختلاس نظرة خاطفة عليه مثل مافعلت اليوم. 142 00:08:49,421 --> 00:08:50,962 وليس حتى الكلام 143 00:08:54,385 --> 00:08:56,175 انا لم أستطع نسيان الذي حدث بعد 144 00:08:59,597 --> 00:09:04,321 ذلك اليومِ، عندما تَكلّمتُ مَع يوكي للمرة الأولى. تلك اللحظةِ 145 00:09:06,492 --> 00:09:08,073 يوكي. . . كن 146 00:09:13,247 --> 00:09:21,642 نعم. تلك اللحظةِ كَانتْ ثمينه جدا بالنسبة لي أكثر مِنْ أيّ شئِ اخر ، ولا يمكن استبدالها 147 00:09:25,435 --> 00:09:28,277 أنت جميل جداً 148 00:09:33,951 --> 00:09:35,492 شكراً جزيلاً 149 00:09:42,216 --> 00:09:44,968 منذ ذلك اليوم , شعر قلبي بالحب الجميل 150 00:09:45,719 --> 00:09:47,310 قلبي الصغير كَانَ. . . 151 00:09:48,310 --> 00:09:51,983 يوكي، مليئ بالأفكارِ عنك 152 00:09:55,195 --> 00:09:55,986 يوكي 153 00:09:57,156 --> 00:10:00,539 آه، يوكي.... إن هذا قدري المحزن الى الأبد. 154 00:10:00,749 --> 00:10:05,081 مثل رِعاية وردة حمراء ضدّ الحريرِ الأسودِ ليُصبحُ ألم حلوّ بينما يَثْقبُ قلبَي 155 00:10:05,081 --> 00:10:08,134 أخرسي، موتوكو ...... أنت تُضايقُين الجيرانَ 156 00:10:08,464 --> 00:10:10,515 أخبرتُك أن تطرقي الباب قبل الدخول، أليس كذلك؟ 157 00:10:10,715 --> 00:10:13,557 كيف يمكنني ان أطرق باب منزلقا , ايتها البلهاء؟ 158 00:10:13,807 --> 00:10:16,269 ألا يكفي اصطدامك الغريب بالباب، أيضاً 159 00:10:16,400 --> 00:10:18,570 لم يكن هذا ليحدث لولا أنني لم اولد بسرعة تلك السنة 160 00:10:18,610 --> 00:10:21,533 عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟ 161 00:10:21,613 --> 00:10:26,076 كُلّ هذا . . . هذا هذا. . . بسبب خطأ أمي 162 00:10:26,116 --> 00:10:28,497 ما هو الخطأ في هذه الفتاة؟ 163 00:10:28,537 --> 00:10:32,130 تبا، كتابة أشياءِ مثل قصائدِ الحبِّ الغبيةِ 164 00:10:32,340 --> 00:10:35,762 إذا كان عِنْدَكَ وقتُ لمثل هذه الاشياء العديمه الجدوى،اذهبي وبيعي بعض الخضار أو شيء ما 165 00:10:36,591 --> 00:10:40,591 ميناجاوا ياويا 166 00:10:36,591 --> 00:10:40,591 ياويا : محل لبيع الخضار 167 00:10:40,691 --> 00:10:50,591 ياويا : محل لبيع الخضار 168 00:10:36,303 --> 00:10:37,644 لا تقولي لي أن أبيع الخضار 169 00:10:37,684 --> 00:10:40,475 لا تَكُونْي حمقاء ... بيتنا محل ياويا 170 00:10:40,725 --> 00:10:43,478 كَانَ خطأَي بأني ولدت في هذا البيتِ 171 00:10:43,527 --> 00:10:45,569 عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟ 172 00:10:45,699 --> 00:10:47,490 ماهو السيء في محل لبيع الخضار ؟ 173 00:10:47,530 --> 00:10:49,201 ماهو الخطأ الكبير الذي فعله والداك؟ 174 00:10:49,241 --> 00:10:51,373 هاهم يبدأون ثانيةً، عائلة ميناجاوا سان 175 00:10:51,413 --> 00:10:52,744 يالها من عائلة 176 00:10:56,842 --> 00:11:00,312 ترجمة : سمــــــــــــوره 177 00:11:02,810 --> 00:11:04,852 قُلتُ بأنّني لا أَستطيعُ إخْبارك، وانا أعني ذلك 178 00:11:07,694 --> 00:11:09,355 إنه يرفض بشده أن يخبرنا بأي شيء 179 00:11:09,775 --> 00:11:11,526 نحن لا نَستطيعُ البقاء هكذا طوال من ذلك. 180 00:11:12,066 --> 00:11:13,697 الآن يَجِبُ أَنْ نَستعملَ الحل الأخيرَ 181 00:11:14,118 --> 00:11:16,039 سَنَتسلل الى غرفةَ مجلسِ الطلاب 182 00:11:16,159 --> 00:11:19,001 فهمت , هذا سبب دعوتكم لي 183 00:11:19,421 --> 00:11:20,712 ستفعلين ذلك، أليس كذلك؟ 184 00:11:20,832 --> 00:11:22,754 تستساعدين رئيسه نادي الامير يوكي 185 00:11:23,465 --> 00:11:24,635 ريكا عايدة 186 00:11:25,555 --> 00:11:28,638 بالطبع. إذا كان لأجل يوكي، أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ. 187 00:11:28,807 --> 00:11:29,729 لاتقلقي. 188 00:11:31,850 --> 00:11:35,232 ليس هناك أي قفل لا يُمْكن أنْ يُفْتَحَ مِن قِبلي 189 00:11:36,783 --> 00:11:38,994 يالها من كلمات قوية 190 00:11:39,154 --> 00:11:40,655 أليس كذلك , أيها الجميع؟ 191 00:11:41,917 --> 00:11:44,959 لم أكن أعرف بأنّ ريكا سينباي.... كَانَ لديها هذا النوعِ مِنْ المهارةِ 192 00:11:45,249 --> 00:11:48,211 سأصلي بأن لا تسلك هذا الطريق في الحياة 193 00:11:48,461 --> 00:11:51,133 هل سينباي غبية أو ماذا ، هل ستهدرُ مثل هذا الموهبةِ؟ 194 00:11:51,513 --> 00:11:54,435 إذا كنت مكانها ، سأتسلل إلى بيتِ يوكي كن، وبعد ذلك. . . 195 00:11:54,435 --> 00:11:58,148 إذا كنا سنفعل ذلك ، لماذا لا نحْصلُ على مخطّطِ غرفةِِ مجلسِ الطلاب؟ 196 00:11:58,228 --> 00:12:00,779 لن نعرف كيف سنبدأ عندما ندخل 197 00:12:00,819 --> 00:12:02,530 أنت على حق، ريكا 198 00:12:02,860 --> 00:12:05,283 دعينا نُدقّقُ في غرفةَ السجلات الان. 199 00:12:07,704 --> 00:12:10,506 هَلْ نحن حقاً مِنْ واجبنا أَنْ نَذْهبَ بعيداً هكذا ؟ 200 00:12:11,166 --> 00:12:13,548 الآن هذا الامر تحول . . . بالكامل. . . 201 00:12:13,588 --> 00:12:16,089 . . .الى جريمة، ربما؟ 202 00:12:17,141 --> 00:12:19,642 ....... كلا , هذا هو 203 00:12:19,972 --> 00:12:21,022 . . .الحب 204 00:12:23,234 --> 00:12:25,236 لكن مايزال الأمر جريمة 205 00:12:25,696 --> 00:12:29,909 أجل، يوكي. اذا كان لأجلك ، أنا سَأعْمَلُ أيّ شئُ 206 00:12:30,119 --> 00:12:31,790 مهما كان العمل سيئا 207 00:12:32,121 --> 00:12:34,411 لا يهم . . . كم سيكون مخزيا؟. 208 00:12:35,082 --> 00:12:39,425 لا. أنا لا أَعتبرُه سيئا ، أَو مخزي. 209 00:12:40,216 --> 00:12:41,557 لأنه ، بالنسبة لي. . . 210 00:12:42,518 --> 00:12:43,478 [غرفة السجلات ] 211 00:12:43,888 --> 00:12:46,229 أنا لا أعتقد اننا سَنَجِدُ شيء مهما هنا. 212 00:12:46,350 --> 00:12:49,652 لكن، ربما نجد اي شيء يساعدنا 213 00:12:49,692 --> 00:12:51,693 على أية حال، يَجِبُ أَنْ نظرة نَلقي على الأقل. 214 00:12:52,234 --> 00:12:55,787 أكثر مِنْ أيّ شئ، أكثر مِنْ أي احد، يوكي الأكثر أهميةً. 215 00:12:56,326 --> 00:12:58,538 أكثر مِنْ أيّ شئ، أكثر مِنْ أي احد. 216 00:13:01,880 --> 00:13:05,222 لدرجة أكبر مِنْ نفسي. أكثر بكثير. 217 00:13:21,994 --> 00:13:23,455 يو ...كي؟ 218 00:13:25,206 --> 00:13:26,416 يوكي 219 00:13:27,668 --> 00:13:29,759 أوه يالهي .... يالها من صدفة.... ماذا تَعْملُ هنا؟ 220 00:13:29,929 --> 00:13:33,511 آه، طَلبوا مِني إعداد الجدولِ لرحلة المدرسةَ، لذا. . . 221 00:13:33,722 --> 00:13:36,029 إنه يوكي ....يوكي حقا 222 00:13:36,064 --> 00:13:36,974 إذا كان هنا، يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ العديد مِنْ السجلاتِ السابقةِ. 223 00:13:36,974 --> 00:13:38,895 إنه يوكي، على أية حال....أنا أَنْظرُ إليه 224 00:13:39,735 --> 00:13:42,237 هي كَانتْ فترةَ، أليس كذلك؟ عايدة سينباي. 225 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 ميناجاوا سينباي 226 00:13:47,291 --> 00:13:48,251 نعم. 227 00:13:48,702 --> 00:13:52,544 حقَّاً إنَّها كَانَ فترةَ، للكَلام معه وجهاً لوجه هكذا. 228 00:13:53,134 --> 00:13:58,097 أوه، اذا هَلْ تُريدُ أن تسمع عن رحلتنا ؟ قَدْ يساعدك ذلك. 229 00:13:58,138 --> 00:13:59,179 أليس كذلك ؟ موتوكو 230 00:13:59,349 --> 00:14:01,640 ايه؟ آه، نعم. 231 00:14:03,271 --> 00:14:06,944 نعم. هذه فرصة أعطتْ لي لتغيير قدري ِ 232 00:14:07,154 --> 00:14:09,496 أنا يَجِبُ أَنْ أَتحدث مَعه طالما كان ذلك ممكناً. . . 233 00:14:10,576 --> 00:14:12,748 حسنا , أفعلي ذلك 234 00:14:17,751 --> 00:14:19,422 الفرصة جاءتْ 235 00:14:20,132 --> 00:14:25,056 هنا، هنا ...أنا يَجِبُ أَنْ أُغيّرَ الموضوعَ. أنا يَجِبُ أَنْ اغيّرْ الموضوعَ وإخترْ شيءَ أكثرَ 236 00:14:25,186 --> 00:14:28,898 بكل الوسائل، أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ شيئا يلفت إنتباهَ يوكي 237 00:14:29,609 --> 00:14:33,321 أَنا في العدّ التنازلي حتى التخّرج، وألهي أعطاني هذه الفرصة 238 00:14:33,571 --> 00:14:35,162 أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل إضاعة مثل هذه الفرصة 239 00:14:35,993 --> 00:14:37,434 ي. . . ي ي ي يكي 240 00:14:38,955 --> 00:14:43,129 ماذا أعددت لطعام الفطور ؟ 241 00:14:46,930 --> 00:14:49,513 هل تسألين عن ........الفطور؟ 242 00:14:51,144 --> 00:14:52,564 لقد أضعتها 243 00:14:53,855 --> 00:14:55,106 آه، حَسناً. . . 244 00:14:55,316 --> 00:14:59,619 إنّ الإعداد الجيد للفطورَ في رحله كهذه ,مهم جداً لبَدْء اليومِ بنشاط. 245 00:14:59,870 --> 00:15:03,162 لذا يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى صحّي ذلك اليومِ، وقوي. 246 00:15:03,501 --> 00:15:04,793 للفطورِ. . . 247 00:15:05,123 --> 00:15:09,546 كَانَ عِنْدي رزُّ، شوربة نباتية، سمك، حساء. . . 248 00:15:09,967 --> 00:15:11,297 . . . أوه... و ايضا الناتو 249 00:15:09,298 --> 00:15:11,242 ناتو : حب الصويا المتخمرة 250 00:15:14,543 --> 00:15:16,884 الناتو : هو مثل الفاصوليا المعلبة , فقط صغيرة وسوداء انه طعام يحبه الناس العاديون ( ماتوقعوا الامير يوكي ياكل الناتو ) 251 00:15:14,919 --> 00:15:15,680 ....الامير يأكل 252 00:15:16,180 --> 00:15:17,441 . . . حبّ الصويا المُتَخَمّر؟ 253 00:15:18,192 --> 00:15:20,193 ....ام، هذا قليل 254 00:15:20,234 --> 00:15:25,117 ل... لكن , الناتو جيدُ جداً لكَ وهو مهم لصحة الجلد وكذلك ويعالج التهاب الفم 255 00:15:25,157 --> 00:15:27,868 و أكثر أهميَّةً، هو يُدْعَى "الستيك المَثْرُوم" 256 00:15:27,908 --> 00:15:30,210 آه! أنا أَحْبُّ الهيكيواري 257 00:15:27,875 --> 00:15:31,875 الهيكيواري (الثمالة التي تَتْركُ بعد صنع توفيا )0 258 00:15:30,250 --> 00:15:31,881 آه،انا أيضاً 259 00:15:33,212 --> 00:15:35,803 إبتسمَ يوكي لي 260 00:15:37,424 --> 00:15:38,765 ميناجاوا سينباي 261 00:15:39,806 --> 00:15:43,768 آه، إبتسامة يوكي حقاً مثل مليون فولت 262 00:15:44,019 --> 00:15:46,531 أَرى. أَرى....يوكي يَحْبُّ الهيكيواري أيضاً 263 00:15:46,571 --> 00:15:48,572 نبدو تقريبا متشابهين بشكل جيد 264 00:15:49,202 --> 00:15:50,823 ميناجاوا سينباي 265 00:15:51,614 --> 00:15:54,035 هَلْ من عادتكَ النقاش هكذا؟ 266 00:15:55,127 --> 00:15:57,297 تَعْرفُين. . . الكَلام مع نفسك. 267 00:15:57,548 --> 00:15:58,919 آه، نعم. 268 00:15:58,969 --> 00:16:01,511 نعم ..... لماذا تَسْألُ؟ 269 00:16:01,761 --> 00:16:02,681 آه، لا. 270 00:16:03,092 --> 00:16:05,143 آه ..... هَلْ ذلك أزعجَك بطريقةٍ ما إ؟ 271 00:16:05,183 --> 00:16:06,724 هل أزعجك ذلك؟ 272 00:16:06,764 --> 00:16:08,065 آه، لا. 273 00:16:08,396 --> 00:16:09,646 هو لَيسَ كذلك. 274 00:16:10,147 --> 00:16:11,397 كيف يَجِبُ أَنْ أَقُول ذلكَ؟ 275 00:16:12,277 --> 00:16:13,659 . . . أعتقد إن ذلك لطيفُ. 276 00:16:17,041 --> 00:16:20,123 إه. . . اممم ، موتوكو قالَ بأنّ هذا لطيفُ 277 00:16:20,544 --> 00:16:23,466 لا. هو ما كَانَ يَتحدّثُ عنّي. 278 00:16:24,176 --> 00:16:27,178 هو لم يكن يبتسم لي 279 00:16:27,638 --> 00:16:28,759 كلا 280 00:16:31,180 --> 00:16:34,653 منذ متى كُنْتَ قادرا على أن تَبتسمُ برقة هكذا؟ 281 00:16:35,564 --> 00:16:38,576 منذ متى تَغيّرتَ كثيراً؟ 282 00:16:40,697 --> 00:16:43,289 أثناء ذلك الوقت منذ سَنَة و نِصْف، منذ أن قابلتُك. . . 283 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 بالرغم من أنَّي إستمريتُ بمُرَاقَبَتك. . . 284 00:16:46,581 --> 00:16:49,803 كان هناك شيء مجهول بالنسبة لي ، لم أَستطعُ الوُصُول أليه. . . 285 00:16:50,963 --> 00:16:53,636 متى أَصْبَحتَ مختلفَ جداً؟ 286 00:16:57,228 --> 00:16:58,980 هَلْ أنت سَتُواصلُ التَغْيير من الآنَ فَصَاعِدَاً؟ 287 00:16:59,649 --> 00:17:02,611 في مكان ما، أين ..أنا لا أَعْرفُ؟. 288 00:17:03,322 --> 00:17:05,953 سوية مَع شخص ما، شخص ما ما عداي. 289 00:17:07,495 --> 00:17:08,996 بقوَّةِ ذلك الشخص ما. . . 290 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 توقفي 291 00:17:13,549 --> 00:17:15,380 توقفي ...لا تقتربي منه 292 00:17:16,301 --> 00:17:17,842 لاتقتربي أكثر من يوكي 293 00:17:19,392 --> 00:17:21,104 أبعدي يديك عنه 294 00:17:28,950 --> 00:17:31,451 امم ...ماذا حدث لي؟ 295 00:17:31,661 --> 00:17:33,332 . . . فجأة. . . 296 00:17:35,204 --> 00:17:37,375 أنا سَأَذْهبُ، وأغَسل وجهي قليلاً. 297 00:17:38,005 --> 00:17:39,926 إتش؟ إنتظري، موتوكو 298 00:17:40,587 --> 00:17:41,638 هذا سيء 299 00:17:42,469 --> 00:17:43,599 هذا سيء جدا 300 00:17:48,482 --> 00:17:51,065 الآن إنتهى. كُلّ شيء. . . 301 00:17:51,985 --> 00:17:54,197 الآن، كل شيء إنتهى. 302 00:17:55,287 --> 00:17:58,289 عرض مثل هذا الوجهِ القبيحِ إلى يوكي 303 00:17:58,409 --> 00:18:00,170 أمام يوكي، الذي رأني 304 00:18:04,803 --> 00:18:08,015 لكن، أَعْرفُ، هذه هي حقيقتي. 305 00:18:09,347 --> 00:18:11,728 أنا لا أَستطيعُ إيقاْف أيّ فتاة تَقتربُ من يوكي. 306 00:18:12,689 --> 00:18:16,651 سواء كانت هوندا توهرو، أَو الفتاة التي قدْ تنضمُّ إلى مجلسِ الطلاب. 307 00:18:17,482 --> 00:18:19,323 حتى الرئيس الجديد مِنْ الأميرِ يوكي. 308 00:18:20,324 --> 00:18:22,075 أنا لا أ اريد ان اختار احدا ما بهذه الطريقة 309 00:18:22,706 --> 00:18:23,746 أنا اكرههم جميعا 310 00:18:24,247 --> 00:18:25,287 كُلّ شخص عدوي. 311 00:18:26,208 --> 00:18:26,878 لكن. . . 312 00:18:27,299 --> 00:18:28,920 .... أكثر واحد اكرهه كثيرا هو 313 00:18:31,551 --> 00:18:34,554 نفسُي القبيحُة، التي تفكّرُ بأشياءَ حمقاءَ فقط 314 00:18:35,514 --> 00:18:39,977 الغباء، الافكار، والمنافسات التافهة. 315 00:18:40,647 --> 00:18:41,738 لَكنَّهم. . . 316 00:18:42,359 --> 00:18:44,530 . . . فقط نفسي عَكستُ في مرآة. 317 00:18:49,993 --> 00:18:51,415 ميناجاوا سينباي. . . 318 00:18:55,718 --> 00:18:58,260 ي يكي....ماذا هناك؟ 319 00:18:59,681 --> 00:19:04,273 آنا. . . كَنت أتسائلُ إذا قُلتُ أيّ شئَ لَرُبَما آذى مشاعرَكَ 320 00:19:04,734 --> 00:19:07,485 ايه كلا على الإطلاق! بالتأكيد لا 321 00:19:07,866 --> 00:19:09,867 رجاءً، لاتقلق. 322 00:19:12,118 --> 00:19:14,460 ل....كن... لَكنَّ هذا تماماً شرفُ 323 00:19:14,711 --> 00:19:16,672 . . . أَنْ يَكُونَ يوكي الرائع قلق بشأني. 324 00:19:19,043 --> 00:19:21,465 لَستُ رائعا أبدا 325 00:19:21,755 --> 00:19:23,846 أَنا الشخص الذي يَفتقرُ إلى الهدوءِ بالكامل. 326 00:19:26,018 --> 00:19:26,888 يوكي 327 00:19:28,520 --> 00:19:31,732 يوكي ...إنه يعرف بأنني أَحبه كثيرا 328 00:19:32,362 --> 00:19:34,784 ويعرف بأنني أَحبُّه بما فيه الكفاية لينفجر قلبي 329 00:19:35,195 --> 00:19:37,115 انه يعرف هذا تماما 330 00:19:37,706 --> 00:19:39,287 والآن. . . 331 00:19:41,749 --> 00:19:46,051 بالرغم من أنّني اظهرت نفسي القبيحة إلى أكثر شخص أَحبه. . . 332 00:19:46,592 --> 00:19:48,513 بالرغم من أنَّني لا أملك أي ذره واحدة مِنْ الهدوءِ. . . 333 00:19:48,634 --> 00:19:50,394 هو ما زالَ يُحاولُ أن يريحني. . . 334 00:19:52,105 --> 00:19:53,816 كذلك. . . أنا 335 00:19:55,687 --> 00:20:00,161 أنا أيضاً. . . أفتقرْ إلى الهدوء، على ما أظن. 336 00:20:11,428 --> 00:20:12,339 إنّ الحقيقةَ. . . 337 00:20:12,889 --> 00:20:14,510 أنا لَمْ أُردْ رُؤيته. 338 00:20:16,312 --> 00:20:21,856 يوكي، الذي تَغيّرَ. في مكان أنا لا أستطيع الوصول أليه 339 00:20:23,617 --> 00:20:25,778 حتى إذا وصلت الى ذلك المكان، أنا لَمْ أُردْ رُؤيته. 340 00:20:26,789 --> 00:20:27,909 رغم ذلك ما أزالَ. . . 341 00:20:29,751 --> 00:20:31,372 .....رغم ذلك ما أزالَ، أنا 342 00:20:31,872 --> 00:20:34,424 إريد رُؤية إبتسامةِ يوكي . . . 343 00:20:34,714 --> 00:20:36,175 وهذا يجعلني سعيده 344 00:20:36,926 --> 00:20:38,136 أَحبُّه كثيراً. 345 00:20:39,637 --> 00:20:42,559 لذا، بالرغم من أنّه يؤلمني. . . 346 00:20:43,150 --> 00:20:45,111 بالرغم من أنّنيَ لا أَحْبُّ الأعتراف بذلك. . . 347 00:20:48,904 --> 00:20:52,206 ذلك . . . الحبّ المزعج هو 348 00:20:52,996 --> 00:20:55,458 .........الحب الخارج مِنْ السيطرة هو 349 00:20:58,210 --> 00:21:01,051 سيء جداً. ...قبيح و مخزي جداً 350 00:21:01,592 --> 00:21:03,724 أنا، نفسي، لَيسَت جديرَه به. 351 00:21:04,634 --> 00:21:05,685 لكن. . . 352 00:21:06,095 --> 00:21:07,476 موتوكو 353 00:21:11,148 --> 00:21:14,530 الوقت. . . لم ينتهي بعد. 354 00:21:14,951 --> 00:21:18,453 لذا أنا قَدْ أَكْبرُ أكثر خلال تلك الفترة 355 00:21:20,495 --> 00:21:23,467 وعندها قد يحدث شيء مذهلا 356 00:21:24,667 --> 00:21:25,719 لذا. . . 357 00:21:27,049 --> 00:21:29,550 أنا لم أستسلم لحد الآن 358 00:21:37,776 --> 00:21:39,867 أميري واحد لوحده. . . 359 00:21:40,278 --> 00:21:42,580 . . . يوكي، أنت فقط. 360 00:21:43,580 --> 00:21:45,542 منذ أن أدركتُ الامر مرةً أخرى. . . 361 00:21:47,173 --> 00:21:49,794 أنا لَنْ أَستسلمَ. Dialogue: 0,0:21:55.88,0:21:59.11,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,العشاء المرح Dialogue: 0,0:22:00.21,0:22:04.02,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,دعونا جميعا نجتمع مع بعض Dialogue: 0,0:22:05.58,0:22:09.86,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,دموعنا ستذوب في الهواء الرقيق Dialogue: 0,0:22:10.87,0:22:14.12,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,دعونا نكون اقوياء للحياة القادمة Dialogue: 0,0:22:21.15,0:22:25.06,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,بكل مافي الحياة من حب رائع Dialogue: 0,0:22:33.32,0:22:36.77,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,بكل مافي الحياة من صداقة رائعة Dialogue: 0,0:22:44.00,0:22:47.64,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,بكل مافي الحياة من حب رائع Dialogue: 0,0:22:49.02,0:22:49.02,كلام مفاجيء 1,,0000,0000,0000,,شكر وتقدير للمترجم المبدع\NMr.Genius\Nلتوفير الحلقات الخام لهذا الانمي \Nhttp://www.anime4arab.com Dialogue: 0,0:22:49.02,0:23:06.17,كلام مفاجيء 1,,0000,0000,0000,,اتمنى ان اكون قد وفقت بالترجمة لاستقبال ارائكم على الايميل\Nloveanimester@gmail.com! Dialogue: 0,0:23:06.93,0:23:15.56,كلام مفاجيء 1,,0000,0000,0000,,الى اللقاء في الحلقة 23 من فروست باسكت\Nسموره Dialogue: 0,0:23:16.46,0:23:46.93,البداية والنهاية,,0000,0000,0000,,في الحلقة القادمة